'옆집에 아들이 있으면 코 닦아서 당신 집에 들여놓아라.'
- 비슷한 조건에 있는 남자와 당신 딸을 결혼시키라는 의미
"... 비둘기 집에 먹이가 부족하지 않으면, 비둘기도 부족하지 않은 법이네. 천박한 소유보다 훌륭한 희망이 더 가치있고, 선한 탄식이 약한 급료보다 좋은 것이라는 걸 명심하게. ..."
"... 네 부인의 질투 때문에 밤 새워야 할 일도 없고, 빚을 갚아야 할 걱정으로 밤을 지샐 일도 없으며, 다음 날 너와 네 새끼들과 옹색한 가족의 끼니를 걱정하는 일로 잠 못 이룰 일도 없구나. 야망이 너를 불안하게 하지 않을 것이며, 세상의 헛된 영화가 너를 피곤하게 하지 않을 것이니, 네 소망의 한계가 나귀에게 먹이 주는 것을 넘어서지 않기 때문이리라. 자연과 관습이 주인들에게 부과하는 책임과 짐으로서, 너는 내 어깨 위에 얹혀 살아가는 것이다. ..."
"내 닭이 왕이지요."
- 힘 센 자에게 내기를 건다는 의미
"하지만 돈을 잘 갚는 사람에게는 담보가 걱정되지 않고, 넉넉한 집에서는 저녁 준비도 빠르다지요. 제가 말씀드리는 뜻은 저에게 아무 말씀 안 하셔도, 아무런 주의를 주지 않으셔도 된다는 말입니다. 제가 뭐든 조금씩은 갖고 있고 또 뭐든 조금씩은 알고 있잖습니까."
(미겔 데 세르반테스, 박철 역, 돈키호테 1 - 재치있는 시골귀족 돈키호테 데 라만차, 2015. 5, 시공사 발췌)
돈키호테보다 판초의 해학이 끝없이 펼쳐집니다.
특히 그 당시 스페인의 속담을 활용 인용해서 재밌게 엮어갑니다.
광인과 바보를 통해서 당시 사회를 꼬집고 있습니다. 엄격한 왕실의 제재를 교묘하게 피해가면서...
첫댓글 잘 보고 갑니다
드뎌 돈키호테에 빠져드셨군요.
현실사회에 대한 비판적 풍자와 해학, 화려한 문장력, 수많은 속담과 신화 인용, 기상천외한 기행 등등 읽는 내내 흥미진진했습니다.
영국엔 섹익스피어, 스페인엔 세르반데스, 둘은 같은 해, 같은 날 사망했다고 합니다.