욥기 - 8장
1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 "웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니"
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
ヨブ記 - 8章
1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、/彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、/彼は必ずあなたのために立って、/あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 あなたの初めは小さくあっても、/あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 先の代の人に問うてみよ、/先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 われわれはただ、きのうからあった者で、/何も知らない、/われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、/その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、/すべての草に先だって枯れる。
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 その頼むところは断たれ、/その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、/それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 彼は日の前に青々と茂り、/その若枝を園にはびこらせ、
17 その根を石塚にからませ、/岩の間に生きていても、
18 もしその所から取り除かれれば、/その所は彼を拒んで言うであろう、/『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、/そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、/喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、/悪しき者の天幕はなくなる」。
Job - Chapter 8
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.