|
이러한 연도 그룹을 사용하여 트렌드를 더 쉽게 볼 수있는 차트를 작성했습니다.
Using these groupings of years, I put together charts in which it is easier to see trends.
미 평균 에너지 소비 대 실질 GDP연례 증가추세
그림 4. EIA 데이터를 기반으로 한 기간 동안의 평균 연간 에너지 소비 증가 대 미국 경제 분석국의 데이터를 기반으로 한 기간 동안 실질 (인플레이션 조정 된) GDP의 평균 증가.
그림 4는 미국의 경우 연간 에너지 소비 증가율이 전반적으로 하향 추세임을 보여줍니다. 동시에 실질 (즉, 인플레이션 조정된) GDP는 하향 추세를 보이고 있지만 그다지 빠르지는 않습니다.
Figure 4. Average annual increase in energy consumption for period shown based on EIA data versus average increase in real (inflation-adjusted) GDP for the period shown based on data of the US Bureau of Economic Analysis.
Figure 4 shows that for the US, there has been a general downward trend in the annual growth of energy consumption. At same time, real (that is, inflation-adjusted) GDP has been trending downward, but not quite as quickly.
우리는 상품과 서비스를 만들기 위해 적절한 종류의 에너지가 필요하기 때문에 낮은 에너지 소비가 실질 GDP의 낮은 성장으로 이어질 것으로 기대합니다. 예를 들어 대부분의 상품을 배송하려면 기름이 필요합니다. 컴퓨터를 작동하고 불을 켜려면 전기가 필요합니다. 세계 석탄 협회 (World Coal Association)에 따르면 시멘트와 강철 생산에 많은 양의 석탄이 사용됩니다. 이는 전세계의 부양 프로젝트에서 계획된 것과 같이 건설에 중요합니다.
또한 그림 4에서 1981 년부터 2000 년까지의 기간은 에너지 소비 증가와 실질 GDP 성장이 모두 증가했음을 보여줍니다. 이 기간은 상대적으로 유가가 낮은 기간에 해당합니다 (그림 2). 유가가 낮아짐에 따라 기업은 인력의 노동력을 활용할 수있는 새로운 장치를 추가하는 것이 합리적이라는 사실을 알게되어 작업자의 생산성이 향상되었습니다. 근로자의 생산성 증가는 실질 GDP의 증가로 이어진 최소한의 일부입니다.
We would expect that lower energy consumption would lead to lower growth in real GDP because it takes energy of the appropriate kinds to make goods and services. For example, it takes oil to ship most goods. It takes electricity to operate computers and keep the lights on. According to the World Coal Association, large quantities of coal are used in producing cement and steel. These are important for construction, such as is planned in stimulus projects around the world.
Also, on Figure 4, the period 1981 to 2000 shows an uptick in both energy consumption growth and real GDP growth. This period corresponds to a period of relatively low oil prices (Figure 2). With lower oil prices, businesses found it affordable to add new devices to leverage human labor, making workers more productive. The growing productivity of workers is at least part of what led to the increased growth in real GDP.
미 GDP 추가 1달러를 증가시키는데 필요한 추가 부채액
그림 5. 미국 경제 분석국의 데이터를 기반으로 한 GDP 성장 1 달러 (인플레이션 포함)를 추가하는 데 필요한 추가 부채 1 달러.
위의 그림 5는 혼란스럽습니다. 이는 미국 경제 (그리고 아마도 다른 많은 국가들)가 최근 몇 년 동안 GDP 1 달러를 추가하기 위해 부채를 늘려야 한다는 것을 강력히 시사합니다. 이 패턴은 2021 년 바이든 대통령이 1 조 9000 억 달러의 부양책을 발표하기 훨씬 전에 시작되었습니다.
Figure 5. Dollars of additional debt required to add $1 dollar of GDP growth (including inflation), based on data of the US Bureau of Economic Analysis.
Figure 5, above, is disturbing. It strongly suggests that the US economy (and probably a lot of other economies) has needed to add an increasing amount of debt to add $1 of GDP in recent years. This pattern started long before President Biden’s $1.9 trillion stimulus package in 2021.
설상가상으로 그림 5의 GDP 성장률은 인플레이션의 영향을 제거하기 위해 감소되지 않았습니다. 평균적으로 인플레이션의 영향을 제거하면 위의 GDP 성장률이 약 절반으로 감소합니다. 2015 년부터 2020 년까지 인플레이션을 포함하여 GDP 성장에 1 달러를 추가하는 데 약 4.35 달러의 추가 부채가 필요했습니다. $ 1.00 가치의 인플레이션 조정 성장을 창출하려면 그 금액의 약 두 배 또는 $ 8.70 가치의 부채가 필요합니다. 추가 부채에 대한 이처럼 낮은 수익률로 인해 1 조 9 천억 달러의 경기 부양책이 경제 성장을 크게 증가시킬 것 같지는 않습니다.
To make matters worse, GDP growth in Figure 5 has not been reduced to remove the impact of inflation. On average, removing the impact of inflation reduces the above GDP growth by about half. In the period 2015 to 2020, it took about $4.35 of additional debt to add one dollar of GDP growth, including inflation. It would take about double that amount, or $8.70 worth of debt, to create $1.00 worth of inflation-adjusted growth. With such a low return on added debt, it seems unlikely that the $1.9 trillion stimulus package will increase the growth of the economy very much.
[4] 이자율 하락 (그림 6)은 그림 5에 표시된 1981 년 이후 부채의 급속한 증가를 촉발시킨 주요 부분이다. Falling interest rates (Figure 6) are a major part of what allowed the rapid growth in debt after 1981 shown in Figure 5.
그림 6. 2021 년 2 월까지 미 국채 10 년 및 3 개월 금리, 세인트루이스 연방준비은행이 준비한 차트.
분명히 이자율이 낮으면 부채가 더 저렴합니다. 예를 들어, 자동차 대출 및 주택 담보 대출은 이자율이 낮으면 월 상환액이 더 낮습니다. 또한 이자율이 낮으면 정부가 이자율 지불에 세수를 덜 지출해야 한다는 것도 분명합니다. 로널드 레이건 미국 대통령이 1981 년에 취임했을 때의 변화는 또한 더 많은 부채 사용을 장려했습니다.
오늘날의 부채 거품과 관련하여 가장 큰 우려는 금리가 마이너스없이 갈 수있는 한 낮다는 사실입니다. 실제로 10 년 만기 국채의 이자율은 현재 1.72 %로 차트에 표시된 2021 년 2 월 평균 이자율보다 높습니다. 금리가 상승하면 부채를 추가하는 데 더 많은 비용이 듭니다. 이자율이 상승하면 기업은 더 많은 근로자를 확장하고 고용하기 위해 부채를 감수 할 가능성이 줄어듭니다.
Figure 6. 10-Year and 3-Month US Treasury Rates through February 2021, in a chart prepared by the Federal Reserve of St. Louis.
Clearly, debt is more affordable if the interest rate is lower. For example, auto loans and home mortgages have lower monthly payments if the interest rate is lower. It is also clear that governments need to spend less of their tax revenue on interest rate payments if interest rates are lower. Changes made by US President Ronald Reagan when he took office 1981 also encouraged the use of more debt.
A major concern with respect to today’s debt bubble is the fact that interest rates are about as low as they can go without going negative. In fact, the interest rate on 10-year Treasury bonds is now 1.72%, which is higher than the February 2021 average rate shown on the chart. As interest rates rise, it becomes more costly to add more debt. As interest rates rise, businesses will be less likely to take on debt in order to expand and hire more workers.
[5] 이자 비용은 모든 곳에서 정부, 기업 및 주택 소유자의 주요 비용입니다. 에너지 비용은 정부, 기업 및 주택 소유자의 또 다른 주요 비용입니다. 금리 하락이 에너지 가격 상승을 부분적으로 숨길 수 있다는 것은 이치에 맞다.Interest expense is a major expense of governments, businesses, and homeowners everywhere. Energy costs are another major expense of governments, businesses, and homeowners. It makes sense that falling interest rates can partly hide rising energy prices.
미국은 인플레이션 조정 가격으로 배럴당 20 달러 미만으로 판매할 수있는 수익성있는 원유를 더 이상 생산할 수 없기 때문에 1981 년부터 낮은 금리 추세가 필요했습니다. 낮은 이자율로 인해 부채 추가가 더 가능해졌습니다. 이렇게 추가 된 부채는 석유에 덜 의존하는 경제로의 전환을 원활하게 할 수 있으며 이제는 고가가 되었습니다. 낮은 금리는 경제의 모든 부문이 새로운 높은 석유 및 기타 연료 비용에 적응하는 데 도움이 되었습니다.
A trend toward lower interest rates was needed starting in 1981 because the US could no longer produce large amounts of crude oil that were profitable to sell at less than $20 per barrel, in inflation-adjusted prices. Lower interest rates made adding debt more feasible. This added debt could smooth the transition to an economy that was less dependent on oil, now that it was high-priced. The lower interest rates helped all segments of the economy adjust to the new higher cost of oil and other fuels.
[6] 미국의 경험은 빠르게 증가하는 저렴한 석유 공급이 경제에 얼마나 도움이 될 수 있는지를 정확하게 보여준다. The US experience shows precisely how helpful having a rapidly growing supply of inexpensive to produce oil could be to an economy.
알래스카를 제외한 미국의 석유 생산량 (그림 7의 파란색 "나머지")은 1945 년 이후 급격히 증가했지만 1970 년에 정점을 찍은 후 얼마 지나지 않아 감소하기 시작했습니다. 이러한 증가하는 석유 생산은 일시적으로 미국 경제에 큰 도움이되었습니다.
US oil production, excluding Alaska (blue “remainder” in Figure 7), rose rapidly after 1945 but began to decline not long after hitting a peak in 1970. This growing oil production had temporarily provided a huge boost to the US economy.
그림 7. 미국 에너지 정보국의 데이터를 기반으로 한 미국 원유 생산량.
거의 1970 년까지 미국의 석유 생산량은 빠르게 증가했습니다. 그림 8은 이 기간 동안 하위 90 % 근로자와 상위 10 % 근로자의 소득이 빠르게 증가했음을 보여줍니다. 약 20 년 동안 두 그룹의 소득은 인플레이션을 조정한 후 약 80 % 증가했습니다. 평균적으로 노동자들은 매년 약 4 % 더 나은 성과를 보였고, 생산이 매우 저렴한 원유의 급속한 성장을 보였으며, 모두 미국에 머물렀습니다 (수출보다는). 이 기간 동안 미국의 저렴한 생산 원유 수입도 증가했습니다.
Figure 7. US crude oil production, based on data of the US Energy Information Administration.
Up until almost 1970, US oil production was rising rapidly. Figure 8 shows that during this period, incomes of both the bottom 90% of workers and the top 10% of workers increased rapidly. Over a period of about 20 years, incomes for both groups grew by about 80%, after adjusting for inflation. On average, workers were about 4% better off each year, with the rapid growth in very inexpensive-to-produce oil, all of which stayed in the US (rather than being exported). US imports of inexpensive-to-produce oil also grew during this period.
유가가 상승하면 하위 90 %와 상위 10 % 모두 소득 증가율이 둔화되었습니다. 1981 년에 시작된 변화로 임금 격차가 빠르게 증가하기 시작했습니다. 기름을 덜 사용하는 새로운 첨단 기술이 갑자기 필요하게 되었습니다. 그러나 이러한 변화는 하위 90 %의 근로자보다 관리자와 고학력 근로자에게 더 도움이 되었습니다.
Once oil prices were higher, income growth for both the lower 90% and the top 10% slowed. With the changes made starting in 1981, wage disparities quickly started to grow. There suddenly became a need for new, high-tech approaches that used less oil. But these changes were more helpful to the managers and highly educated workers than the bottom 90% of workers.
그림 8. 경제학자 세에즈 Emmanuel Saez에 의해 상위 10 %의 소득 증가와 하위 90 %의 소득 증가를 비교한 차트. 포브스 Forbes에 발표된 IRS 데이터 분석을 기반으로 합니다.
Figure 8. Chart comparing income gains by the top 10% to income gains by the bottom 90% by economist Emmanuel Saez. Based on an analysis of IRS data, published in Forbes.
[7] 세계에서 추출 비용이 저렴한 석유 공급원의 대부분이 이제 고갈되었습니다. 우리의 문제는 생산자가 세금을 포함한 모든 비용을 충당할 수있을만큼 세계 시장이 가격을 올릴 수 없다는 것입니다. Most of the world’s cheap-to-extract oil sources have now been exhausted. Our problem is that the world market cannot get prices to rise high enough for producers to cover all of their expenses, including taxes.
내 분석에 따르면 세계 유가는 필요한 모든 비용을 충당하기 위해 배럴당 최소 $ 120 이상이어야 합니다. 보상해야 하는 비용에는 석유 회사가 일반적으로 비용 추정에 포함하는 것보다 더 많은 항목이 포함됩니다. 회사는 고갈된 분야를 보완하기 위해 새로운 분야를 개발해야 합니다. 부채에 대한 이자를 지불해야 합니다. 또한 주주에게 배당금을 지급해야 합니다. 셰일 생산자의 경우,“스위트 스팟”을 벗어난 생산이 수익성있게 이어질 수있을만큼 가격이 높아야합니다.
석유 수출업체의 경우 석유 수출국 정부가 적절한 세수를 모을 수 있도록 판매 가격이 충분히 높은 것이 특히 중요합니다. 그렇지 않으면 수출국은 인구가 의존하는 식량 보조금 프로그램과 일자리를 제공하는 공공 근로 프로그램을 유지할 수 없게됩니다.
Based on my analysis, the world price of oil would need to be at least $120 per barrel to cover all of the costs it needs to cover. The costs that need to be covered include more items than an oil company would normally include in its costs estimates. The company needs to develop new fields to compensate for the ones that are being exhausted. It needs to pay interest on its debt. It also needs to pay dividends to its shareholders. In the case of shale producers, the price needs to be high enough that production outside of “sweet spots” can be carried on profitably.
For oil exporters, it is especially important that the sales price be high enough so that the government of the oil exporting country can collect adequate tax revenue. Otherwise, the exporting country will not be able to maintain food subsidy programs that the population depends on and public works programs that provide jobs.
[8] 세계는 더 많은 부채를 추가할 수 있지만, 생성된 부채 거품이 내년 또는 2 년 내에 부채 거품이 무너지는 것을 막을 수있을 만큼 세계 경제를 실제로 빠르게 발전시킬 것이라고 보기 어렵습니다. The world can add more debt, but it is difficult to see how the debt bubble that is created will really pull the world economy forward rapidly enough to keep the debt bubble from collapsing in the next year or two.
많은 모델은 경제가 COVID-19 이전의 성장률로 쉽게 돌아갈 수 있다는 가정을 기반으로 합니다. 이것이 불가능해 보이는 데에는 몇 가지 이유가 있습니다:
Many models are based on the assumption that the economy can easily go back to the growth rate it had, prior to COVID-19. There are several reasons why this seems unlikely:
- 세계 경제의 많은 부분이 대유행 이전에 매우 빠르게 성장하지 않았습니다. 예를 들어 쇼핑몰의 실적이 좋지 않았습니다. 많은 항공사가 재정적으로 어려움을 겪었습니다. 중국의 개인용 승용차 판매는 2017 년에 정점을 찍었고 그 이후 매년 감소했습니다.
- 대유행 이전의 낮은 유가에서 많은 석유 생산자들 (미국 포함)은 생산량을 줄여야 합니다. 2019 년 셰일 생산 정점 (그림 7 참조)은 낮은 가격으로 인해 미국 석유생산 정점으로 입증될 수 있습니다.
- 사람들이 집에서 일하는 것에 익숙해지면 많은 사람들이 정말로 긴 시간의 통근 대열로 돌아가기를 원하지 않습니다.
- 대유행이 실제로 사라지고 있는지는 분명하지 않습니다. 이제 우리는 이 정도 기간 동안 유지해 왔습니다. 새로운 돌연변이가 계속 나타납니다. 백신은 100 % 효과적이지 않습니다.
- 그림 5에서 볼 수 있듯이 부채를 추가하는 것은 경제를 구멍에서 파헤치는 매우 비효율적인 방법인 것 같습니다. 정말로 필요한 것은 배럴당 20 달러 미만으로 수익성있게 생산 및 판매할 수있는 석유 공급의 증가입니다. 다른 유형의 에너지도 마찬가지로 저렴해야 합니다.
간헐적인 풍력과 태양 에너지는 석유를 대체할 적절한 수단이 아니라는 점에 유의해야 합니다. “파견 가능한” 전기 생산을 위한 적절한 대체물조차 아닙니다. 그것은 그것의 생산자들을 위해 종종 돈을 벌 수있을만큼 정도의 보조적 에너지 제품일 뿐입니다. "청정 에너지"라고 하면 좋은 소리입니다. 그러나 불행하게도 그 청정의 진정한 가치는 생산비보다도 낮습니다.
I should note that intermittent wind and solar energy is not an adequate substitute for oil. It is not even an adequate substitute for “dispatchable” electricity production. It is simply an energy product that has been sufficiently subsidized that it can often make money for its producers. It also sounds good, if it is referred to as “clean energy.” Unfortunately, its true value is lower than its cost of production.
9] 앞에 무엇이 오고 있습니까?What’s Ahead?
나는 유가가 약간 상승할 것으로 예상하지만 생산자가 요구하는 수준으로 가격을 올리기에는 충분하지 않습니다. 전세계 정부가 더 많은 부양책을 시도함에 따라 금리는 계속 상승할 것입니다. 이러한 높은 이자율과 높은 유가로 기업의 사업은 점점 더 축소될 것입니다. 이것은 부채 채무 불이행이 주요 문제가 될 정도로 경제를 둔화시킬 것입니다. 몇 개월에서 1 년 이내에 전세계 부채 거품이 붕괴되기 시작하여 유가가 50 % 이상 하락할 것입니다. 주식 시장 가격과 모든 종류의 건물 가격은 인플레이션 조정 달러로 하락할 것입니다. 많은 채권이 무가치한 것으로 판명될 것입니다. 판매할 제품이 없는 상점과 주유소의 빈 선반에 문제가 있을 것입니다.
I expect that oil prices will rise a bit, but not enough to raise prices to the level producers require. Interest rates will continue to rise as governments around the world attempt more stimulus. With these higher interest rates and higher oil prices, businesses will do less and less well. This will slow the economy enough that debt defaults become a major problem. Within a few months to a year, the worldwide debt bubble will start to collapse, bringing oil prices down by more than 50%. Stock market prices and prices of buildings of all kinds will fall in inflation-adjusted dollars. Many bonds will prove to be worthless. There will be problems with empty shelves in stores and gasoline stations with no products to sell.
사람들은 부채가 미래의 재화와 용역에 상응하는 약속이지만, 약속을 한 사람들이 이러한 약속 뒤에 설 수있는 것은 반드시 그런 것은 아니라는 것을 알게 될 것입니다. 종이 재산은 일반적으로 가치를 잃을 것으로 예상할 수 있습니다.
나는 지금으로부터 그리 멀지 않은 상황을 상상할 수있습니다. 모든 나라가 오늘날의 통화처럼 다른 통화와 쉽게 교환할 수없는 새로운 통화를 만들 것입니다. 국제 무역은 극적으로 떨어질 것입니다. 대부분의 사람들의 생활 수준은 급격히 떨어질 것입니다.
나는 전자 통화가 새로운 통화로 될 것 같지 않습니다. 전기를 계속 켜는 것은 점점 더 지역 자원에만 의존해야 하는 경제에서 어려운 작업입니다. 장비 고장 또는 폭풍 후 한 번에 몇 달 동안 전기가 끊길 수 있습니다. 전기에만 의존하는 통화를 갖는 것은 좋지않은 생각입니다.
People will start to see that while debt is a promise for the equivalent of future goods and services, it is not necessarily the case that those who make the promises will be able to stand behind these promises. Paper wealth generally can be expected to lose its value.
I can imagine a situation, not too many years from now, when countries everywhere will establish new currencies that are not as easily interchangeable with other currencies as today’s currencies are. International trade will dramatically fall. The standard of living of most people will fall precipitously.
I doubt that the new currencies will be electronic currencies. Keeping the electricity on is a difficult task in economies that increasingly need to rely solely on local resources. Electricity may be out for months at a time after an equipment failure or a storm. Having a currency that depends on electricity alone would be a poor idea.
|