1987녀에서 1990년도 외국 출장을 갔다 올 때
외국공항 면세점에 선물을 사려고 살펴보는데
그 곳에 한문 반야심경이 상품으로 진열되어 있는
것을 보았습니다 . 그래서 이곳에서도 우리나라 반야
심경를 한문으로 만들어 파나하고 의아해 했어요.
그리고 몇년전 우리나라에서 독송되는 금강경이
대만 일본 등에서도 똑 같이 독송되나 발음이 우리와
다르다는 것을 알았습니다. 대만은 거의 불교국가로
우리와 똑 같은 금강경, 반야심경을 독송하는 것으로
알고 있습니다. 하긴 불교 경전이 인도에서 중국으로
들어 올때 한문으로 번역을 하고 이것이 그대로 한국
일본에 전해 졌다고 하니.....
(역사시간에 불교전파 경로를 배워서 알았는데...
실제 불경을 원본으로 읽어보니 이것이 실제 대만의 것과
동일하다는 것을 알았습니다.)
페이스북에 금강경과 불경을 그림과 같이 한문으로
설명한 것이 있는데... 중국어라 이해가 어렵습니다.
이러한 칼럼이 한국에도 있었으면 좋으련만....
요즘은 한국불교에서 법회에 참여하면 거의
모두 반야심경은 "한글반야심경"을 스님들과 신도들이
함께 독송합니다. 바람직한점도 있습니다.
열심히 독송하여 한문 원본으로 암송하였으나 이제 다시
한글 반야심경을 암송하려고 매일 유튜브로 듣고 있느데
이제 이것도 외우기 쉽지 않네요...
한글 금강경도 나와 있더라고요..
한국 불교의 여러 종단에서 여러 존경받는 대종사님과
선지식님들이 이에 대한 통일된 대안이 필요할 것 같습니다.
이런 말씀을 들었습니다.
"불경은 심오하고 거룩한 어떤 것이 있어 번역하지 않는다"
어느 정도 이해가 되는 말씀입니다.
요즘 "원영스님의 이제야 알게된 불교"라는 너튜브에서
반야심경을 해설하는 것을 반복하여 듣고 있으나...
제가 아둔하여서 그런지 여전히 어렵습니다.....
"오온개공" "?"
"색불이공 공불이색 색즉시공 공즉시색 수상해식 여부여시" "?"
"시제법공상 불생불멸 불구부정 부증불감" "?"
아시는 도반님 알려 주시면 고맙겠습니다.
부처님 열반후 후오백세에 " 어떤 중생은 금강경 한구절에
신심을 내어 곧 알고 믿는다"고 하셨는데....
제 소심한 생각으로 통일한 한국 불경을 만들어 포고하면
어떤 일이 일어날까 ? 그러면 해인사에 있는 세계문화유산
팔만대장경은 어찌 되지 ?
고려시대 처럼 국가에서 한글 팔만대장경을 만들면 않되나?
(한국 국가는 다종교 국가로 국가에서한글 팔마내장경 만들자고
하면 벌때 같이 반대하겠지? 그려면 불교 종단에서 해야 되는데
그 만한 역량이 될까 ?)
티벳 고승 달라이나마 존자께서 한국을 방문하여 해안사
팔마대장경을 친견하는것이 소망이라 하시는데, 왜 아직
초정하지 못하지 ?
천주교 교황은 한국을 방문했는데.... 티벳 달라이 나마 존자는?
한국에는 달라이라마 존자에 못지 않는 선지식 대종사들이
많아서 ?
한국 불자들이 달라이라마 스님의 법문을 듣기 위해 일본으로
간다고 하는데....
저는 반야심경, 금강경, 법화경을 한문본으로 읽고 있는데
그 심오한 뜻의 조금이라고 이해 하고 싶은 마음에 몇자 적어
봤습니다. 우리 불자들이 같이 생각할 분야인것 같습니다........
첫댓글 월출 시인님의 좋은글 "마하 반야바라밀타심경의 뜻을 아십니까?" 즐감하고 갑니다.
항상 친구와 가정에 마음을 열어야 행복과 즐거움이 옵니다....
나무 관세음보살, 나무 관세음보살, 나무 관세음보살.
오늘도 배워 봅니다. 감사합니다.
약사여래불 약사여래불 나무약사여래불~ -()()()-
나무아미타불 관세음보살 ()()()
佛法僧 三寶님께 歸依합니다.
거룩하시고 慈悲하신 부처님의 加被와 慈悲光明이 비춰주시길 至極한 마음으로 祈禱드립니다. 感謝합니다.
成佛하십시요.
南無阿彌陀佛 觀世音菩薩()()()
I return to Buddha, Law, and Seung Sambo.
I pray with utmost heart that the holy and holy Buddha's robe and mercy light will shine on it. Thank you.
Holy Father.
Avalokitesvara Bodhisattva ()()()