|
|
http://kremlin.ru/events/president/news/78815
국가 원수는 생방송으로 한 해를 돌아보고 기자들과 주민들의 질문에 답했습니다.
2025년 12월 19일16시 35분모스크바
블라디미르 푸틴과 함께하는 한 해回顾
목차
이 프로그램은 채널 1의 진행자 예카테리나 베레조프스카야와 VGTRK 기자 파벨 자루빈이 진행했습니다.
* * *
E. 베레조프스카야: 안녕하세요!
모스크바는 말하고 행동으로 보여준다.
저희, 파벨 자루빈은...
P. 자루빈: …그리고 에카테리나 베레조프스카야…
E. 베레조프스카야: …고스티니 드보르에서 오신 모든 시청자 여러분을 환영합니다.
P. 자루빈: 대통령께서 이곳에 나타나시기까지 몇 분밖에 남지 않았습니다. 저희 모두 간절히 기다리고 있습니다. 질문이 너무 많기 때문입니다. 예카테리나와 저는 시청자 여러분께서 보내주시는 수만, 아니 수백만 개의 질문을 잘 알고 있지만, 주요 언론사 기자 여러분께서 어떤 질문에 관심이 있으신지는 정확히 알지 못합니다. 지금 여러분께 특별한 기회가 주어졌습니다.
모두 촬영하고 계신 건 알겠지만, 잠시 촬영을 멈추고 저희 말을 들어주세요.
E. 베레조프스카야: 동료 여러분, 모두 자리에 앉으셨군요. 이제 휴대폰은 잠시 내려놓으시고, 저희를 촬영하시든, 주변 동료분들을 촬영하시든, 아니면 기자들이 늘 그렇듯 마지막 순간까지 뉴스를 읽고 계시든 간에 잠시 쉬어주시기 바랍니다. 곧 주요 뉴스가 시작되니 조금만 기다려 주세요. 대통령께서 도착하시면 저희 스튜디오에서 생중계해 드리겠습니다. 지금은 잠시 이야기 나눌 시간이 얼마 남지 않았습니다.
파벨이 이미 말했듯이, 우리는 생방송으로 일하기 때문에 온 나라 사람들이 당신을 보고 듣습니다.
동료 여러분, 주저하지 마시고 질문해 보세요. 정말 특별한 기회입니다.
자기소개를 부탁드립니다. 어떤 매체를 대표하시나요?
레플리카: 당신의 친절하고 아름다운 눈을 바라보니 당신이 내게 다가올 거라는 걸 알았어요. 어쩔 수 없었죠. 저는 벨라루스 출신이니까요.
E. 베레조프스카야: 벨라루스요? 벨라루스와 관련된 문제는 무엇인가요? 질문이 있으신가요?
참고: 벨라루스는 당연히 우리의 공동의 고향인 연합국가의 발전과 우리가 러시아와 함께 직면하고 있는 위협에 대해 우려하고 있습니다.
E. 베레조프스카야: 대단히 감사합니다.
정말이지, 올해 가장 중요한 뉴스 행사가 코앞으로 다가왔습니다. 모든 곳에서 그 열기가 느껴집니다. 지역 언론 관계자들, 해외 동료들, 연합국에서 온 손님들까지, 한마디로 모두가 이곳에 모였습니다! 앞으로 질문 공세가 이어질 것입니다.
P. 자루빈: 회의장은 여러 구역으로 나뉘어 있습니다. 참고로, 여기 중앙 연단에서 여러분 모두가 잘 보입니다. 따라서 손을 들어 질문을 하시면 의장님께서 여러분 모두를 보실 수 있습니다.
지금 이 구역으로 가고 있는데, 앞줄을 지나가다 보니 참 신기하네요. 여기 젊은 기자분들이 많이 계시는데, 몇 살이세요?
답변: 안녕하세요! 저는 13살입니다.
P. Zarubin: 어디 출신이시고 어떤 출판사를 대표하시나요?
답변: 저희는 모스크바에서 왔습니다. 저희는 청소년 언론 매체인 "어린이 편집위원회"를 대표합니다.
A. 자루빈: 13살에 벌써 기자 노릇을 하고 있네. 맨 앞줄에 앉아 있기도 하고. 비밀이 아니라면, 질문이 뭐야?
답변: 블라디미르 블라디미로비치가 우리 거주자들이 실제로 필요로 하는 것이 무엇인지에 대한 귀중한 정보를 어떻게 얻는지 궁금합니다.
P. 자루빈: 우리는 지난 몇 주 동안 귀중한 정보를 받아왔고, 오늘도 계속해서 받고 있습니다. 따라서 이러한 정보들은 이미 충분히 가치가 있다고 생각합니다.
E. 베레조프스카야: 물론이죠. 파샤, 제가 동료분들께 여쭤보고 싶었던 핵심 질문이 있습니다. 어떻게 하면 대통령의 관심을 끌 수 있을까요? 블라디미르 푸틴의 관심을 얻기 위한 치열한 경쟁이 벌어질 거라는 건 우리 모두 잘 알고 있습니다. 당신과 저는 이런 경험이 풍부하고, 상황이 얼마나 심각해질지 이미 잘 알고 있죠.
코코슈니크를 쓴 이 소녀에게 다가가고 있습니다. 대통령께서 올해 코코슈니크는 농담이 아니라 단순한 민족 의상의 상징 그 이상이라고 말씀하셨습니다. 무슨 질문이 있으신가요? 어디에서 오셨나요? 자기소개를 부탁드립니다.
율리아 코로트코바: 안녕하세요! 저는 니즈니노브고로드 지역에 있는 NNTV 볼가와 볼가-24 채널의 진행자 율리아 코로트코바입니다. 오늘 제가 입은 의상은 단순히 아름다움과 여성스러움만을 보여주는 것이 아니라, 우리 니즈니노브고로드 지역을 상징하기도 합니다. 붉은색, 쿠드리나(전통 의상), 그리고 호흘로마(전통 직물) 문양이 어우러져 있죠.
제 질문은 우리 업계뿐만 아니라 전자담배 금지에 관한 것입니다. 매우 심각한 문제입니다.
E. 베레조프스카야: 그런데 이 주제는 중요한 문제입니다. 실제로 그런 질문들이 제기되었고, 오늘 여기서도 분명히 논의될 것입니다.
파샤, 우리 동료들을 계속 알아가 봅시다.
여기에 뭐라고 적으셨나요?
답변: 저희 단어 "ychchuu"는 야쿠트어로 "추위"를 뜻하는 단어에서 유래했습니다. 저희는 대통령께 에너지 관세에 대해 질문드리고자 합니다. 이는 매우 중요한, 결정적으로 중요한 문제입니다. 북극과 북부 지역에서는 소위 극동 할증료가 적용되고 있지만, 그 형태는 다소 완화되어 있습니다. 물론, 저희는 이 중요한 문제도 제기하고 싶습니다.
E. 베레조프스카야: 대단히 감사합니다.
몇 년 전과는 달리 모두가 작은 포스터를 들고 있다는 점을 말씀드리고 싶습니다.
P. 자루빈: 네, 예전에는 사람들이 포스터뿐 아니라 현수막까지 들고 와서 시위를 벌이곤 했습니다. 엄청나게 큰 현수막 때문에 카메라를 가려 사진을 찍을 수 없었고, 기자들도 시야에서 가려졌죠. 그러다 보니 나중에는 좀 더 눈에 띄지 않게 A4 크기의 포스터를 가져오라고 요청하기 시작했습니다. 하지만 우리 모두 나름대로 방법을 찾았죠.
E. 베레조프스카야: 파샤, 보세요, 저희는 포스터조차 없으니 질문이 무엇에 관한 것인지 이미 짐작하실 수 있겠지만, 그래도…
논평: 카스피해 잉어를 묘사한 조각상에 "아스트라한"이라고 쓰여 있습니다. 우리는 남북 국제 수송 회랑 개발과 볼가강 수심 감소 문제에 대해 질문을 드립니다. 이 문제는 사람뿐만 아니라 자연, 특히 수생 생물 자원에 영향을 미칩니다.
E. 베레조프스카야: 동료 여러분, 이 자리에 계신 많은 지역 기자분들께 감사의 말씀을 드리고 싶습니다. 이분들은 각 지역의 세계를 안내하는 중요한 역할을 하고 계십니다. 여러분은 단순히 언론을 대표하는 분들이 아니라, 각 지역 사람들의 관심사를 생생하게 전달해 주시는 소중한 분들입니다.
P. 자루빈: 여기를 떠나지 말았어야 했어. 여기 라부부 인형을 가지고 노는 소녀가 보이네. 어떻게 해야 제대로 된 거지? 나도 모르겠어. 여기 그려진 사람은 누구고 왜 그려진 거지?
R. 오레호바: 저도 어떻게 해야 할지 잘 모르겠어요. 저희가 그들과 함께 왔습니다. 채널 360, 레지나 오레호바입니다. 이 "라부브"들은 상트페테르부르크 국제 경제 포럼에서 좋은 의미로 큰 반향을 일으켰고, 거의 상징적인 존재가 되었습니다. 저희는 2025년 초에 유행할 만한 트렌드를 생각해냈는데, 바로 이 라부브들을 우리 정치인들의 얼굴과 결합하는 것입니다.
P. 자루빈: 여기 누구세요?
R. 오레호바: 엘비라 나비울리나, 세르게이 빅토로비치 라브로프, 알아보시겠어요? 미하일 미슈스틴도 있고요. 그리고 도널드 트럼프 인형도 있네요. 짐작하셨겠지만, 제 질문은 국제 정치에 관한 것입니다. 대통령, 특히 드미트리 세르게예비치의 관심을 끌어보고 싶네요. 참, 드미트리 세르게예비치는 자기 얼굴 인형이 있더군요.
E. 베레조프스카야: 즉, 수입 대체에 대한 문제가 제기될 수 있다는 것입니다.
아무르 주 대표님께 발언권을 드리겠습니다. 블라디미르 푸틴 대통령에게 어떤 질문을 하실 예정인지 말씀해 주시겠습니까?
I. 바티나: 안녕하세요. 저는 Blagoveshchensk 출신의 아무르 지역 텔레비전의 Irina Batin입니다.
저희는 블라디미르 블라디미로비치 씨를 국경을 이루는 아무르 강이 얼어붙은 바로 그 자리에서 열리는 특별한 국제 행사에 초대하기 위해 왔습니다. 블라고베셴스크는 국경에 위치한 유일한 행정 중심지입니다.
E. 베레조프스카야: 일반적으로 질문이 아니라 초대입니다.
이반 바티나: 초대장입니다. 저희는 이미 상징물인 판다와 갈색 곰을 전달했습니다. 대통령께 잘 전달되기를 바랍니다.
저희는 러시아인의 중국 무비자 여행과 중국 거주자의 블라고베셴스크 무비자 여행 시범 사업에 대해 질문드립니다. 이 사업이 확대될 예정인가요? 왼발은 러시아에, 오른발은 중국에 딛고 서 있는 기분은 정말 특별합니다. 저희 대통령께서도 이 기분을 직접 경험해 보셨으면 합니다.
E. 베레조프스카야: 대단히 감사합니다.
파샤, 당신 분야는 어때요?
P. 자루빈: 저는 지나갈 수 없습니다. 유일한 기자가 러시아 영웅 예브게니 포두브니입니다.
예브게니, 안녕하세요. 참석하신 모든 분들의 큰 박수갈채를 보내드립니다. 항상 질문이 많으신 걸로 알고 있는데, 오늘 질문 있으신가요?
E. 포두브니: 파벨, 물론이죠. 하지만 모든 걸 다 말해버릴 순 없겠죠? 제 질문은 우리나라, 특히 전쟁으로 피폐해진 최전선 지역에 사는 수십만 명의 사람들에게 큰 영향을 미칠 것이 분명합니다. 그래서 꼭 여쭤보고 싶었습니다.
P. 자루빈: 최선을 다해 보세요. 꼭 손을 들어주세요.
E. 베레조프스카야: 동료 여러분, 저희는 이미 시청자 여러분께 지역 언론인, 즉 저희 지역의 주요 인물들에 대해 간략하게 소개하는 가상 투어를 제공해 드렸습니다. 이제 안톤 베르니츠키 씨에게 발언권을 넘기겠습니다.
안톤, 뭐 하고 있어?
A. 버니츠키: 믿기 어려우시겠지만, 저희 채널 생방송에서 여러분께 보여드리고 있는 겁니다.
E. 베레조프스카야: 바로 그런 거죠.
A. 버니츠키: 즉, 두 배의 업무, 두 배의 생방송이죠.
E. 베레조프스카야: 훌륭합니다. 안톤, 당신은 "블라디미르 푸틴과 함께하는 한 해回顾" 같은 대규모 기자회견처럼 그런 중요한 행사에 몇 번이나 참석하셨습니까?
A. 버니츠키: 2001년에 저희가 지역 및 국제 언론인들을 초청해 첫 기자회견을 열었던 때가 생각나네요. 당시에는 꽤 큰 행사였죠. 그때는 정말 새로운 시도였어요. 첫 기자회견은 2001년이었고, 그 이후로 몇 번이나 했더라? 22번? 꽤 많네요. 제가 기록 보유자예요. 오늘 어떤 분이 저에게 "잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 사진 좀 찍어도 될까요? 당신은 초기 참석자 중 한 분이시잖아요."라고 하시더군요.
사실 그런 사람들이 꽤 많아요. 콤소몰스카야 프라브다의 사샤 가모프도 아는데, 그 사람도 여기 어딘가에 있을 거예요. 우리도 이 주제에 대해 얘기한 적이 있어요.
E. 베레조프스카야: 알렉산더가 우리에게 손을 흔들고 있어요, 파샤. 당신 쪽이 더 가까워요.
A. 버니츠키: 아시다시피, 저희는 항상 이 시간을 기대합니다. 매번 새로운 소식이나 이야기를 들을 수 있기 때문이죠. 저는 오늘 전략적으로 한가운데 자리를 잡았습니다.
E. 베레조프스카야: 네, 맞습니다.
A. 버니츠키: 대통령께 질문할 수 있기를 바랍니다.
E. 베레조프스카야: 정말 오랫동안 기다려온 행사입니다. 이제 몇 분 후면 "블라디미르 푸틴과 함께하는 한 해回顾" 프로그램이 시작됩니다.
동료 여러분, 지금 생방송 중이며 러시아 전역에서 여러분의 모습과 목소리를 보고 들을 수 있다는 점을 다시 한번 강조하고 싶습니다. 저희 방송 시청자 수는 항상 엄청나며, 이와 같은 행사에 대한 시청자들의 관심은 매우 높습니다. 아마 수천만 명이 시청하고 있을 것입니다.
P. 자루빈: 물론 저희는 대부분의 진지한 질문들을 받았습니다. 그리고 여러분께서도 물론 대부분 진지한 질문들을 주셨죠. 하지만 질문들은 다양했습니다. 제가 몇 가지를 적어 두었습니다. 예를 들어, "오레슈니크 미사일 이미지가 그려진 지폐는 언제 나올까요?"라는 질문은 시청자들이 관심을 보이는 질문입니다. "대통령이 중요한 결정을 내릴 때 누구와 소통하는 것이 더 어려울까요? 정적, 동맹, 아니면 자기 자신과의 소통일까요?" "메시와 호날두 중 누가 더 뛰어날까요?"라는 질문은 아마 어린이 프로그램 제작진이 했을 질문일 겁니다. "미래에 당신의 지식이 인공지능을 위해 디지털화되는 것을 원하십니까?"라는 질문도 블라디미르 푸틴 대통령에게 던져졌습니다.
하지만 저희는 여러분의 질문 또한 최고일 것이라고 확신합니다.
E. 베레조프스카야: 질문은 분명히 최고일 겁니다. 동료 여러분께 한 가지 말씀드리고 싶은 게 있습니다. 여기 "결혼하고 싶어요"라고 적힌 팻말을 든 젊은 남자가 있습니다. 그리고 저기에는, 동료분들이 말씀하시길, "결혼하고 싶어요"라고 적힌 팻말을 든 여자가 있습니다. 왜 그렇게 멀리 떨어져 앉아 계십니까? 결혼하고 싶어 하는 여자는 어디 있죠? 저기요.
P. 자루빈: 분명히 통일이 이루어져야 할 것 같습니다.
E. 베레조프스카야: 간단히 자기소개를 부탁드립니다. 인구통계는 저희에게 매우 중요한 주제이니까요. 아마 그 부분을 여쭤보고 싶으셨겠죠?
답변: 네, 물론이죠. 특히 결혼하고 싶은 사람이 있고, 벌써 8년째 만나고 있어서 인구 통계에 대해 여쭤보고 싶었습니다. 우리는 학창 시절에 만났어요. 저는 예카테린부르크 출신이고, 파벨은 작은 고향 출신입니다. 저는 같은 방송국인 채널 4에서 일하고 있어요. 이 멋진 표지판이 대통령의 관심을 끄는 데 도움이 되기를 바랍니다.
P. 자루빈: 저는 결혼하기까지 그렇게 오래 기다리지 않았어요.
D. 페스코프: 친애하는 친구 여러분!
여러분 모두를 뵙게 되어 매우 기쁩니다. 대통령께서 잠시 후 입장하실 예정이며, "블라디미르 푸틴과 함께하는 한 해回顾" 프로그램을 시작하겠습니다.
오늘 방송은 국가 원수의 연례 주요 기자 회견과 전 세계적으로 유일무이한 직통 전화 회의 형식을 결합한 방송입니다. 지난 2주 동안 약 300만 건의 시민 질문을 받았으며, 접수된 질문과 사회자 또는 대통령께서 직접 선정한 질문, 그리고 기자 여러분의 질문을 번갈아 가며 진행할 예정입니다. 언제나처럼 손을 들어 질문해 주시기 바랍니다. 질문은 최대한 간결하게 해 주시면 감사하겠습니다. 질문을 명확하게 하실수록 더 많은 동료 기자들이 질문할 기회를 얻을 수 있습니다.
저는 여러분께 직통전화와 기자회견 내용이 항상 신중하게 분석된 후 국가원수의 지시사항 목록을 작성하는 데 활용된다는 점을 다시 한번 말씀드리고 싶습니다. 이번에도 마찬가지일 것입니다. 러시아인민전선은 모든 시민의 요구에 응답하고, 분석하고, 필요한 곳에 지원을 제공하기 위해 연중 내내 집중적인 노력을 기울일 것입니다. 시, 지역, 연방 정부 모두 이 노력에 참여하고 있습니다.
원활한 업무 진행을 위해 휴대전화를 무음으로 설정해 주시기 바랍니다. 국가 원수가 곧 도착할 예정입니다. 집중합시다. 이제 시작입니다.
감사합니다.
E. Berezovskaya: 네, 감사합니다, Dmitry Sergeevich.
하지만 저는 대통령의 말씀을 되새겨 보고 싶습니다. "모든 법은 제정되고 통과되는 순간 무용지물이 되며, 오직 국민과의 직접적인 소통만이 우리가 이 시대를 헤쳐나가는 데 도움이 됩니다." 아마도 이것이 우리 프로그램의 가장 큰 가치일 것입니다. 바로 직접적인 소통과 시대의 흐름을 느낄 수 있는 기회 말입니다.
P. 자루빈: 예카테리나, 직계 통치 이후에는 새로운 법률이 자주 제정되고 기존 법률이 개정되기도 했습니다. 오늘날에도 그런 일이 일어날 가능성이 충분히 있습니다.
이번에도 인민전선은 질문 처리 과정에서 엄청난 지원을 아끼지 않았습니다. 자원봉사자들과 특수작전 베테랑들이 모두 전화를 받았습니다. 그런데 질문 수집이 막 시작될 무렵, 저는 인민전선 책임자에게 "질문이 엄청나게 많이 들어왔는데, 이제 어떻게 하실 건가요? 이전에 공식 답변을 보냈던 바로 그 당국에 다시 전달하실 건가요?"라고 물었습니다. 그러자 "아니요,"라는 대답이 돌아왔습니다. "민감한 질문은 검열할 겁니다." 생방송 직전의 상황이었습니다.
E. 베레조프스카야: 네, 맞습니다. 저희는 이미 기가챗이라는 가상 비서도 보유하고 있습니다. 그런데 담당자분들이 이제 시작할 준비가 되었다고 하시네요. 자, 그럼 시작해 보겠습니다.
러시아 연방 대통령 블라디미르 푸틴.
다시 한번 말씀드리지만, 방송이 끝날 때까지 문의를 받고 있습니다. 언제나처럼 여러 가지 연락 방법이 있으니 가장 편한 방법을 선택해 주세요. 8-800-200-40-40으로 전화하시거나, 0-40-40으로 문자 메시지(MMS)를 보내시거나, VKontakte와 Odnoklassniki 소셜 미디어를 통해 문의하시거나, moskva-putinu.ru 웹사이트를 방문하시거나, MAX 메신저의 챗봇을 이용하실 수 있습니다. 참고로, 올해 처음으로 도입된 챗봇은 엄청난 인기를 얻고 있습니다. 현재까지 접수된 질문 수가 250만 건을 넘어섰습니다.
P. 자루빈: 이제 대통령께 질문을 시작하겠지만, 몇 마디만 더 해주시겠습니까?
예카테리나와 저는 여러분이 보내주신 수만 건의 질문을 정말 꼼꼼히 살펴보았습니다. 러시아 전역과 해외에서 온 질문들이었죠. 물론 이 200만 건의 질문은 각기 다른 사람들의 메시지이지만, 많은 부분에서 주제가 겹치는 것이 분명합니다. 그래서 저희는 수백만 명에게 진정으로 중요한 주제들을 중심으로 질문들을 정리하려고 노력했습니다. 그리고 어떤 주제가 가장 중요한지도 명확해졌습니다.
E. 베레조프스카야: 블라디미르 블라디미로비치, 사회 정책에 관한 질문을 정말 많이 받지만, 여전히 전쟁과 평화 문제가 최우선입니다.
당신은 평화 회담에 임할 준비가 되어 있다는 점을 거듭 분명히 밝혔지만, 동시에 전선의 상황에도 만족하고 있습니다. 그렇다면 전쟁입니까, 평화입니까? 합동 군사 작전의 목표는 어떻게 달성할 것입니까? 그리고 젤렌스키 대통령이 베를린에서 우크라이나는 영토 문제를 논의할 준비가 되어 있지 않다고 발언한 상황에서 협상은 어떻게 진행되고 있습니까?
블라디미르 푸틴: 지금까지는 그러한 준비가 되어 있는 모습을 찾아볼 수 없습니다.
이 모든 것이 어떻게 시작되었는지 다시 한번 말씀드리겠습니다. 2014년 우크라이나 쿠데타와 민스크 협정을 통해 모든 문제를 평화적으로 해결할 수 있다는 기만에서 시작되었습니다. 2022년, 모든 것이 파국으로 치닫고 키이우 정권이 우크라이나 남동부에서 전쟁을 일으켰을 때, 우리는 그들에게 이렇게 말했습니다. "들어보십시오. 우리는 이 미승인 공화국들을 인정할 수밖에 없을 것입니다. 당신들은 쿠데타도, 러시아 혐오증도 없이 사람들이 원하는 대로 평화롭게 살도록 내버려 두는 것이 더 나을 것입니다. 군대를 철수하기만 하면 됩니다."
그들은 그때도 그걸 원하지 않았습니다. 이스탄불 회담 이후 처음에는 합의에 도달했고, 사실상 서명까지 했지만, 결국 발을 빼고 모든 합의를 휴지통에 버렸습니다. 그리고 지금, 그들은 본질적으로 이 분쟁을 평화적으로 끝내기를 거부하고 있습니다. 하지만 아시다시피, 우리는 키이우 정권을 포함한 여러 곳에서 그들이 어떤 형태의 대화에 나설 준비가 되어 있다는 신호를 감지하고 있습니다.
제가 말씀드리고 싶은 유일한 것은, 그리고 우리는 항상 이렇게 말해왔듯이, 제가 지난 6월 러시아 외무부에서 설명드린 원칙에 따라, 그리고 이번 위기를 초래한 근본 원인을 제거함으로써 평화적인 수단으로 이 분쟁을 종식시킬 준비가 되어 있고 또 그렇게 할 의향이 있다는 것입니다.
E. 베레조프스카야: 블라디미르 블라디미로비치, 전선의 상황은 매일매일 변하고 있습니다. 우리는 이를 수없이 목격해 왔고, 당신께서 항상 상황을 예의주시하며 지휘관, 우리 병사들, 그리고 우리의 영웅들과 직접 소통하고 계신다는 것을 알고 있습니다. 다시 한번 말씀드리지만, 상황은 매일매일 변하고 있으며, 우리 병사들은 자신감 넘치고 용감하게 전진하고 있습니다.
최고사령관으로서 현재 상황을 어떻게 평가하십니까?
푸틴: 방금 총참모장의 최신 보고를 들었습니다.
제가 전반적으로 말씀드리고 싶은 것은 무엇일까요? 간단히 말해서, 우리 군이 쿠르스크에서 적을 몰아낸 직후, 전략적 주도권은 완전히 러시아군의 손에 넘어갔습니다. 이것은 무엇을 의미할까요? 우리 군이 접촉선 전체를 따라, 어떤 곳에서는 더 빠르게, 어떤 곳에서는 더 느리게, 하지만 모든 방향으로 진격하고 있다는 것을 의미합니다. 적은 후퇴하고 있습니다.
가장 중요한 것은, 그리고 우리가 우크라이나 정권에 민족주의자들의 압력 아래 살기를 원하지 않는 당시 미승인 공화국들의 영토에서 군대를 철수하라고 제안했을 때부터 이야기했던 바로 그 점입니다. 키예프 정권은 이미 슬라뱐스크-크라마토르스크-콘스탄티노프카 광역권, 즉 주요 요새 지역에 10년 동안 사실상 요새화된 지역을 구축해 왔습니다.
먼저 그 얘기부터 시작해 볼까요? 거기서 무슨 일이 벌어지고 있는 겁니까? 최근 총참모장, 집단 사령관, 그리고 제 사무실에 와 계셨던 여단장을 비롯한 지역 지휘관들이 세베르스크를 점령했다고 보고했습니다. 세베르스크는 중요한 정착지인데, 이로써 이 지역의 주요 요새 중 하나인 슬로비얀스크로 진격할 가능성이 열렸습니다.
하지만 조금 더 남쪽으로 내려가면, 우리 부대는 리만 남부 방향에서도 적극적이고 효과적으로 작전을 수행하고 있습니다. 이미 병력이 시내에 진입하여 전투가 진행 중이며, 크라스니 리만은 곧 함락될 것으로 예상합니다. 현재 시내의 50%를 장악하고 있으며, 슬라뱐스크 방향으로 계속 진격할 것입니다.
하지만 제가 말씀드렸듯이 이 지역에는 코스티안티니우카 시도 포함되어 있습니다. 이미 그곳에서 전투가 벌어지고 있으며, 우리는 도시의 50% 이상을 장악하고 있습니다. 저는 우리 편이 그 도시도 점령할 것이라고 확신합니다.
크라스노아르메이스크 시를 점령한 것은 매우 중요한 사건입니다. 이는 새로운 기회를 열어주기 때문입니다. 앞으로 어떤 방향으로 나아갈지는 군 지도부가 결정해야겠지만, 이는 향후 공세 작전을 위한 훌륭한 발판이 될 것입니다.
그리고 바로 북쪽, 북동쪽에는 중요한 정착지이자 핵심 교두보인 디미트로프 마을이 완전히 포위되어 있습니다. 우리 군은 이미 마을의 50%를 장악한 것으로 알고 있습니다. 적군은 아직 무기를 내려놓으라는 명령이나 허가를 받지 못했고, 소규모로 포위망을 뚫고 탈출을 시도하고 있습니다.
크라스노아르메이스크 시의 일부라도 탈환하려는 시도가 계속되고 있지만, 아무런 성과를 거두지 못하고 있습니다. 적군은 막대한 손실을 입고 있으며, 아무런 성과도 내지 못하고 있습니다.
우리 부대의 또 다른 부대인 "보스토크" 부대가 자포리자 지역을 빠르게 진격하며 마을들을 차례로 해방시키고 있습니다. 아시다시피, 현재 훌리아이폴레 시에서 전투가 벌어지고 있습니다. 이 도시는 강으로 나뉘어 있으며, 주요 지역은 강 오른쪽에 위치해 있습니다. 우리 병력은 강을 건너 수로를 돌파하고 도시에 진입했습니다. 현재 도시의 50%를 장악하고 있습니다. 하지만 모든 병력이 이 도시를 위해 전투에 투입된 것은 아닙니다. 상당수의 병력이 동쪽에서 서쪽으로 계속 진격하며 자포리자 지역의 마을들을 차례로 해방시키고 있습니다.
그 외에도 안전지대가 구축되고 있습니다. 수미 방면으로는 보우찬스크 시를 점령했고, 하르키우 지역에서는 잘 알려진 바와 같이 쿠피안스크 시를 몇 주 전에 장악했습니다. 우리 군은 현재 그곳을 통제하고 있습니다. 서쪽으로 진격하지 않는 이유는 매우 중요한 임무 때문입니다. 바로 오스콜 강 좌안의 적군을 소탕하고 쿠피안스크-우즐로바야라는 교통 요충지를 점령하는 것입니다. 하지만 이 지역에 포위된 적군은 상당한 규모입니다. 앞서 언급했듯이 15개 대대, 3,500명에 달하는 병력이며, 아직 항복 명령을 받지 못했습니다. 그들의 승산은 사실상 전무합니다. 우리 군은 그들을 꽁꽁 포위하고 있습니다.
하지만 그 이후에도, 그리고 이는 틀림없이 일어날 일인데, 우리 부대는 이 전투 임무를 완수하고 서쪽으로 배치될 것입니다. 저는 올해 말까지 우리 군, 우리 병사들이 접촉선에서 더 많은 성공을 거두는 것을 목격하게 될 것이라고 절대적으로 확신합니다.
P. 자루빈: 세베르스크의 현재 상황은 어떻습니까? 그리고 이 도시를 점령하는 데 얼마나 어려움이 있었습니까?
푸틴: 아마 총참모장, 부대 사령관, 그리고 해당 부대에 소속된 군, 심지어 그곳에서 전투를 벌였던 여단장의 보고를 보고 들으셨을 겁니다. 그런데 제가 당시 그에게 이렇게 물었습니다. "지금 세베르스크의 상황은 어떻게 평가하십니까? 도시를 확실히 장악하고 있습니까?" 그는 이렇게 답했습니다. "블라디미르 블라디미로비치, 우리는 이미 서쪽으로 진격하고 있습니다. 제 여단은 서쪽으로 1.5~2km 전진했고, 이 진격은 계속되고 있습니다."
하지만 여러분은 아마 세베르스크 점령 보고서와 관련된 우리 업무의 일부를 기억하실 겁니다. 공격팀이 현장에서, 바로 세베르스크 시에서 직접 보고했던 부분이죠. 기억하시겠지만, 보고서 말미에 제가 "여러분, 빨리 위치를 바꾸십시오."라고 말했습니다. 그리고 바로 어제… 어제 맞죠? 벌써부터 눈앞에 선하네요… 국방부 회의가 끝나고, 이사회 회의가 끝난 후, (네, 어제나 그저께) 세베르스크 해방에 참여했던 우리 병사들에게 상을 수여했습니다.
그 후 저는 크렘린에 있는 업무차 출근했고, 그 공격대 사령관에게도 와달라고 부탁했습니다. 그냥 현재 상황에 대해 잠깐 이야기를 나누고 싶었을 뿐입니다. 기회가 될 때마다 가끔 그렇게 하곤 합니다. 그가 도착했고, 그때 저는 동료들과 오늘 행사를 준비하기 위한 회의를 하고 있었습니다. 그는 모두가 착석해 있는 안전보장이사회 회의장으로 곧장 들어왔습니다. 저는 그에게 "제발, 세베르스크의 현재 상황과 당시 상황에 대해 동료들이 모두 들을 수 있도록 간단히 말씀해 주십시오."라고 부탁했습니다. 그러자 그는 자리에서 일어나 간략하게 이야기하기 시작했습니다.
그가 떠난 후, 동료들이 제게 "저기, 그를 직통 전화로 초대할 수 있을까요?"라고 물었습니다. 저는 "글쎄요, 한번 얘기해보고 시간을 내줄 의향이 있는지 알아보세요. 휴가도 얼마 안 남았으니까요."라고 답했습니다. 우리는 그에게 전화를 걸었고, 그는 동의했습니다.
여기 그는 Naran Alekseevich입니다. (박수 갈채.)
D. 페스코프: 마이크를 주세요.
블라디미르 푸틴: 나란, 앉으세요. 제 말이 맞죠? 모든 게 그렇게 시작된 거죠, 그렇죠?
N.Ochir - Goryaev: 네, 알겠습니다.
블라디미르 푸틴: 세베르스크에서 현재 벌어지고 있는 일이나 점령 과정에서 군사 작전이 어떻게 전개되었는지에 대해 궁금한 점이 있으면 그에게 직접 물어보세요. 그게 더 나을 겁니다.
E. 베레조프스카야: 동료 여러분, 오늘 이 자리에 함께 해주신 러시아의 영웅을 환영합시다. (박수)
P. 자루빈: 나란 알렉세예비치, 대통령과의 화상 회의에서 헬멧을 쓰고 계신 모습을 봤는데, 직접 뵙지는 못했습니다. 간단하게 자기소개를 부탁드립니다. 어디 출신이신가요? 특수작전에는 얼마나 오래 참여하셨고, 어떻게 시작하게 되셨나요?
N. 오치르 - 고랴예프: 저는 원래 칼미키아 출신입니다. 솔레다르 창설 초기부터 솔레다르에서 군 생활을 시작했고, 일반 돌격대원에서 공격 중대장까지 진급했습니다.
블라디미르 푸틴: 나란 알렉세예비치는 겸손한 겁니다. 그는 평범한 운전병으로 시작했지만, 지금은 80명이 넘는 병력을 지휘하는 공격 중대장이 되었고, 러시아 연방 영웅 칭호를 받을 자격이 충분합니다. (박수)
E. 베레조프스카야: 나란 알렉세예비치, 저희 동료들과 기자들 모두 블라디미르 블라디미로비치 장군님과의 화상 회의를 시청했습니다. 당시 연결이 불안정했던 것은 이해할 만합니다. 상황이 매우 어려웠으니까요. 이제 직접 장군님과 이야기할 기회가 생겼으니, 세베르스크 해방 작전에 대한 자세한 이야기를 들려주십시오. 가능한 모든 이야기를 부탁드립니다. 어떻게 도시를 해방시켰고, 당시 상황은 어떠했습니까? 장군님의 지휘를 받은 우리 병사들은 어떻게 활약했습니까?
블라디미르 푸틴: 나란이 안전보장이사회 회의장에 들어설 때 했던 질문을 다시 해도 될까요? "나란 알렉세예비치, 세베르스크를 점령하는 데 가장 어려웠던 점은 무엇이었습니까?"라고 물었습니다.
N. 오치르-고랴예프: 가장 어려웠던 점은 세베르스크에 발각되지 않고 도달하는 것이었습니다. 지형이 탁 트여 있고 자연적인 엄폐물이 거의 없었기 때문입니다. 그래서 소규모로 은밀하게 이동하기로 결정했습니다. 그리고 이 목표는 달성했습니다. 우리는 적의 코앞에 집결하여 기다렸고, 집결 후 진격 명령을 기다렸다가 공격을 시작했습니다.
P. 자루빈: 도시에는 여전히 상당수의 민간인이 남아 있었습니다. 우크라이나군은 이들을 어떻게 대했습니까?
N. 오치르-고랴예프: 민간인들은 끊임없이 감시를 받았습니다…
E. 베레조프스카야: 물론 두려움이죠, 가장 어려운 상황에서요.
N. 오치르-고랴예프: 우리는 끊임없이 적의 압박을 받았습니다. 세베르스크 시에서 우리 책임 구역을 해방했을 때, 우리는 민간인들과 소통하기 시작했습니다. 그런데 우크라이나군은 나치처럼 후퇴하면서 자신들과 함께 떠나기를 거부하는 민간인들을 총살했습니다.
P. 자루빈: 그러니까 이 사람들은 아무런 무기도 없었고, 그냥 민간인이었는데, 단지 거기에 머물고 있었다는 이유만으로 총격을 받았다는 말인가요?
N. 오치르-고랴예프: 네, 왜냐하면 그들은 거기에 머물기 때문입니다.
E. 베레조프스카야: 우리 군이 도착했을 때, 그리고 당신이 입성했을 때, 사람들은 당신을 어떻게 맞이했고, 무슨 말을 했나요?
N. 오치르-고랴예프: 우리가 도착했을 때 사람들은 끔찍한 상태였습니다. 육체적으로나 정신적으로나 완전히 피폐해져 있었죠. 그런데 우리를 보자 모두들 너무나 기뻐했습니다. 심지어 조용히 로지야 라디오를 들으면서 우리가 오기만을 기다리고 있었어요. 정말 행복해 보였습니다.
V. 푸틴: 나란 알렉세예비치, 당신은 우크라이나군이 후퇴하는 동안 민간인들이 총에 맞았다고 말했습니다. 그런데 그 후 당신은 총에 맞은 사람들이 주로 젊은이들이었다고 직접적으로 말했죠, 그렇죠?
N. 오치르-고랴예프: 네, 젊은이들입니다. 특히 30대에서 40대 사이의 젊은이들이 재판이나 조사 없이 끌려나가 총살당했습니다.
P. Zarubin: 모두 한 줄로 서시죠?
N. 오치르-고랴예프: 모두요.
P. 자루빈: 현재 이 전선 구간의 상황을 어떻게 평가하십니까?
N. 오치르-고랴예프: 상황은 안정적입니다. 블라디미르 블라디미로비치가 말했듯이, 우리는 이미 더 진격했고, 세베르스크를 넘어섰습니다.
E. 베레조프스카야: 나란 알렉세예비치, 당신을 보고 당신의 말을 들으면서, 우리 군인들이야말로 진정한 영웅이자 진정한 사나이들이라는 말을 다시 한번 꼭 하고 싶습니다. 당신의 노고에 감사드립니다.
선수들의 분위기가 어떤지 여쭤보고 싶습니다.
N. 오치르-고랴예프: 우리 대원들은 올바른 마음가짐을 갖고 있습니다. 우리는 지금 최고사령관의 지시를 일관되고 의식적으로 따르며 행동하고 있으며, 이번 특별 군사 작전의 목표를 달성할 것입니다.
P. 자루빈: 나란 알렉세예비치, 당신 휘하 병력은 몇 명입니까? 그리고 가능하다면, 입은 손실은 얼마나 됩니까?
N. 오치르-고랴예프: 공격조에는 157명의 병력이 있었습니다. 마을 점령 작전에는 앞서 말씀드린 대로 총 84명으로 구성된 24개 조가 투입되었습니다. 소규모 조로 이동했기 때문에 사상자는 최소화할 수 있었습니다. 마을 점령 과정에서 발생한 전사자는 4명뿐이었습니다.
E. 베레조프스카야: 157명 중 몇 명인가요?
N. 오치르-고랴예프: 84번부터.
E. 베레조프스카야: 84번부터.
N. 오치르-고랴예프: 공격에 직접 가담한 자들, 공격 행위에 직접 참여한 자들.
P. 자루빈: 러시아의 영웅이신 분을 다시 한번 환영하고 감사를 표합시다.
E. 베레조프스카야: 대단히 감사합니다.
P. 자루빈: 이 모든 상황을 고려했을 때, 저는 이 질문을 드리지 않을 수 없습니다. 일주일 전, 젤렌스키 대통령이 쿠피안스크 시 기념비 앞에서 영상을 촬영했다는 주장이 제기되었습니다. 하지만 여러 정황을 토대로 많은 사람들이 그 영상이 가짜임을 즉시 알아차리고 증거를 제시하고 있습니다. 만약 그 영상이 정말 가짜라면, 젤렌스키 대통령은 왜 그처럼 중요한 시기에 그런 위조 행위를 저지르기로 결정했을까요?
블라디미르 푸틴: 글쎄요, 저는 잘 몰라서요. 그는 예술가이고, 그것도 아주 재능 있는 예술가죠. 농담이 아닙니다. 예전 그의 영화들을 보면 알 수 있잖아요. 그러니까 특별히 이상한 건 없어요. 그런데 지금은 비석의 모습이 완전히 달라졌다고 하더군요.
하지만 그게 중요한 게 아니죠. 그 비석은 도시에서 약 1킬로미터나 떨어져 있어요. 왜 거기 문턱에 서 있어야 하죠? 안으로 들어오면 되잖아요? 쿠피안스크가 그들의 통제하에 있다면 말이죠.
다행히 몇몇 여성 블로거들은 이 상황을 극복해냈습니다. 아무 일도 일어나지 않았으니 정말 다행입니다.
그곳 하늘은 우리 쪽과 우크라이나 쪽 모두 파리, 드론, 무인 항공기로 완전히 뒤덮여 있어서 접근하는 것이 불가능합니다.
곧 있으면 병사들이 강 동쪽 기슭에서 포위된 적군을 섬멸하고 방향을 바꿔 서쪽으로 향할 겁니다. 그들은 모든 것을 차지할 거예요. 시간 문제일 뿐입니다. 여기에는 아무런 문제가 없습니다.
현재 크라스노아르메이스크 지역에서처럼, 어떤 대가를 치르더라도 잃어버린 진지를 탈환하려는 시도나 계획적인 작전은 적에게 성공을 가져다주지 못하고 있습니다. 적에게 또 다른 문제는 우리 군의 적극적이고 효과적인 작전으로 인해 적의 전략 예비력이 심각하게 감소했다는 점입니다. 사실상 예비력이 전무한 상태이며, 이는 키이우의 우크라이나 정권이 모든 쟁점을 해결하고 이 분쟁을 평화적으로 종식시키도록 촉구하는 매우 중요한 요소라고 생각합니다. 이제 적의 예비력은 거의 남아 있지 않습니다.
P. 자루빈: 저는 우리 TV 시청자들과 청중 여러분 모두가 전쟁이 경제에 큰 부담을 준다는 것을 이해하고 있으며, 얼마 전 당신이 "유럽 돼지들"이라고 불렀던 자들이 러시아 경제를 파괴하기 위해 할 수 있는 모든 것을 다하고 있다는 것도 알고 있다고 생각합니다.
이처럼 어려운 상황에서 경제 성장을 더 이상 논할 수 있을까요? 어떤 분야에서는 성장하고 있고, 어떤 분야에서는 성장하지 못하고 있나요? 만약 성장하지 못하고 있다면, 어떤 분야에서 성장하지 못하고 있는 걸까요?
블라디미르 푸틴: 아시다시피, 다이렉트 라인 행사에서 늘 그렇듯이 저는 이런 표를 가져왔습니다. 여기에는 비밀스러운 것이 전혀 없고, 지난 한 해 동안 우리 경제에서 무슨 일이 일어났는지에 대한 공개된 데이터일 뿐입니다. GDP 성장률은 1%이지만, 최근 3년 동안의 성장률을 보면(이 또한 완전히 정확한 계산입니다) 전체 성장률은 9.7%입니다. 한편, 유로존의 성장률은 3.1%였습니다.
올해 1%의 경제 성장률은 정부, 중앙은행, 그리고 국가 지도부 전체가 인플레이션 목표제와 관련하여 의도적으로 설정한 결과입니다. 전반적으로 이 목표는 달성되고 있는데, 애초에 인플레이션을 최소 6%까지 낮추는 것이 목표였기 때문입니다. 여러 지표를 종합해 볼 때, 연말에는 인플레이션이 6% 미만인 5.7~5.8%를 기록할 것으로 예상됩니다. 하지만 이러한 경제 성장 둔화는 경제의 질과 거시경제 지표를 유지하기 위한 의도적인 조치이며, 불가피한 대가입니다.
다음에는 무슨 일이 일어날까요? 산업 생산도 1% 증가했고, 제조업은 3.1% 증가했습니다. 농업 생산은 3.3% 증가했습니다.
주택 건설은 중요한 문제입니다. 총 면적은 수백만 제곱미터에 달합니다. 작년에는 1억 780만 제곱미터였는데, 올해는 소폭 감소하겠지만 여전히 양호한 수치인 1억 300만~1억 500만 제곱미터를 기록할 것으로 예상됩니다.
우리는 양호한 실질 임금 상승률을 유지해 왔습니다. 작년만큼 높지는 않지만, 여전히 양호한 실질 임금 수준이라고 생각합니다. 즉, 인플레이션을 고려했을 때 4.5% 정도 증가할 것입니다.
유감스럽게도, 같은 기간 동안 노동 생산성 증가율은 1.1%에 불과할 것이라는 점을 솔직하게 인정해야 합니다. 물론 노동 생산성 향상을 위해서는 이 비율을 개선해야 합니다.
앞서 언급했듯이 작년 실업률은 사상 최저치인 2.5%였고, 올해는 2.2%로 더욱 낮아졌습니다. 전반적으로 매우 긍정적인 수치입니다.
중앙은행의 외환보유액도 증가하고 있습니다. 어제 엘비라 사키프자도브나 나비울리나 총재와 이야기를 나눴는데, 달러 기준으로 계산하면 하루 이틀이나 사흘 전 기준으로 7415억 달러에 달했습니다.
연방 재정 적자는 현재 2.6%입니다. 하지만 내년에는 1.6%로 예상되며, 향후 3년간 1.5%를 넘지 않을 것으로 전망됩니다. 이는 선진국 중 가장 낮은 수준인 국가 부채를 고려할 때 양호한 수치입니다. 어제 저와 동료들이 계산한 바에 따르면 국가 부채는 현재 약 17.7%이며, 향후 3년간 20%를 넘지 않을 것으로 예상됩니다.
그것들이 아마도 지표일 것입니다. 하지만 여기서 가장 중요한 점은 무엇일까요? 가장 중요한 것은 우리가 예산 균형을 달성했다는 것입니다. 정부의 노고에 찬사를 보내야 합니다. 더욱이, 이번 예산 균형의 질적 수준은 2021년과 동일합니다. 이는 국가 경제와 금융 시스템의 안정성을 보여주는 매우 중요한 지표입니다.
이는 우리가 국민에 대한 사회적 의무를 완벽하게 이행하고, 국가 프로젝트 틀 안에서 개발 문제를 해결하며, 기술 개발 목표를 달성하고, 물론 군의 요구를 충족시키는 데 성공할 것임을 의미합니다. 다시 한번 말씀드리지만, 이 모든 것은 정부와 중앙은행의 완전한 통제 하에 있는 경제 및 금융 시스템의 안정성을 뒷받침합니다.
P. 자루빈: 청중들이 질문을 하고 싶어 안달이 났네요.
드미트리 세르게예비치, 말씀해 주십시오.
D. 페스코프: 우리는 직통 전화와 대규모 기자회견이라는 두 가지 형식을 결합한 방식을 사용하고 있다는 점을 잊지 말아야 합니다. 기자분들께 질문을 시작하겠습니다.
그럼 중심 지역부터 시작해 볼까요? 여기 시베리아가 보이네요. 시베리아부터 시작해 주시겠어요?
I. Dvoynichnikov: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
노보시비르스크, Ivan Dvoynichnikov, 라디오 "City Wave".
노보시비르스크가 아카데미고로도크로 유명하다는 것은 누구나 다 아는 사실입니다. 그리고 최근 여러분의 지원 덕분에 시베리아 링 광자원(SKIF) 건설이 시작되었습니다. 이 시설은 우리나라뿐 아니라 전 세계에 새로운 연구 기회를 창출할 수 있는 진정으로 특별한 곳입니다.
과학자들은 제재와 매우 어려운 경제 환경에도 불구하고 완전한 러시아산 생산 시설을 구축하는 데 성공했습니다. 이 시설은 내년에 가동될 예정입니다.
질문이 뭐죠? 질문은, 젊은 과학자들이 우리와 함께 남도록 하는 것이 어느 정도까지 가능하며, 또 어떻게 해야 하는가 하는 것입니다.
저희는 내년에 SKIF를 런칭할 예정이며, 개막식에서 여러분을 뵙기를 기대합니다.
감사합니다.
블라디미르 푸틴: 말씀해 주셔서 감사합니다. 이는 이 과정에 관련된 모든 사람에게 좋고 기쁜 소식입니다.
무슨 말씀이시냐고요? 이 주제는 대통령 과학 자문위원회 회의에서 제기되었습니다. 아마 2018년 노보시비르스크에서 열렸던 회의였을 겁니다. 당시 러시아 과학 아카데미 시베리아 지부 산하 핵물리학 연구소의 동료들이 SKIF, 즉 이 가속기 시설 건설 문제를 제기했습니다.
제재 문제로 인해 다소 지연이 있었던 것은 사실이지만, 결국 이 작업을 완료할 수 있었습니다. 정말 대단한 일입니다. 이 과정에 참여하신 모든 분들과 앞으로 참여하실 분들께 축하를 전하고 싶습니다. 이는 완벽한 성공입니다.
모스크바 쿠르차토프에도 비슷한 시스템이 있었지만, 이미 노후화되어 개선하고 바꿔야 할 부분이 많습니다. 그래서 새로운 시스템을 구축하고, 블라디보스토크를 비롯한 다른 도시에도 동일한 시스템과 장비를 도입할 계획입니다. 가치나 등지에도 이미 설치되어 있으며, 앞으로도 계속해서 발전시켜 나갈 것입니다.
SKIF에게 있어 이는 진정 큰 성공입니다. 왜냐하면 기초 연구뿐만 아니라 응용 연구도 동시에 진행할 수 있게 해주기 때문입니다. 이는 제약, 신소재 등 다양한 분야에서 연구를 수행하는 데 매우 중요합니다.
어떻게 하면 젊은 전문가들을 붙잡을 수 있을까요? 저희는 자체적인 시스템을 구축했고, 대체로 잘 작동하고 있습니다. 하지만 가장 중요한 것은 무엇일까요? 바로 연구 기반을 탄탄하게 구축하는 것입니다. 진정한 과학자는 자신의 연구에 열정을 가진 사람이며, 그들에게 연구는 무엇보다 중요할 수 있습니다. 하지만 그 '무엇보다 중요한 것' 또한 중요합니다. 여기에는 급여 수준, 주택, 그리고 생활 환경이 포함됩니다. 저희는 이러한 모든 것들을 점진적으로 시행해 나갈 것입니다. 대규모 연구비를 포함한 다양한 연구비 지원 시스템 또한 이러한 목표를 달성하기 위한 것입니다.
덧붙여 말씀드리자면, 소위 메가 그랜트 수혜자들, 즉 이러한 메가 그랜트를 통해 연구를 수행한 국내외의 뛰어난 과학자들이 우리 회의에서 이 문제를 제기했습니다. 그들은 젊은 전문가들이 우리와 함께 오래 머물 수 있는 환경을 조성해야 한다고 명확히 밝혔습니다. 그들에게 연구의 가능성을 보여주고, 연구 자금을 6개월, 2개월, 3개월이 아닌 5년 등 더 긴 기간 동안 지원할 수 있도록 장기적인 전망을 제시해야 한다는 것입니다. 우리도 그렇게 했습니다. 그리고 이것이 인재를 유지하는 데 도움이 됩니다.
게다가 많은 사람들이 돌아오고 있습니다. 저는 직접 그런 전문가들과 이야기를 나눠봤습니다. 해외에서 일했던 젊은이들이 이제 고국인 러시아로 돌아오고 있습니다. 그런데, 소위 서방 동료들이 이 과정에서 우리를 적극적으로 도와주고 있습니다. 그들이 왜 돌아왔냐면, 첫째로 이곳에 연구 시설과 일자리가 많이 생기고 있기 때문입니다. 하지만 가장 큰 이유 중 하나는 "우리 아이들이 걱정됩니다. 아이들을 국내 학교에 보내는 것이 점점 어려워지고 있다고 생각합니다."라는 것입니다.
다행히도 우리는 전통 가치 보호를 중요한 의제로 삼고 있습니다. 사람들은 이러한 점을 높이 평가하고, 여러 가지 여건이 맞물려 고향으로 돌아오기로 결정합니다. 그 수는 많고, 점점 늘어나고 있습니다.
물론, 우리는 이러한 모든 분야에서 계속해서 노력할 것입니다.
I. 드보이니치니코프: 우리와 함께 하시겠습니까?
블라디미르 푸틴: 참석하도록 노력하겠습니다. 대단히 감사합니다.
D. 페스코프: 청중 여러분께 몇 가지 질문을 더 드리겠습니다.
크렘린 풀의 "원로" 중 한 분을 봤습니다. 알렉산더 가모프 씨에게 마이크를 넘겨주십시오. 알렉산더 씨, 질문이 있으시면 손을 조심스럽게 드셨는데요.
A. 가모프: 네, 물론이죠. 드미트리 세르게예비치 씨, 정말 감사합니다.
Alexander Gamov, 라디오, 웹사이트 및 신문 "Komsomolskaya Pravda".
블라디미르 블라디미로비치 씨, 올해는 콤소몰스카야 프라브다가 창간 100주년을 맞이하는 해입니다. 당신께서 저희에게 명예 훈장을 수여해 주셨습니다. 이 영예로운 상에 진심으로 감사드립니다. 이보다 더 감사드릴 기회는 없을 것 같습니다.
그리고 혹시 기억하시겠지만, 2000년 2월 9일에 저희 신문에 처음으로 직접 전화를 하셨던 것을 다시 한번 알려드리고 싶었습니다.
제 질문은 최전선에서 활동하는 콤소몰스카야 프라브다의 정신을 담아 드리는 것입니다. 당신께서 시작하신 "영웅의 시대" 프로그램은 어떻게 발전하고 있으며 현재 어떻게 시행되고 있는지 알고 싶습니다. 당신께서 고위 공직에 임명하신 분들의 성과를 감시하고 관찰하고 계십니까? 이 제도는 어느 정도 정당성을 갖고 있습니까? 그리고 이 프로그램은 얼마나 오래 운영될 예정입니까? 앞으로 또 어떤 인사가 예정되어 있습니까?
정말 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 먼저, 우리는 대조국 전쟁 참전 용사들을 기억해야 합니다. 대조국 전쟁의 전선에서 싸웠던 사람들은 귀환하여 과학, 예술, 교육 분야에서 뛰어난 업적을 이루었습니다.
아시다시피, 제가 대학에 다닐 때 교수님들 중에도 제2차 세계 대전 참전 용사분들이 계셨습니다. 저희는 그분들을 매우 존경했지만, 심각한 부상을 입으신 분들도 계셨습니다. 다리가 하나 없어 의족을 착용하고 다니셨던 교수님도 계셨는데, 그분은 해당 분야에서 매우 뛰어난 전문가였습니다. 저희 모두 그분을 기억하고, 그분이 저희에게 전해주신 지식에 감사하는 마음을 가지고 있습니다.
니쿨리나, 우리 조국 발전에 크게 기여하고 과학 분야에서 위대한 업적을 이룬 사람들이 얼마나 많은지 기억합시다.
그렇다면 현재 우리 전투원들, 특수작전에 참가한 병사들이 뭐가 더 나쁘단 말인가? 저기 나란 알렉세예비치가 앉아 있는데, 방이 워낙 넓어서 잘 못 알아봤을 정도다. 마이크도 받았고 카메라도 돌아가고 있었지. 하지만 이들은 경험이 풍부한 사람들이다. 어떤 상황인지 아시잖아. 그가 크렘린궁 안전보장이사회 회의장에 들어왔을 때, 내가 "나란, 말씀 좀 해주시겠어요?"라고 물었지. 그는 놀라운 보고를 했고, 모두가 눈을 크게 뜨고 지켜봤어. 여기서는 좀 더 겸손한 모습이지만, 내가 하고 싶은 말은 이 사람들이 엄청난 잠재력을 가지고 있다는 것이다.
물론 처음부터 의구심이 있었습니다. 싸우는 것과 팀을 이끌거나 전체 산업, 대기업, 심지어 지역이나 부처를 관리하는 것은 완전히 다른 문제라는 것이죠. 당연히 어느 정도의 소질이 필요합니다.
들어보세요, 수십만 명의 병사들이 그곳에서 싸우고 있는데, 그들 모두가 민간 생활에서 그런 직업을 원하는 건 아닙니다. 오히려 정반대죠. 하지만 그런 직업을 원하고, 잠재력이 있고, 교육을 받았거나, 경험이 있거나, 준비된 사람들에게는, 국가가 조국을 위해 자신을 아끼지 않고 싸울 준비가 되어 있음을 증명한 사람들에게 그런 기회를 제공하기 위해 모든 노력을 다해야 합니다.
이 아이디어가 어떻게 떠올랐는지 이미 설명드렸다고 생각합니다. 학생들을 포함한 젊은이들을 만나 그들의 생각과 목표, 그리고 국가 전체의 미래를 위해 희망적이라고 생각하는 목표들을 이야기하는 모습을 지켜보면서, 바로 그 대화 도중에 이런 생각이 들었습니다. '당연히 이 젊은이들을 모아서 도와주고 앞으로 나아가게 해야 한다. 국가의 운명을 그들의 손에 맡기는 것이 두려운 일은 아니다.'
물론, 우리는 준비해야 합니다. 두말할 필요도 없죠. 그래서 이 프로그램이 시작되었습니다. 이 프로그램을 지역 규모로 확대 시행해 주신 러시아 연방 각 지역 수장들께 감사드립니다. 이 프로그램은 잘 운영되고 있습니다. 1기 수료생들과 2기 재학생들을 진심으로 축하드립니다. 많은 학생들이 이미 주지사, 차관, 대기업 직원으로 활동하고 있으며, 몇몇은 대통령 비서실에서 근무하고 있습니다. 모두 훌륭하게 잘 해내고 있습니다.
물론 몇몇 부분에서 어려움이 발생하고, 어떤 사람들은 다른 방향으로 눈을 돌릴 수도 있겠지만, 전반적으로 이 프로그램은 효과적으로 작동하고 있으며, 성공적으로 운영되고 있습니다.
E. 베레조프스카야: 블라디미르 블라디미로비치, 동료 여러분, 잠시 말씀드려도 될까요? 우리 나라에 매우 중요한 소식이 있습니다. 브뤼셀에 있는 우리 자산을 압류하려는 모든 시도가 실패했다는 소식입니다.
어떻게 댓글을 달 수 있나요?
P. 자루빈: 아직 완전히 훔치지는 못했지만, 계속 시도하고 있어요.
E. 베레조프스카야: 하지만 지금까지는 잘 되지 않았어요.
푸틴: " 절도"라는 표현은 부적절한 정의입니다, 파벨. 절도는 은밀하게 재산을 훔치는 행위입니다. 하지만 이들은 대놓고 절도를 시도하고 있습니다. 이건 강도 행위입니다.
하지만 왜 그들은 이 강도 행각을 실행하지 못하는 걸까요? 강도들에게 심각한 결과가 초래될 수 있기 때문입니다. 그렇다면 그 결과는 무엇일까요? 우선, 실행이 쉽지 않습니다. 그들은 단순히 강도질을 하고 물건을 가져가겠다고 공표한 것이 아닙니다. 그들의 계획 중 하나는 우리의 자산을 담보로 배상금 대출을 제공하는 것입니다.
대출을 발행한다는 것은 무엇을 의미할까요? 이는 모든 국가의 예산에 영향을 미치며, 각국의 재정 부채를 증가시킵니다. 하지만 누군가 우리의 외환보유고를 담보로 대출을 해준다 하더라도, 그 금액은 대출을 해주는 국가의 예산에 반영되어야 합니다. 예를 들어 프랑스의 국가 부채 비율이 120%이고, 우리의 경우 17.7%라고 가정해 봅시다. 프랑스의 국가 부채 비율이 120%라면, 우리의 재정 적자는 현재 2.6%이고 내년에는 1.6%로 줄어들겠지만, 프랑스의 재정 적자는 6%입니다. 따라서 이제 프랑스는 이러한 추가적인 재정 부담을 예산에 반영해야 합니다. 제 생각에 프랑스의 예산 편성 과정은 상당히 복잡합니다. 바로 이러한 이유들 때문에 다른 나라의 돈을 약탈하는 것과 관련된 결정을 내리는 것이 어려운 것입니다.
하지만 이런 시도를 하는 사람들에게는 더 심각한 결과가 따릅니다. 단순히 이미지에 타격을 주는 정도가 아니라, 유로존에 대한 신뢰를 무너뜨리는 결과를 초래할 수 있습니다. 많은 국가들이 금과 외환보유고를 유로존에 보관하고 있기 때문입니다. 러시아뿐만 아니라 여유 자금이 있는 국가들도 마찬가지입니다. 특히 산유국들은 상황을 예의주시하고 있으며, 이미 의심과 우려를 품고 있습니다. 만약 이런 일이 실제로 일어난다면 어떻게 될까요?
아시다시피, 일단 시작하면 됩니다. 그러면 다양한 구실로 복제될 수 있죠. 예를 들어, 누군가는 우크라이나에서 진행된 특별 군사 작전과 네오나치즘과의 전쟁을 싫어할 수 있습니다. 또 다른 누군가는 LGBT 커뮤니티에 대한 정책을 싫어할 수도 있습니다. 이슬람 국가들에는 LGBT 커뮤니티를 보호하는 매우 엄격한 법률이 많고, 본질적으로 우리의 공유된 전통적 가치를 지키고 있습니다. 우리는 그런 법이 없지만, 그곳에는 있습니다. 그래서 국부 펀드, 국가 자원, 그리고 돈을 몰수할 구실이 생기는 겁니다. 왜 안 되겠습니까? 그들은 또 다른 구실을 찾을 수 있을 겁니다.
따라서 이미지 손실 외에도 현대 금융 질서의 근간을 흔드는 직접적인 손실이 발생할 수 있습니다. 이것이 바로 어려운 점입니다. 그리고 무엇보다 중요한 것은 그들이 무엇을 훔쳤든, 어떤 방식으로 훔쳤든 결국에는 갚아야 한다는 것입니다.
하지만 무엇보다도 우리는 우리의 이익을 지킬 것입니다. 어디에서? 주로 법정에서 말입니다. 그리고 우리는 정치적 결정과 무관한 사법권을 찾기 위해 노력할 것입니다.
D. 페스코프: 청중 여러분께 발언권을 드리겠습니다.
V. 푸틴: 네. "인생의 길"로 부탁드립니다.
D.Shuchalina: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
다리아 슈찰리나, 코미 공화국. 저는 Komiinform 통신사를 대표하며 우리 지역 시민 회의소의 회원입니다.
아시다시피 코미 공화국과 인접한 네네츠 자치구의 상당 부분은 러시아 본토와 연중 연결되지 않는 도로망이 없어 고립되어 있습니다. 모스크바에서 오는 도로는 우리 공화국에서 끝나고, 북쪽으로 더 나아갈 길은 없습니다.
한편, 많은 사람들이 선호하는 시크티프카르-우흐타-우신스크-페초라-나랸마르 고속도로가 있습니다. 이 도로는 1,000km가 넘는 길이이며, 그중 869km가 우리 공화국 내에 있습니다. 이 도로는 연중 북부 지역에 물자를 공급하고, 여러 정착지를 연결하며, 무엇보다도 북부 지역 주민들의 안전한 여행을 보장합니다.
동시에, 블라디미르 블라디미로비치 씨, 솔직히 말씀드리면, 도로 대부분 이 끔찍한 상태입니다. 코미 공화국의 자원만으로 연방 도로를 유지하고 보수하는 것은 당연히 불가능합니다. 게다가 코미에는 유럽 러시아의 다른 지역과는 달리 사실상 연방 고속도로가 전무합니다.
이와 관련하여 블라디미르 블라디미로비치 씨, 제안 하나 드리겠습니다. 북부로 향하는 유일한 도로인 '생명의 길'을 연방 정부 소유로 전환하여 수많은 북부 주민들에게 안정적인 에너지 공급을 제공하고, 러시아 중부와의 연결을 확보하며, 북부 지역에 새로운 활력을 불어넣는 것이 가능할까요?
이 기회를 빌어 코미 공화국을 방문해 주시기를 부탁드립니다. 두 가지 중요한 기념일이 다가오고 있습니다. 2029년에는 러시아 최초의 석유 발상지인 우흐타 시가 100주년을 맞이합니다. 현재 우흐타는 러시아 북서부 지역 최대의 석유·가스 산업 중심지입니다. 그리고 2030년에는 귀하께서 서명하신 법령 덕분에 수도 시크티프카르가 250주년을 맞이합니다. 방문이 가능하시다면 우리 공화국에 있어 역사적인 순간이 될 것입니다.
감사합니다.
블라디미르 푸틴: 초대해 주셔서 대단히 감사합니다.
도로 상황에 대해서는 이미 알려진 사실이고, 이 문제점 또한 잘 알려져 있습니다.
우리는 이 고속도로의 모든 구간을 연방 정부로 이관하는 것이 진정한 해결책이라고 생각합니다. 연방 정부는 연방 고속도로를 정해진 기준에 맞추는 과제에 직면해 있기 때문입니다. 연방 고속도로의 경우 이 과제는 사실상 완료되었습니다. 이제는 지역 도로를 개발하고 기준에 맞추는 데 집중해야 합니다.
여기에는 몇 가지 중요한 문제가 있습니다. 북부 지역 물자 공급과 도로 안전 문제 말입니다. 저도 동의합니다. 하지만 지금 당장 내일 공사가 시작될 거라고 약속드릴 수는 없습니다. 아시다시피, 이 모든 것을 고려해야 하고, 국가 "간선도로망" 개발 계획도 살펴봐야 합니다. 우리도 그런 계획을 가지고 있습니다. 정부와 반드시 논의해서 답변을 드리겠습니다.
초대해 주셔서 감사합니다.
D. 페스코프: 계속 진행하겠습니다. 먼저 청중 여러분께 여쭤보겠습니다.
E. 베레조프스카야: 우리는 통합 형식을 채택했기 때문에 지역을 나눠야 할 것입니다.
D. 페스코프: 네, 기자들의 관심도 매우 높습니다.
계속해 보겠습니다. 채널 1, 세 번째 줄입니다. 이분들은 저희 종군 기자들입니다.
A. 유수포프: 안녕하세요, 블라디미르 블라디미로비치 씨. 저는 아미르 유수포프이고, 채널 원의 전쟁 특파원입니다. 세 가지 질문이 있는데, 최대한 간결하게 드리겠습니다.
첫 번째 질문은 최전선 전투원, 즉 드론 조종사들로부터 나옵니다. 그들은 당연히 우리가 현재 보유하고 있는 공격 드론의 수, 특히 전체 행렬을 저지하는 데 사용되는 광섬유 드론, 특히 노브고로드의 프린스 반달 드론에 대해 매우 감사해하고 있습니다. 정말 대단한 일입니다.
하지만 우리는 우크라이나군이 적극적으로 운용하는 바바 야가 같은 대형 헥사콥터가 완전히 부족합니다. 우리 진지에 보급품과 탄약을 수송하는 데에도 그런 드론이 필요합니다. 오늘 당신께서도 말씀하셨듯이 하늘이 온통 드론으로 가득 차 있어서 최전선에 물 한 병을 가져다주는 것조차 사실상 불가능합니다. 병사들은 이런 드론을 정말 간절히 기다리고 있습니다.
두 번째 질문도 드론 조종사분들께서 해주셨습니다. 예전에 참호에서 한 병사와 함께 앉아 있었는데, 그가 "곧 아기가 태어날 것 같아."라고 말하며 "집에 갈 수 있겠어."라고 했습니다. 제가 "전선이 그리울 것 같냐?"고 묻자, 그는 "당연하지."라고 대답했습니다. 그런데 놀랍게도 그는 드론 조종이 그리울 거라고 했습니다. 드론 조종사는 엄청나게 많고, 그 수는 계속 증가하고 있으며, 이들은 민간에서도 드론 조종을 하고 싶어 합니다. 민간 무인 항공의 전망은 어떨까요? 그리고 군인들의 경험이 평시에도 도움이 될까요?
마지막 질문은 개인적인 부탁입니다. 저희는 방공사령부 창설 초기부터 유명한 "베테랑" 여단과 함께 일해 왔습니다. 그들은 아브디이브카, 제르진스크, 수자 등 지하 작전으로 명성이 높습니다. 특히 최근 작전은 전 세계적으로 큰 반향을 일으켰습니다. 하지만 이러한 모든 업적과 지상에서의 일상적인 임무에도 불구하고, 국방부 보고서에서는 종종 "베테랑" 여단을 단순히 자원 부대로만 언급하는 경우가 많습니다. 가능하다면 "베테랑" 여단에 "경비대"라는 명예 칭호를 부여해 주시기를 요청드립니다.
감사합니다.
블라디미르 푸틴: 질문 마지막에 하신 말씀부터 시작하겠습니다. 물론, '베테랑' 여단은 최고의 찬사를 받을 자격이 있습니다. 그들은 그야말로 영웅적인 사람들이지만, 그 이상입니다. 아시다시피, 목숨을 걸고 파이프 안으로 들어가는 것은 결코 쉬운 일이 아닙니다. 그들은 모든 작전을 능숙하고 세심하게, 최대한의 주의와 책임감을 가지고 준비했습니다. 접근로, 진입로, 진입, 탈출, 보급 등 엄청난 양의 준비 작업이 필요했습니다. 그야말로 고도의 전문성을 보여주는 작업입니다. 그들은 훌륭한 사람들이고, 당연히 영웅입니다. 이는 명백한 사실입니다. 그리고 물론, 이 여단은 최고의 찬사와 '근위 여단'이라는 칭호를 받을 자격이 있습니다. 저도 동의합니다. 그게 첫 번째입니다.
자, 이제 처음 질문하신 무인 항공기에 대해 말씀드리겠습니다. 네, 고성능 드론 부족 현상은 잘 알려진 사실입니다. 국방산업부에서 이 문제 해결을 위해 노력하고 있으며, 조만간 해결될 것입니다.
국방부 장관의 역할도 강조하고 싶습니다. 장관께서는 드론 기술에 직접 관여하고 계시며, 이를 발전시키는 데 많은 노력을 기울여 오셨습니다. 장관님의 노력 덕분에 드론 상황은 극적으로 개선되었습니다. 최전선에 있는 장병들도 이를 체감하고 있습니다. 장관님께서도 잘 알고 계실 거라고 생각합니다. 우리는 현대판 쿨리빈과 같은 드론 개발을 계속해서 지원할 것입니다. 이를 위해 다양한 보조금과 지원 시스템을 마련해 놓았으며, 앞으로도 꾸준히 지원할 것입니다.
덧붙여 말씀드리자면, 시민 여러분과 기업가 여러분께 감사의 말씀을 전하고 싶습니다. 또한, 국민 여러분께서 830억 루블을 모금해 주셨는데, 이 금액은 드론 프로그램의 상당 부분을 포함한 다양한 목표 달성을 위해 사용되었습니다.
부끄러워할 일은 아니지만, 드론 보유량 면에서 우리가 명실상부한 선두주자가 되었다고 생각합니다. 물론 적의 바바 야가 같은 대형 드론은 부족하지만, 거의 모든 전선에서 드론 보유량 면에서 우리가 적보다 우위에 있습니다. 특정 분야에서 부족한 점이 있을 수도 있지만, 전반적으로는 명백한 사실입니다.
이제 민간 활동과 이러한 리더십의 확증에 관해 말씀드리겠습니다. 전투 작전에서의 필요성으로 인해 생겨난 기술이 민간 영역에서도 지속적으로 활용되고, 거기서 발전된 기술이 다시 국가 방위력 증강 및 강화 영역으로 유입될 때에만 이러한 리더십이 확증될 수 있습니다. 그리고 그러한 노력은 분명히 이루어질 것입니다. 이미 진행 중이지만, 앞으로도 계속될 것입니다.
우리가 이야기하는 것은 여러분도 잘 알고 계시겠지만, 드론을 이용한 모든 배송, 즉 우편물, 음식, 의약품 배송에 관한 것입니다. 단순히 고정익 드론이나 소형 헬리콥터만을 이야기하는 것이 아닙니다. 해상과 육상에서 운용되는 모든 무인 항공기를 포괄하는 개념입니다. 이 분야는 빠르게 발전하고 있으며, 앞으로도 지속적인 지원을 받을 것입니다.
자, 이제 싸웠고 앞으로도 싸우기를 원하는 분들에 대해 말씀드리겠습니다. 지금은 특별한 상황입니다. 무슨 특별한 상황이냐면, 우리는 계속해서 병력을 모집하고 있으며, 계획대로 순조롭게 진행되고 있다는 것입니다. 많은 지원자들이 자발적으로 입대하여 조국과 국민의 이익을 지키기 위해 자원입대하고 있습니다.
나란은 방금 VSIA가 민간인을 어떻게 대하는지에 대해 이야기하고 있었어요. 지금은 그런 말을 안 했지만, 예전에 크렘린에서 만났을 때 그는 "그들이 민간인들에게 한 짓을 보고 나니, 우리 손이 근질거렸어요."라고 말했죠. 맞나요, 나란? 그가 그렇게 말했나요? "우리는 더 나아가서 그 악당들을 완전히 없애버릴 준비가 되어 있어요." 이해하시나요? 그들이 민간인들에게 한 짓을 보고 나서요. 노인들을 총으로 쏘고, 드론으로 죽이고, 온갖 만행을 저질렀잖아요. 그는 겸손했고, 아마 그런 사람들 앞에 처음 서는 거라 수줍어했을 거예요. 하지만 그는 제게 이 모든 것을 이야기해 줬어요.
그래서 작년에 40만 명이 넘는 사람들, 그러니까 40만 6천 명에서 41만 명 정도가 계약직으로 군 복무를 신청했고, 새로 창설된 무인 항공기(UAV) 병과에 지원하려는 사람들이 너무 많아서 국방부는 경쟁 채용 공고를 낼 수밖에 없었습니다. 흥미로운 점은, 아주 젊은 사람들, 여러 대학의 학생들이 학기말 휴학을 하고 계약서에 서명하고 전선으로 향하고 있다는 것입니다. 물론, 이들은 주로 드론 조종사로서 전투에 참여하기 위해 지원하는 것입니다.
방금 말씀하신 분의 심정을 이해합니다. 이렇게 말씀드리겠습니다. 가끔 휴가차 귀국하는 사람들도 전투 작전에 계속 참여합니다. 현대 기술 덕분에 이것이 가능해진 것입니다.
E. 베레조프스카야: 방금 이야기했던 우리 투사들에 대한 이야기를 계속 이어가자면, 이는 매우 중요한 문제입니다. 블라디미르 블라디미로비치 대통령께서도 우리 투사들을 지원하는 것은 일시적인 유행이 아니라 국가가 수호자들에게 바치는 경의라고 말씀하셨습니다. 정말 맞는 말씀입니다.
우리 프로그램 준비와 관련하여 매우 중요한 점이 있습니다. 파벨과 저는 엄청난 수의 요청들을 검토해 왔습니다. 실제로, 그리고 기가챗에서도 확인했듯이, 올해 우리 군인들과 그 가족들, 심지어 군인들 본인의 요청 건수는 작년이나 재작년보다 적습니다. 인민전선, 국방부, 그리고 조국수호재단의 주도로 많은 일들이 진행되고 있습니다. 지연, 지급금 수령, 그리고 실종자 수색과 관련된 문제들은 여전히 남아 있습니다. 하지만 다시 한번 강조하지만, 많은 일들이 진행되고 있으며, 말 그대로 며칠 만에 성과를 내고 있습니다.
몇 가지 예를 들어보겠습니다. 오룔 지역에 사는 알렉세이 세르게예비치 구슈친 씨가 저희 프로그램에 사연을 보내주셨습니다. 2년 전, 그는 중상을 입었지만 받을 자격이 있는 300만 루블을 받지 못했습니다. 소속 부대에서 필요한 서류가 모두 도착하지 않았던 것입니다. 인민전선이 개입하여 지급이 이루어졌고, 알렉세이 세르게예비치 씨에게 오늘쯤 도착할 예정입니다.
벨로레츠크에 사는 전사한 영웅의 어머니 류드밀라 블라디미로브나 오를로바 여사로부터 요청이 있었습니다. 그녀의 아들은 작년에 전사했고 사후에 '용감훈장'을 수여받았지만, 훈장을 돌려받지 못했습니다. 자원봉사자들이 그 이유를 알아냈고, 훈장은 발견되어 현재 영웅의 어머니에게 전달되었습니다.
그런데 이 모든 이야기의 공통점은 무엇일까요? 바로 해결되지 않은 문제들이었다는 점입니다. 사람들은 1년 이상 목표를 달성하지 못하고 있었죠. 그러다 전문가들과, 무엇보다도 따뜻한 마음을 가진 사람들이 나서서 진심으로 문제에 몰두한 결과, 단 며칠 만에 해결되었습니다.
P. 자루빈: 바로 엊그제 국방부 이사회 회의에서 아직 할 일이 남아 있다고 말씀하셨죠. 그리고 물론, 저희 프로그램 준비 과정에서도 이를 여러 차례 확인했습니다.
우리는 노보시비르스크에 사는 크리스티나 세르게예브나 그레베의 영상 메시지를 보고 있습니다. 그녀의 상황도 예의주시되고 있다는 것을 알고 있지만, 이와 비슷한 사례가 많다는 것도 알고 있습니다.
K. 그레베: 안녕하세요!
제 이름은 크리스티나 그레베입니다. 저는 특수작전 중 전사한 군인의 아내입니다. 저희는 노보시비르스크에 살고 있으며, 여섯 살과 네 살 된 두 아이가 있습니다. 질문이 하나 있습니다. 저희는 아직 유족연금을 받지 못했고, 사망자의 가족 등록증도 없어서 특정 혜택을 받을 수 없습니다.
제 남편은 2024년 1월에 사망했고, 저는 2024년 12월 10일에 PP-1421 양식에 따른 사망 증명서를 받았습니다. 현재 2025년 말인데 아직 연금을 받지 못했습니다. 질문: 유족 연금 및 가족 구성원 ID 신청 처리를 신속하게 진행할 수 있을까요?
블라디미르 푸틴: 크리스티나 세르게예브나, 우선 이런 문제를 해결해야 할 서비스들이 제대로 작동하지 못한 점에 대해 사과드립니다. 부디 용서해 주십시오.
귀하의 경우에는 신속하게 처리될 것이라고 확신하지만, 실제적인 문제가 있습니다. 최근 국방부 차관을 겸임하고 있는 안나 예브게니예브나 치빌레바를 만나 조국수호재단의 활동에 대한 보고를 받았습니다. 그녀는 국방부와 정부 사회복지부 간의 정상적인 협력 관계가 아직 구축되지 않았다고 말했습니다.
과도한 관료주의로 인해 서류 분실, 부서 이관, 의사 결정 지연 등 여러 문제가 발생하고 있습니다. 하지만 우리는 반드시 이 문제를 해결하기 위해 노력할 것이며, 저는 이를 기대하고 있습니다. 또한 이 분야에서 발생하는 모든 일에 대해 더욱 철저하게 관리할 것입니다.
무엇을 해야 할지는 분명합니다. 다만 사람들이 추가적인 어려움을 겪지 않도록 더 빠르고 효율적으로 처리해야 합니다. 특히 두 자녀를 둔 당신의 경우에는 더욱 그렇습니다.
하지만 또 다른 문제가 논의되고 있습니다. 이 문제는 여러 경로를 통해 들어오는 질문들을 보면 분명히 드러납니다. 드미트리 세르게예비치 씨가 이러한 질문과 요청들이 담긴 큰 폴더를 제게 주셨습니다. 제가 살펴보니 실종자 수색에 관한 문제였습니다. 매우 시급한 사안입니다.
크리스티나 세르게예브나의 경우, 그녀가 직면한 문제들이 신속하고 지체 없이 해결되기를 바랍니다. 하지만 실종자 문제는 특히 시급한 사안입니다.
국방부가 이 문제에 대해 실질적인 변화를 가져올 수 있는 몇 가지 조치를 취했다는 점은 분명히 언급해야 합니다. 어떤 조치들이 취해졌습니까? 실종 병사 수색을 위한 주요 중앙 조정 센터가 설립되었습니다. 이것이 첫 번째 단계입니다.
둘째, 그룹 내 및 지역별로 담당 부서를 설립하고, 이러한 인원을 검색할 수 있는 별도의 등록 시스템을 구축했습니다. 연초와 현재를 비교해 보면, 필요한 인원 수가 50% 감소했는데, 이는 연초 대비 3분의 1 수준입니다. 이러한 노력은 반드시 지속하고 개선해야 합니다. 그리고 우리는 반드시 손실을 최소화하고, 나아가 0으로 줄일 수 있도록 노력할 것입니다.
E. 베레조프스카야: 블라디미르 블라디미로비치, 실종자 문제는 물론 매우 중요한 사안입니다. 우리 기자 동료들 중, 심지어 우리 중에도 특수작전사령부에 참전했다가 실종된 가족이 있는 분들이 많다는 것을 알고 있습니다. 이 문제는 실제로 존재합니다. 우리 군인들의 가족들이 제기하는 모든 문의에 특별한 관심을 기울이고 무시하지 않도록 지시를 내려주시기를 요청드린다면, 시청자 여러분과 시청자 여러분 모두 저희를 지지해 주실 것이라고 생각합니다. 그리고 이미 말씀드렸듯이, 실종자와 포로 문제에 대해서도 잊지 않고 관심을 가져야 합니다.
V. 푸틴: 그러한 지시가 내려졌습니다. 게다가 저는 국방부가 이 분야에서 직접 하고 있는 일들을 방금 설명했습니다.
D. 페스코프: 관객 여러분과 함께 간단한 질문 몇 가지를 나눠보도록 하겠습니다. Mir TV가 보이네요. 빨간 옷을 입은 여성분께 마이크를 넘겨주세요.
E. 다슈쿠예바: 감사합니다, 드미트리 세르게예비치.
안녕하세요, 블라디미르 블라디미로비치 님! 안녕하세요, 동료 여러분!
엘리나 다슈쿠에바, MTRK "미르".
전화 사기 문제는 여전히 심각합니다. 정부의 대책은 효과적이었습니까? 사기 피해자가 얼마나 줄었는지에 대한 자료가 있습니까?
정말 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 네, 그런 자료가 있습니다. 조치들이 효과를 거두었습니다. 이 분야에서 더 많은 일을 할 수 있고, 또 해야 할 것입니다. 내무부 발표에 따르면 이러한 범죄 발생 건수는 7% 감소했고, 피해액은 33% 줄었습니다. 따라서 전반적으로 긍정적인 결과입니다.
하지만 저는 국민 여러분께 한 가지 당부드리고 싶은 말씀이 있습니다. 사기는 사라지지 않았습니다. 다양한 기술 솔루션이 일상적인 문제를 해결하는 데 있어 더욱 정교해지고 잠재력이 커짐에 따라, 사기꾼들은 더욱 교묘한 수법을 개발하고 돈을 갈취하려는 시도를 늘릴 것입니다. 그러므로 누구든, 특히 인공지능의 능력을 고려할 때 더욱 위험한 것은, 누군가 돈이나 재산에 대해 이야기하기 시작하는 순간, 즉시 전화를 끊으십시오. 절대로, 절대로, 그 일에 대해 한마디도 하지 마십시오.
은행 같은 곳이라면 직접 만나서 이야기할 수 있는 사람들이 있고, 개인적으로 아는 사람들이 있으니 은행에 방문할 때 문제를 해결하는 게 가장 좋습니다.
돈이나 재산과 관련된 문제는 절대로 누구와도 논의하지 마시길 바랍니다.
D. 페스코프: 감사합니다.
저희는 시청자 여러분과 계속해서 소통하고 있습니다. 기자 여러분께서는 다시 한번 최대한 간결하게 보도해 주시기를 부탁드립니다.
V. 푸틴: 저기 젊은이가 앉아 있고, "어린이용"이라고 써 있잖아요. 어떻게 이걸 못 볼 수가 있죠? 계속 보세요.
M. Zakharov: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
제 이름은 막심 자하로프이고, 13살입니다. 저는 청소년 언론 매체인 "어린이 편집위원회"의 기자입니다.
질문 하나 드리겠습니다. 최근에 모스크바에서 신분을 숨기고 운전할 때가 있다고 말씀하셨는데요. 또한 회의에서 발표하실 때나 지금도 엄청난 양의 정보를 활용하시는 것 같습니다. 제 질문은, 사람들이 정말로 필요로 하는 것이 무엇인지에 대한 귀중한 정보를 어떻게 얻으시는지입니다.
블라디미르 푸틴: 제가 모스크바에서 신분을 숨기고 운전한다고 정확히 말한 건 아닙니다. 그런 일이 있긴 하지만 아주 드물죠. 그냥 가끔 교통경찰 호위 없이 운전한다는 뜻이었습니다. 대부분의 경우 그렇죠.
이 차 여행들은 무의미한 여행이 아닙니다. 시골집에서 모스크바로, 그리고 다시 시골집으로 오가는 고속도로 외에도 차창 밖으로 보이는 풍경들이 흥미롭습니다. 그리고 모스크바의 여러 곳을 방문할 때 주변에서 무슨 일이 일어나고 있는지 살펴보는 것도 재미있습니다.
시사 문제에 대한 신뢰할 만한 정보를 얻는다는 점에서, 이러한 유형의 사건들은 아마도 사회학적 단면을 가장 잘 보여주는 사례일 것입니다. 금액은 얼마나 될까요? 2백만 명 정도일까요?
E. 베레조프스카야: 두 명 반.
푸틴: 250만 명.
P. 자루빈: 2700.
블라디미르 푸틴: 막심, 상상이나 할 수 있겠나? 250만 명이 직통전화를 이용했어.
물론, 현재 우리가 함께 진행 중인 작업에서 이 모든 것을 처리하고 대응하는 것은 불가능합니다. 하지만 이 250만 건의 요청이 사람들의 절박한 문제와 관련된 만큼, 인공지능을 활용해 부분적으로 처리할 것입니다. 저의 충실한 조력자들, 인민전선의 직원들이 이 작업에 1년 동안 전념할 것입니다. 이는 사회의 현황과 사람들이 관심을 갖는 문제들을 보여주는 가장 강력한 사회학적 기록입니다. 이것이 첫 번째 핵심입니다.
둘째, 물론 특수 기관이나 법 집행 기관에서 다양한 정보를 보내줍니다. 저는 그 정보를 일반화된 형태로 활용하기보다는, 말하자면 있는 그대로 활용하려고 노력합니다. 사람들을 직접 만나고, 현장의 사람들과 소통하는 것이죠. 직장 동료들과 함께하거나 전국 출장을 다닐 때도 사람들과 직접 소통하는 것이 매우 중요합니다. 그러면 곧바로 흥미가 생기고, 사람들의 기분, 필요, 그리고 열망을 느낄 수 있게 됩니다.
물론 사회학적 조사도 간과할 수 없습니다. 이러한 조사에 대한 사람들의 태도가 다양하다는 것을 알고 있지만, 이는 주로 전문가의 영역이라는 점을 이해해야 합니다. 평균 수치는 실제 삶의 경험과 전혀 부합하지 않기 때문에 때때로 사람들을 불편하게 합니다. 그럼에도 불구하고 평균 수치는 중요합니다. 국가 전체의 상황을 이해하는 데 필수적이기 때문입니다.
이처럼 서로 다른 자료들을 종합해 보면, 당시 사건들에 대한 상당히 객관적인 그림을 그려낼 수 있습니다.
D. 페스코프: 청중 여러분께서 몇 가지 질문을 더 받아보겠습니다.
야쿠티아로 부탁드립니다.
O. 콜레소프: 안녕하세요, 블라디미르 블라디미로비치 님! 저는 NVK "사하"의 올레그 콜레소프입니다. 저희는 세계에서 가장 추운 곳, 야쿠티아를 대표합니다. 현재 이곳의 기온은 영하 50도까지 내려가고 있습니다. 아시다시피, 이런 혹독한 기후에서는 따뜻함과 단결력이 특히 중요합니다.
당신은 2026년을 러시아 민족 단결의 해로 선포하셨습니다. 그리고 우리 모두 알다시피, 이러한 단결은 지금 특수 군사 작전에서 가장 분명하게 드러나고 있습니다. 종군 기자로서 저는 우리 군인들이 국적이나 종교에 상관없이 어깨를 나란히 하고 조국을 위해 싸우는 모습을 직접 목격했습니다. 그리고 그들은 국적에 관계없이 "나는 러시아인이다. 신은 우리와 함께한다"라는 문구가 적힌 패치를 달고 있습니다.
국민단결의 해에 어떤 계급장을 달고 싶으세요?
문화적 화합이라는 주제를 이어가며, 내년 야쿠츠크에서는 여러분의 요청으로 건립되는 독특한 북극 서사시 및 예술 센터와 고등 음악 학교의 신축 건물을 개관할 예정입니다. 이 기회를 빌어 개관식에 여러분을 초대합니다.
야쿠티아는 영화로도 유명하며, 러시아 영웅 안드레이 그리고리예프(투타라는 별명으로도 알려짐)에 관한 영화가 현재 제작 중입니다. 이 영화의 제작과 배급에 여러분의 지속적인 지원을 기대합니다.
민족단결의 해 동안 러시아 국민들을 지원하기 위해 어떤 조치들이 취해질 예정입니까? 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 민족 지원과 관련하여, 우리는 러시아 민족의 문화와 언어를 지원하는 체계적인 정책을 추진하고 있습니다. 이는 학교, 언론, 문학 분야에서 이루어지고 있습니다.
방금 야쿠티아의 다양한 활동 분야에 대해 말씀하셨는데요. 야쿠트 사람들은 재능이 뛰어납니다. 그리고 이 음악 학교가 그곳에서 생겨난 것도 결코 우연이 아닙니다. 제가 처음 이 음악 학교에 왔을 때를 종종 떠올립니다. 지금은 공화국 곳곳의 작은 마을에서 온 어린 학생들이 창작 활동에 참여하며 학교가 번창하고 있습니다. 영화 산업 또한 야쿠티아에서 빠르게 발전하고 있습니다. 야쿠티아는 활발하게 발전하고 있을 뿐만 아니라, 세계 어느 곳에서도 찾아볼 수 없는 뛰어난 전투원들을 우리에게 제공하고 있습니다.
그리고 말씀하신 영화는 당연히 저희가 지원할 것이며, 배급 등을 위해 모든 노력을 다할 것입니다.
러시아 민족 단결의 해에 대해 전반적으로 말씀드리자면, 특히 지금과 같은 특별한 군사 작전 상황에서 이는 옳은 일이라고 생각합니다. 왜냐하면 국가가 이러한 도전에 직면할 때, 국가는 단결하기 때문입니다.
정말 정확하게 말씀하셨고, 맞는 말입니다. 사람들이 포화 속에 앉아 있을 때 종교가 무슨 상관이 있겠습니까? 나란도 이 점을 잘 알고 있죠. 그들이 어떤 종교를 믿든 무슨 차이가 있겠습니까? 이런 상황에서 사람들이 농담처럼 하는 말이 있잖아요. 신이 존재한다면 저는 의심하지 않지만, 신은 세상 사람들이 여러 종교로 나뉘어 있다는 사실은 모르실 겁니다. 우리에게는 공통된 가치가 있습니다. 그것이 가장 중요하고, 우리를 하나로 묶어주는 것입니다. 공통된 가치는 러시아 연방 모든 국민에게 전통적으로 이어져 온 것입니다. 그리고 지금과 같은 특별 군사 작전 상황에서는 이러한 가치가 더욱 중요하고, 두드러지고, 당연하게 여겨지고 있습니다. 우리는 그것을 분명히 보고 있습니다.
문득 생각났는데, 세베르스크 점령 보고에 대해 이야기하던 때가 생각나네요. 아마 기억하시겠지만, 한 여단의 지휘관이 제 사무실에 앉아 있었죠. 보고가 끝나고 화상 연결이 꺼진 후, 저는 그에게 전선에서 그의 담당 지역 상황과 몇 가지 일상적인 문제에 대해 이야기하기 시작했습니다. 그런데 갑자기 그가 제게 "있잖아요, 저는 지금 너무 불편해요."라고 말하는 겁니다. 제가 "무슨 일이죠?"라고 묻자, 그는 "저는 여기 있고, 제 옆에서 싸우고 있는 다른 여단의 지휘관은 저기에 있어요. 우리는 일상적인 문제 해결이나 국가 포상에 대해 이야기하고 있었는데, 그는 저 못지않게 훌륭한 사람이에요, 정말이에요."라고 답했습니다. 제가 "그는 누구죠?"라고 묻자, 그는 "다게스탄 출신이에요. 다게스탄의 소수 민족을 대표하는 사람이지만, 진정한 전사이고, 러시아의 애국자이며, 훌륭한 지휘관입니다."라고 말했습니다. 나는 "이봐, 모두가 여기 있을 순 없어. 네가 지금 여기 있는 건 부대 지휘관의 결정이야. 그가 널 보냈지만, 누군가는 최전선에 남아야 해."라고 말했다. 그러자 그는 "그럼 어떻게 할지 알아? 그에게 전화해 보자."라고 했다.
저는 전화기로 가서 조사위원회 전화를 집어 들고 군사 통신망을 이용해 제2여단장을 그의 전투 지휘소에서 찾아냈습니다. 그와 통화한 후, 제 사무실에 있던 여단장에게 전화를 넘겨주었습니다. 여기서 흥미로운 점이 있습니다. 남자들이 서로를 부르는 흔한 표현이지만, 실제 장교이자 군인의 입에서 나오는 말은 특별한 의미를 지닙니다. 그는 전화를 받고 "형제여, 안녕!"이라고 말했습니다. 이런 상황에서 그 말은 엄청난 의미를 갖습니다. 바로 이런 순간 러시아 연방 국민의 단결이 드러나는 것입니다. 우리는 이 단결을 더욱 강화할 것이며, 이를 위해 모든 노력을 다할 것입니다.
질문해 주셔서 감사합니다.
D. 페스코프: 사회자분께 다시 말씀드리기 전에 청중 여러분께 질문 하나 더 받겠습니다. 앞줄 파란색 재킷을 입으신 분이 한 분 계시는데, 마이크를 넘겨주시겠습니까? 간단히 자기소개를 부탁드립니다.
V. 세루호프: 안녕하세요! RBC TV 및 라디오의 블라디미르 세루호프입니다. 내년에는 많은 세제 개편이 있을 예정입니다. 분명히 정부의 목표는 예산 확보를 위한 세수 증대일 것입니다. 이러한 변화가 재정에 어떤 영향을 미칠 것으로 예상하시나요? 그리고 세제 개편 후 계획된 세금 감면 혜택이 있을까요? 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 네, 매우 시급한 문제입니다. 정부와 대통령 행정부에서 심도 있게 논의했습니다. 그리고 이미 말씀드렸듯이, 재정 분야를 포함한 우리가 직면한 과제들을 해결하는 가장 적절하고 정직하며 투명한 방법은 부가가치세 인상이라는 결론에 도달했습니다. 지금 말씀하시는 것이 바로 그 내용인가요? 목표는 간단합니다. 방금 처음에도 말씀드렸듯이 균형 예산을 달성하는 것입니다. 그리고 전반적으로, 제가 이미 언급했듯이, 이러한 결정 덕분에 부분적으로 균형 예산을 달성할 수 있었습니다.
분명히 여러 가지 문제점이 있으며, 정부는 이에 주목해야 합니다. 우리도 이 문제에 대해 여러 차례 논의해 왔습니다. 세금 부담이 늘어나면 세금도 인상되고, 탈세의 유혹이 즉시 생겨납니다. 이는 이전부터 목표였지만, 지금은 더욱 시급한 과제가 되었습니다. 우리는 암시장 경제, 암시장으로의 이동, 그리고 탈세를 근절해야 합니다. 이는 매우 중요한 과제입니다. 세금이 인상될 때는 단순히 명목상의 인상에 그치지 않고, 실질적인 세수 증대로 이어지도록 해야 합니다.
이것이 영원히 지속될 것인지에 대한 당신의 암시를 이해했습니다. 물론 그렇지 않겠죠. 궁극적인 목표는 미래의 세금 부담을 줄이는 것이고, 정부는 그 목표를 향해 나아갈 것처럼 정책을 추진하고 있습니다. 저도 그렇게 되기를 기대하고 있습니다.
P. 자루빈: 물론 올해는 자영업자와 개인 사업가들의 질문이 급증했습니다. 전국에 수백만 명의 자영업자가 있고, 세금 변화는 수많은 사람들에게 큰 관심사입니다.
Lyubertsy의 Denis Vladimirovich Maksimov 님께서 MAX 메신저를 통해 질문을 보내주셨습니다. 기술적인 여건이 된다면 지금 바로 영상 통화를 통해 대화를 나눠보도록 하겠습니다.
데니스 블라디미로비치 씨, 저희 목소리가 들리신다면 질문해 주십시오.
블라디미르 푸틴: 실례합니다. (대통령이 문자 메시지에 있는 질문을 읽는다.) "정부 기관이 생선 가격을 규제하여 국민들이 부담 없이 생선을 구입할 수 있게 되는 것은 언제입니까?"
아시다시피, 시장 가격에 대한 정부 규제는 복잡하고 매우 위험한 문제입니다. 규제를 시작하고 특정 목표치를 설정하는 순간, 상품이 사라지기 때문입니다. 시장 경제에서는 이것이 바로 일반적으로 발생하는 결과입니다.
물론, 필수 의약품처럼 규제가 필요한 분야도 있습니다. 그런 경우에는 규제 기준을 높일 수 없습니다. 하지만 일반 상품의 경우는 상황이 훨씬 복잡합니다.
그런데 당신 말이 맞는 부분은 뭐죠? 러시아 식탁에 생선이 충분하지 않다는 건 맞아요. 특정한 기준이 있는데, 우리는 아직 그 기준을 충족하지 못하고 있죠.
제 생각에는 다른 접근 방식이 필요합니다. 물류를 개선하고, 극동 지역의 수산물이 유럽 지역 소비자들에게 최대한 저렴하게 공급될 수 있도록 해야 합니다. 운송 역량을 강화해야 하고, 세금 문제 등 여러 가지 사안을 논의해야 합니다. 어선 건조가 지속될 수 있는 여건을 조성하는 것 또한 중요합니다. 원하는 결과를 얻기 위해서는 해결해야 할 과제가 많습니다.
P. Zarubin: 화상 통화 말씀이시죠?
푸틴: 네, 부탁드립니다.
P. 자루빈: 데니스 블라디미로비치 씨, 저희 목소리가 들리시면 질문해 주십시오.
D. 막시모프: 안녕하세요, 블라디미르 블라디미로비치 씨!
저는 크라스코보시 류베르치 지역에 사는 데니스 블라디미로비치 막시모프입니다. 저희는 작은 가족 사업인 빵집을 운영하고 있습니다. 약 8년 동안 편리한 특허세 제도를 이용해 왔습니다. 하지만 내년부터는 소득세와 부가가치세를 납부해야 합니다. 이로 인해 전문 회계사를 고용해야 하고 추가 비용이 발생할 것입니다.
우리는 국가가 어려운 상황에 처해 있다는 것을 충분히 이해합니다. 세금 인상이 필요하다는 것도 알고 있습니다. 하지만 제 생각에는 특허 비용을 두 배, 세 배, 네 배, 아니면 다섯 배로 올리는 것이 국가와 우리 같은 개별 사업가들에게 훨씬 더 도움이 될 것입니다. 매출액에 따라 차등 적용하면 됩니다. 하지만 지금 상황은 어렵고, 솔직히 말해서 미래를 낙관적으로 보지 않습니다. 많은 기업들이 문을 닫거나 음지로 숨어들 것입니다.
세법이 급격하게 변경된 상황에서 어떻게 대처해야 할지 조언해 주시기 바랍니다.
푸틴: 데니스 블라디미로비치, 뒤쪽에 있는 빵집이 당신 가게인가요?
D. 막시모프: 네.
V. 푸틴: "마셴카." 그렇다면 누구의 이름을 따서 "마셴카"라는 애정 어린 이름을 붙인 빵집인가요?
D. 막시모프: 맏딸에게.
푸틴: 빵 정말 맛있게 만드시네요. 뭐 드시고 계세요?
D. 막시모프: 저도 그렇게 생각해요. 네, 정말 맛있거든요.
푸틴: 데니스 블라디미로비치, 당신의 질문에 답하자면, 그 이유는 무엇입니까? 우선, 개인 사업자 및 중소기업을 위한 다양한 형태의 인센티브와 지원책이 한때 결정되었습니다. 그런데 최근에 어떤 일이 있었고, 정부는 어떤 내용을 기록했습니까? 제게 보고된 바에 따르면, 이러한 지원책은 특히 무역업, 즉 개인 사업자와 중소기업에 영향을 미치고 있으며, 이러한 지원책과 사업 형태를 이용하여 불법적인 '회색 시장' 및 '검은 시장' 수입품을 유통하는 사례가 발생하고 있습니다. 바로 여기서 문제가 발생한 것입니다. 하지만 그렇다고 해서 제조업체에 문제가 생겨서는 안 됩니다. 저는 이 문제를 정부와 관련 정부 기관에 반드시 제기할 것입니다.
회계와 관련해서 말씀드리자면, 회계 부서를 설립하는 데 추가적인 비용이 반드시 들 필요는 없다고 생각합니다. 주요 금융 기관들은 이제 다양한 은행 및 회계 서비스를 제공하고 있습니다. 예를 들어 스베르방크(Sberbank)에 문의해 보세요. 스베르방크는 귀사의 사업 운영에 큰 지장을 주거나 상당한 재정적 부담을 주지 않고도 회계 업무를 체계적으로 처리할 수 있도록 도와줄 것입니다.
하지만 당신 말씀대로 한 가지는 확실합니다. 제조업체들은 새로운 세제 체계로의 전환으로 인해 어떤 피해도 입어서는 안 됩니다. 이 문제는 반드시 정부에 제기하도록 하겠습니다.
어쨌든, 당신과 당신의 "마셴카", 그리고 당신의 딸, 그리고 그토록 사랑스러운 이름을 가진 당신의 사업 모두 성공하기를 바랍니다. 모든 일이 잘 되기를, 그리고 성공하기를 기원합니다!
혹시 저한테 뭐 좀 사주시거나 맛있는 거 보내주실 수 있을까요?
D. 막시모프: 기꺼이 그렇게 하겠습니다.
푸틴: 저는 정부와 협력하여 귀사와 같은 기업들을 지원하겠습니다.
정말 감사합니다.
D. 막시모프: 감사합니다.
P. 자루빈: 그런데 방금 중요한 소식이 들어왔습니다. 중앙은행이 기준금리를 16%로 인하했습니다. 우리가 진전을 이루고 있습니다.
푸틴: 아시다시피 중앙은행은 당연히 지속적인 압박을 받고 있습니다. 높은 기준금리와 관련된 논란거리가 많습니다. 인플레이션과… 제가 이미 말씀드렸듯이 연말에는 6% 미만, 5.7~5.8%, 어쩌면 5.6%까지 떨어질 수도 있는데, 기준금리는 16%로 유지될 것입니다. 전문가들은 금리 인하, 어쩌면 1%포인트 정도의 인하를 예상했었습니다.
러시아 중앙은행은 법에 따라 독립적으로 운영되며, 저는 외부의 영향이나 압력으로부터 중앙은행을 보호하고 그들의 결정에 간섭하지 않으려고 노력합니다. 전반적으로 러시아 중앙은행은 상황에 잘 대처할 뿐만 아니라 책임감 있게 행동하고 있습니다.
지난해 말과 올해 초에 우리는 중앙은행 총재, 정부 지도부, 그리고 정부 경제 자문단과 이야기를 나눴습니다. 우리는 인플레이션 목표제 도입에 대한 결정을 내려야 할 필요성, 러시아 경제, 특히 거시 경제가 건전하고 견고하게 유지되고 국가 경제의 토대가 튼튼하게 다져질 수 있도록 모든 노력을 기울여야 한다는 점에 대해 논의했습니다. 그리고 실제 인플레이션과 기준금리 간의 격차는 중앙은행에 제기되는 비판 중 하나입니다.
무슨 문제냐고요? 사실 문제가 꽤 많지만, 그중 하나를 꼽자면 무엇일까요? 아마 전에 언급했을지도 모르지만, 혹시 모르시는 분들을 위해 다시 말씀드리겠습니다. 현재 가장 큰 문제 중 하나는 투자 활동의 감소입니다. 올해 첫 3분기 동안 투자 활동은 마이너스 3.1%를 기록했습니다. 하지만 러시아 중앙은행은 심각한 감소가 아니라 오히려 상당히 높은 수준의 대출 활동이 지속되고 있다고 보고 있습니다. 대출 건수는 거의 줄어들지 않고 있습니다. 감소하고는 있지만 아주 미미한 수준입니다. 이 때문에 러시아 중앙은행은 인플레이션 급등을 막고 그에 대한 대응책을 마련하지 않기 위해 극도로 신중하게 행동해야 합니다. 이러한 등락이 가장 큰 문제입니다. 러시아 중앙은행은 이 분야의 안정을 위해 노력하고 있으며, 이는 분명 중요한 일입니다. 이 점은 부인할 수 없습니다.
이 0.5%포인트 감소가 충분할까요? 지금 당장은 판단을 내리지 않겠지만, 많은 훌륭한 전문가들이 적절한 평가를 내릴 것이라고 확신합니다. 그리고 실물 경제에서도 반응이 있을 것입니다. 어떤 반응이 나올지 충분히 예상할 수 있습니다. 하지만 최종 결과를 지켜봐야 할 것입니다.
E. 베레조프스카야: 블라디미르 블라디미로비치, 공식 데이터, 공식적인 인플레이션은 한 가지이지만, 체감 인플레이션은 완전히 다른 문제입니다. 우리는 이에 대해 많이 듣습니다. 직접 쇼핑을 나가보면 모든 것이 얼마나 비싸졌는지 알 수 있습니다. 그래서 뭐라고 말씀드릴 수 있겠습니까? 보통 "병원 평균 온도"는 6% 정도라고 말씀하시지만, 실제로 사람들은 모든 것이 오르고 물가가 폭등하고 있다고 이야기합니다.
P. 자루빈: 사마라 주 차파예프스크에 사는 막심 볼코프 씨는 이렇게 말합니다. "왜 모든 게 이렇게 비싸졌나요? 닭고기 가격도 거의 두 배로 올랐어요. 저는 세 아이의 아버지입니다. 직장 생활을 하고 월급은 5만 루블인데, 그 돈으로는 아이들의 필요를 충족시키고 먹여 살리기가 너무 힘듭니다."
E. 베레조프스카야: 예를 들어, 이런 요청들이 있습니다. 로스토프 지역에서는 18세 미만이라고 적혀 있는 걸 보니 분명 어린아이가 쓴 글인데, "안녕하세요! 식료품과 구내식당 빵값은 오르는데 부모님 월급은 왜 안 오르는 거죠?"라고 쓰여 있습니다.
V. 푸틴: 제가 이미 말씀드렸듯이, 사람들이 평균 지표나 평균 수치를 보면 종종 의문을 제기합니다. 왜냐하면 평균 수치는 일반적으로 사람들이 현실에서 겪는 상황과 일치하지 않기 때문입니다.
예를 들어, 우리는 인플레이션이 감소할 것이라고 말합니다. 이는 물가가 하락하여 5.7~5.8% 수준이 될 것이라는 의미입니다. 하지만 식료품 물가 상승률, 특히 특정 지역에서는 더 높을 수 있습니다. 실제로 더 높을 수도 있는데, 이는 개인이 소비하는 식료품 바구니의 구성에 따라 달라집니다. 만약 그 식료품 바구니가 닭고기와 같은 단백질 제품으로 주로 구성되어 있다면, 당연히 가계 예산에 영향을 미칠 것입니다. 물론 이는 결코 좋은 일이 아닙니다.
그런데 작년이나 재작년에 닭고기 달걀 가격이 폭등했을 때 정부 관계자들의 조치를 비판했던 것을 말씀드리고 싶습니다. 지금은 가격이 하락했을 뿐만 아니라 10% 이상, 거의 16%까지 떨어졌습니다. 따라서 이것 또한 요인 중 하나입니다. 하지만 무엇보다도 모든 부문과 모든 인구 집단에서 일어나는 일들을 면밀히 주시해야 합니다.
자녀가 있는 가정에 대해 말씀드리자면, 모든 정책은 가정을 중심으로 수립되어야 하며, 저희는 바로 그렇게 하려고 노력하고 있습니다. 내년 1월 1일부터 자녀가 있는 가정을 위한 추가 지원책이 도입될 예정임을 알려드리고 싶습니다. 예를 들어, 1인당 최저생계비의 1.5배 미만 소득을 가진 가정의 경우, 납부한 개인소득세 13% 중 7%를 환급받게 됩니다. 이는 대부분의 소득에 해당합니다. 이러한 지원책이 자녀가 있는 가정을 실질적으로 도울 수 있는 방안이 되기를 바랍니다. 또한, 가구 소득이 최저생계비의 1.5배 미만인 경우, 자녀 1인당 최저생계비에 해당하는 추가 지원금을 받게 됩니다.
저는 자녀가 있는 가정을 위한 다른 지원 요소들에 대해서는 언급조차 하지 않고 있습니다. 물론 이것만으로는 충분하지 않습니다. 물론 우리 모두 이것만으로는 부족하다는 것을 알고 있습니다. 그렇다면 우리는 무엇을 할 수 있을까요? 우선, 우리는 이 가족 지원 시스템을 계속해서 개선해 나갈 것입니다. 왜냐하면 연방 정부든 지역 정부든 모든 정책은 바로 이 시스템을 중심으로 이루어져야 하기 때문입니다.
둘째로, 물론 임금을 인상하고 소득, 특히 자녀가 있는 가정의 소득이 감소하지 않도록 노력할 것입니다. 그리고 근로 소득이 증가한다고 해서 국가가 지원책을 축소해서는 절대 안 됩니다. 안타깝게도 현재 그러한 일이 벌어지고 있습니다. 자녀가 있는 가정은 특정 수당과 지원금을 받고 있는데, 근로 소득이 증가하면 국가가 지금까지 제공해 온 수당을 삭감하는 것은 잘 알려진 사실입니다. 따라서 근로 소득이 증가하더라도 이러한 수당을 포함한 가정의 총소득은 감소해서는 안 됩니다.
이 문제를 다시 한번 제기하며 정부가 각별히 관심을 기울여 줄 것을 요청합니다. 어차피 예산에 아무런 이득도 없고, 줄 수도 없으니 소용없는 짓이며, 사람들의 노동 의욕만 꺾을 뿐입니다.
D. 페스코프: 청중 여러분께 다시 돌아가서 몇 가지 질문을 드리겠습니다. 그 부분은 아직 다루지 않았는데요. 튜멘 씨, 마이크를 넘겨주시겠습니까?
K. 스미르노바: 안녕하세요 여러분!
Kristina Smirnova, Tyumen Time TV 채널, Tyumen.
현재 지구로 접근하고 있는 특이한 물체인 3I/ATLAS에 대해 질문이 있습니다. 예측대로라면 오늘, 12월 19일에 이 물체가 엔진을 장착한 우주선이든 단순한 혜성이든 지구에 접근할 예정입니다. 정보기관과 러시아 연방우주국(로스코스모스)은 이 물체에 대해 어떤 답변을 하고 있습니까? 인공적인 물체라는 징후가 정말로 있습니까? 지금은 다소 황당하게 들릴지 모르지만, 실제로 많은 이론과 추측이 존재합니다. 러시아의 화력 수도인 튜멘처럼 우리도 어떤 손님이든 환영할 준비가 되어 있지만, 만약 우주에서 온 손님이라면 그에 대비하고 싶습니다.
두 번째로, 오늘 우리 회의 날짜가 이 예측과 관련이 있나요? 금요일에 처음으로 결과를 종합해서 발표할 예정이거든요. 감사합니다.
P. 자루빈: 블라디미르 블라디미로비치, 외계인이 존재한다는 걸 아시면 윙크해 달라고 하던데요. 하지만 기밀 사항이라서요. 아시면 윙크해 주세요.
블라디미르 푸틴: 크리스티나, 네, 이름이 맞죠? 알려드리겠지만, 이건 우리 둘만의 비밀로 해야 합니다. 기밀 정보입니다. 우리의 비밀 무기인데, 최후의 수단으로만 사용할 겁니다. 애초에 우주에 무기를 배치하는 것에 반대하니까요.
하지만 진지하게 말하자면, 그건 혜성입니다. 우리 과학자들은 거기서 무슨 일이 일어나고 있는지 알고 있습니다. 게다가 이 혜성은 다른 은하에서 온 것이기 때문에 우리 은하의 혜성과는 다르게 행동합니다. 껍질도 다르고, 태양에 접근하면서 혜성 표면, 특히 먼지 꼬리에서도 약간 다른 과정들이 일어나기 때문에 뭔가 다르게 보이는 겁니다. 하지만 크기는 꽤 커서 2~6킬로미터 정도 될 것 같습니다. 보세요, 달은 우리로부터 40만 킬로미터 떨어져 있습니다. 그런데 당신이 말하는 그 천체는 수억 킬로미터나 떨어져 있고, 우리에게 어떤 위협도 되지 않을 거라고 생각합니다. 우리는 그 천체를 목성으로 보낼 겁니다. 그리고 내년 초에 그 혜성은 태양계를 떠날 것입니다.
D. 페스코프: 감사합니다. 계속 진행하겠습니다.
P. 자루빈: 당신은 눈도 깜빡이지 않을 겁니다.
푸틴: 윙크해 줄게요.
벨라루스로 가요. 제발요.
V. 신케비치: 블라디미르 블라디미로비치, 이런 기회를 주셔서 정말 감사합니다. 빅토리아 센케비치, 벨텔레라디오컴퍼니 제1정보채널입니다.
벨라루스와 러시아는 너무나 긴밀하게 협력해 왔기에, 최근 우리도 전벨라루스인민총회라는 중요한 행사를 개최했습니다. 총회 의장은 "벨라루스와 러시아는 함께해야 한다"고 말했죠. 아마 여러분도 들어보셨을 겁니다. 벨라루스와 러시아가 함께 "다리"를 놓읍시다. 이번이 처음은 아닙니다. 사실 우리는 러시아의 힘에 의존하고 있습니다. 오레슈니크 미사일 발사대가 최근 벨라루스에서 실전 배치되었고, 전술 핵무기도 반환받았습니다. 그런데 이상하게도 모두가 우리의 연합을 좋아하는 것은 아닙니다. 참으로 이상한 일이죠. 리투아니아가 국경을 폐쇄하거나, 폴란드가 국경을 폐쇄하거나, 핵실험장을 건설하려 하거나, 우리의 재산을 훔치려 하거나, 당신이 말하는 것처럼 약탈하려 드는 등, 우리도 피해를 보고 있습니다. 문제는 이러한 "유럽의 새끼 돼지들"(새로운 외교 용어를 알려주셔서 감사합니다)의 행동을 어떻게 평가하느냐는 것입니다. 우리 공동의 고향인 연합국가의 서쪽 국경에서 발생하는 위협에 대해 러시아는 어떤 대응을 보일까요?
푸틴: 그 정의에 관해서는, 제가 군사 관계자들을 대상으로 연설하던 중에 떠오른 생각입니다. 특정인을 염두에 둔 것은 아니었습니다. 저는 절대 인신공격을 하지 않으며, 그런 행동은 절대 용납하지 않습니다. 저는 일반적인 집단, 즉 법률 용어로 "특정인을 지칭하지 않은 집단"을 언급한 것입니다. 또한 "그중 일부는 이미 세상을 떠났고, 일부는 멀리 떨어져 있습니다." 이 모든 것은 꽤 오래전에 제기된 문제입니다. 하지만 그것은 중요하지 않습니다. 중요한 것은 우리의 관계입니다.
어제 저는 벨라루스 대통령께서 전벨라루스 의회에서 하신 연설을 생중계로 시청했습니다. 진심으로 축하드립니다. 매우 감동적이고, 강력하며, 통찰력 있는 연설이었습니다. 또한 러시아와 벨라루스 관계의 현황에 대한 대통령의 평가에 깊은 감사를 드립니다.
안보 문제에 관해서는 양자 관계뿐 아니라 집단안보조약기구(CSTO) 틀 안에서도 논의하고 있습니다. 방금 오레슈니크에 대해 언급하셨고, 알렉산더 그리고리예비치도 어제 벨라루스 영토에 러시아 전술 무기, 특히 전술 핵무기가 배치된 것에 대해 언급했습니다. 우리는 정기적으로 훈련을 실시하고 있으며, 합동군도 구성되었습니다. 양국 국방부는 매우 긴밀히 협력하고 있습니다. 연합국의 안보는 우리 군의 역량에 달려 있으며, 반드시 보장될 것입니다.
D. 페스코프: 벨라루스 이야기가 나왔으니, 이제 NBC 관계자분들을 모시고 질문 시간을 갖도록 하겠습니다.
푸틴: 부탁드립니다.
D. 페스코프: 마이크를 주세요.
K. 시몬스 (번역) : 키어 시몬스, NBC 뉴스.
대통령님, 트럼프 대통령 및 미국과의 관계에 대해 질문드리고 싶습니다. 트럼프 대통령은 평화 협정을 체결했고, 우크라이나에는 상당한 양보가 제시되었는데도 불구하고, 대통령님께서는 계속해서 전쟁에 대해 언급하고 계십니다.
대통령님, 만약 트럼프 대통령의 평화 제안을 거부하신다면, 2026년에 우크라이나인과 러시아인이 사망하는 것에 대한 책임을 지시겠습니까?
블라디미르 푸틴: 우리는 이 전쟁을 시작하지 않았기 때문에 인명 손실에 대한 책임을 지지 않습니다. 이 전쟁은 2014년 우크라이나에서 발생한 불법적인 무장 쿠데타, 그리고 키이우 정권 지도자들이 우크라이나 남동부에서 자국민을 상대로 무력 행위를 자행하면서 시작되었습니다.
우리는 오랫동안 당시 승인받지 못한 공화국들, 즉 도네츠크 인민공화국과 루한스크 인민공화국의 독립을 인정하지 않았습니다. 그리고 우리가 기만당하고 민스크 협정이 이행되지 않자, 서방 국가들의 지원을 받은 키이우 정권이 일으킨 전쟁을 종식시키기 위해 무력을 사용할 수밖에 없었습니다.
트럼프 대통령은 이 갈등을 종식시키기 위해 진지한 노력을 기울이고 있습니다. 제가 여러 차례 말씀드렸듯이, 저는 그가 진심으로 그렇게 하고 있다고 믿습니다. 더욱이, 앵커리지에서 트럼프 대통령과 만났을 때, 우리는 트럼프 대통령의 제안에 동의했고, 사실상 그 제안들을 수용했습니다.
그러므로 우리가 어떤 것을 거부한다는 말은 완전히 틀렸으며 근거가 없습니다.
모스크바에서 열린 예비 회의에서 우리는 여러 제안을 받았고, 몇 가지 타협안을 받아들여야 한다는 요청을 받았습니다. 앵커리지에 도착했을 때 저는 이러한 결정들이 우리에게는 어려운 일이겠지만, 제시된 타협안들을 수용하겠다고 말했습니다.
그러므로 우리가 어떤 것도 거부한다는 주장은 완전히 잘못된 것이며 근거가 없습니다. 공은 전적으로 서방 상대방, 즉 키이우 정권의 지도자들과 그들의 유럽 후원자들에게 있습니다. 우리는 협상과 평화적 해결 모두에 열려 있습니다.
D. 페스코프: 청중 여러분의 질문을 몇 개 더 받아보도록 하겠습니다. 계속 진행하죠.
정말 감사합니다, 고맙습니다.
벨고로드로 가주세요.
A. Rudchenko: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
V. 푸틴: 안녕하세요!
A. 루드첸코: 저는 벨고로드 국영 텔레비전·라디오 방송국의 안나 루드첸코입니다.
물론, 기회가 되신다면 언제든 저희를 방문해 주시면 정말 기쁘겠습니다. 저희는 항상 여러분을 기다리고 있겠습니다.
푸틴: 감사합니다.
A. 루드첸코: 오늘날 최전선인 벨고로드 지역을 비롯한 모든 국경 지역에서 통신은 가장 시급하고 중요한 문제 중 하나입니다. 드론 공격 및 위협에 대한 경보를 전달하는 것도 통신 덕분입니다. 통신은 아이들이 원격으로 학습을 이어갈 수 있도록 해주고, 당뇨병이 있는 아이들이 스마트폰에 연결된 혈당 센서를 통해 부모가 혈당 수치를 모니터링할 수 있도록 해주는 등 생활에 필수적인 요소입니다. 모바일 인터넷이 없으면 이러한 기능은 작동하지 않습니다.
정부에 디지털 개발부의 '화이트리스트'에 당뇨병 환자용 서비스를 추가하도록 지시해 주시기를 간곡히 부탁드립니다. 그렇게 되면 '고수슬루기' 서비스처럼 모바일 인터넷 제한이 있더라도 해당 서비스들을 이용할 수 있게 될 것입니다.
그리고 한 가지 더 말씀드리겠습니다. 귀하의 결정 덕분에 국경 지역 주민들이 우크라이나군의 포격으로 주택을 잃은 것에 대한 보상금을 연방 예산에서 받게 되었습니다. 진심으로 감사드립니다.
하지만 이전에는 귀하의 결정 덕분에 두 번째 주택 손실에 대한 보상금도 지급되었습니다. 그런데 이제 이 지급이 취소되었습니다. 이 보상금 문제를 해결할 수 있도록 도와주세요.
블라디미르 푸틴: 다시 한번, 잠깐만요. 질문의 두 번째 부분은 무엇입니까?
A. 루드첸코: 두 번째 집을 잃은 경우를 말씀드리겠습니다. 이는 부모님 댁과 본인 소유의 작은 집이 모두 파괴되었다는 뜻입니다. 이런 가족은 많지 않습니다. 사람들은 위험 지역에서 이주하고, 주택 담보 대출을 받고 있지만, 보상 기금은 턱없이 부족합니다. 부디 두 번째 집을 잃은 사람들에 대한 보상 문제를 해결해 주시기를 간곡히 부탁드립니다.
매우 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 방금 말씀하신 부분부터 다시 시작하죠. 이 문제들을 반드시 해결해 나가겠습니다.
아시다시피, 화재나 홍수 등과 같은 비상 상황에 대응할 때 이러한 질문들이 끊임없이 제기됩니다. 이번 상황은 훨씬 더 심각합니다. 원칙적으로 이러한 문제들은 비상 상황 발생 후 수습 과정에서 다뤄졌습니다. 물론 이러한 문제들을 다룰 수 있고, 반드시 그렇게 할 것입니다. 그것이 최우선 과제입니다.
두 번째는 서비스 및 관련 사항, 즉 어린이 교육, 당뇨병 센서 모니터링 등에 관한 것입니다. 제가 이해하기로는, 여기서 핵심은 적절한 약물 복용 자체가 아니라, 약물 복용 시간 준수 여부 등 복용 과정을 모니터링하는 것입니다.
A. 루드첸코: 인터넷 연결이 끊기면 센서가 오작동합니다.
블라디미르 푸틴: 네, 네, 네, 이해합니다. 인터넷이 끊기면 부모가 자녀를 감시하기 어렵습니다. 물론 이러한 제한은 안보를 확보하고 공습, 드론 공격 등의 위험을 최소화하기 위한 필요성과 관련이 있다는 점을 잘 알고 있습니다. 이러한 서비스의 구성 요소가 해외에 있다면, 불행히도 오늘날의 현실처럼 적이 공격 목표를 선택하기가 더 쉬워지기 때문입니다. 하지만 해결책은 두 가지입니다. 첫째, 많은 서비스가 여전히 운영되고 있으므로 국내 소프트웨어와 하드웨어로 전환하는 것입니다. 둘째, 국내에서 활동하는 해외 제조업체의 역량을 활용하는 것입니다. 하지만 이러한 서비스를 러시아 연방으로 이전하도록 그들과 협상해야 합니다. 어떤 경우든 두 가지 측면에서 모두 노력을 기울여야 할 것입니다.
A. 루드첸코: 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 제발요. 아무런 표시도 하지 마세요. 겸손하신 모습에 감사드립니다. 정말 고맙습니다.
J.Shine: 안녕하세요!
저는 세르비아 신문 폴리티카의 기자 젤리코 샤인입니다. 질문할 기회를 주셔서 감사합니다. 러시아어를 잘하지 못해서 죄송하지만, 제 말을 이해하실 수 있을 거라고 생각합니다.
당신은 러시아 연방과 미국 간의 관계 정상화를 주도하셨습니다. 현재 상황을 살펴보면, 세르비아에 있는 러시아 기업, 특히 NIS에 대한 제재가 가해지고 있습니다. 이에 대해 어떻게 생각하시는지, 그리고 세르비아 국민들은 앞으로 무엇을 예상해야 할지 말씀해 주시겠습니까?
또 다른 질문입니다. [알래스카에서 도널드 트럼프 대통령과의 회담, 새로운 안보 체계 구축, 그리고 러시아와 나토 간의 협력에 관한 질문입니다.]
미래에는 우리가 정상적인 삶을 살고 전쟁을 피할 수 있도록 협력할 수 있을까요? 내년 다음 회의에서는 전쟁이 아닌 평화에 대해 이야기하게 될 것이라고 생각합니다.
감사합니다.
푸틴: 질문 감사합니다.
우리도 내년에 군사적 충돌 없이 평화롭게 살기를 간절히 바랍니다. 다시 한번 말씀드리지만, 우리는 모든 쟁점을 협상을 통해 해결하기를 간절히 바라며, 그렇게 하기 위해 노력하고 있습니다.
물론, 그리고 여러분도 동의하시겠지만, 이러한 일이 다시는 일어나지 않도록, 그리고 평화가 오래 지속되고 견고하며 유지될 수 있도록 우리는 갈등의 근본 원인을 해결해야 합니다. 이것이 우리가 추구할 목표입니다.
나토와의 협력에 관해서는, 우리는 협력했던 것은 사실입니다. 문제는 단순한 협력이 아니라 소련, 그리고 나중에는 러시아 연방의 나토 직접 가입이었습니다. 하지만 두 경우 모두 우리는 그곳에서 환영받지 못한다는 것을 깨달았고, 나토 비확장에 대한 우리의 약속은 무시되었습니다. 우리는 또다시 속았습니다. 나토는 여러 차례에 걸쳐 확장을 거듭했습니다. 그리고 이러한 군사 기반 시설의 국경 쪽으로의 이동은 우리의 정당한 우려를 불러일으켰고, 지금도 여전히 그러한 우려를 지속시키고 있습니다.
물론 이러한 상황에서 유럽의 새로운 안보 체제 구축은 매우 중요합니다. 소련 붕괴 이전에도 유럽에는 독일 사회민주당의 저명한 인사들을 포함하여 뛰어난 통찰력을 가진 사람들이 있었습니다. 특히 에곤 바르는 노련한 정치인이었고, 나토 확장이 아닌 미국, 동유럽 국가, 러시아가 참여하는 새로운 안보 체제를 제안했습니다. 이는 어느 누구도 배제하지 않고, 어느 누구도 어려운 상황에 처하게 하지 않는 방식이었습니다.
우리는 특별히 이례적인 것을 요구하는 것이 아닙니다. 어떤 나라도 자국의 방어 방식을 선택할 권리가 없다고 말하는 것이 아니라, 우리를 포함한 그 누구에게도 위협이 되지 않는 방식이어야 한다는 것입니다.
우리가 요구하는 것은 이전에 전혀 언급되지 않았던 것이 아닙니다. 우리는 단지 우리에게 약속했던 것과 서방 파트너들이 했던 책임을 이행할 것을 주장하는 것뿐입니다. 우리는 속았고, 유럽에 신뢰할 수 있는 안보 시스템이 구축되는 상황을 만들고 싶습니다.
자, NIS에 대해 말씀드리겠습니다. 말씀하신 대로 어려운 문제입니다. 안타깝게도 관계 개선을 위한 표면적인 노력에도 불구하고, 권력 정치의 일환인 제재 압력은 여전히 지속되고 있습니다. 이는 NIS를 소유하고 있는 저희 회사, 가스프롬 네프트에도 적용됩니다. 가스프롬 네프트는 NIS에 지금까지 30억 달러 이상을 투자하여 현대적이고 고효율적인 기업으로 탈바꿈시켰습니다. NIS는 세르비아 예산에서 가장 큰 납세자이기도 합니다.
우리는 이 문제에 대해 잘 알고 있습니다. 우리는 세르비아와 해당 상업 기업에 대한 어떠한 제한 조치도 취하지 않기로 하는 정부 간 협정을 맺었습니다. 물론, 우리에게 우호적인 세르비아 지도부가 이 점을 명심하고 의무를 이행할 것이라고 믿습니다. 그렇지 않다면, 어떻게 우리가 세르비아 경제에 투자할 수 있겠습니까? 정부 간 협정조차 제대로 작동하지 않는다면, 안보 보장은 어디에 있겠습니까? 하지만 우리는 어떻게, 어떤 방식으로, 어떤 방향으로 함께 나아갈 수 있을지에 대한 구상을 가지고 있습니다. 세르비아 측과 이러한 대화를 진행 중입니다. 우리는 올바른 해결책을 찾을 수 있기를 바랍니다.
P. 자루빈: 이미 자세히 다루셨던 질문이지만, 가능하다면 다시 한번 강조하고 싶습니다. 아동 수당 지급의 공정성에 대한 문의가 많았는데, 특히 다자녀 가정에서 이러한 문의가 많이 들어옵니다. 부모들은 자녀를 위해 열심히 일하고 노력하지만, 단 100루블이라도 받을 수 있는 자격 기준을 충족하지 못하면 더 이상 지원금이나 복지 혜택을 받을 수 없게 됩니다.
굴나라 바야지토바님과 영상 통화를 시도해 보겠습니다. 굴나라님도 비슷한 질문을 보내주셨습니다. 굴나라님, 저희 목소리가 들리시면 질문 부탁드립니다.
G. 바야지토바: 안녕하세요, 존경하는 대통령님! 새해 복 많이 받으세요!
튜멘 주 아발락 마을입니다. 저와 남편은 정부 기관에 근무합니다. 저는 교사 보조로 월 27,000루블을 벌고, 남편은 운전기사로 50,000~80,000루블을 벌며 도시로 출퇴근합니다. 저희에게는 여섯 자녀가 있고, 넷째 아이를 기다리고 있습니다.
저희 가족은 모든 대회와 경연에 참가합니다. 활동적인 가족이라 GTO 배지도 있고, 아이들, 저, 남편 모두 금메달도 땄어요. 그런데 저는 11년 동안 다자녀 엄마였는데, 그 11년 동안 정부 지원금 수급 자격 기준을 충족한 적은 단 한 번뿐입니다. 지난달에는 100루블 초과 지출이 있었고, 11월에는 259루블 초과 지출이 있었습니다. 이 때문에 다자녀 가족이라는 이유로 아무런 지원도 받지 못하고 있습니다. 교통비 지원도, 식비 지원도, 캠프 지원도, 심지어 공과금조차 받지 못하고 있어요.
자녀가 많은 가정에 도움이 될 만한 지원책이 있었으면 좋겠어요... 사실, 아이가 여섯이나 되니 정말 많죠. 저희 부부는 둘 다 일하고, 시간도 많이 걸리고, 아르바이트도 하고, 작은 농장도 운영하면서 닭도 키우고 있어요. 정부의 지원도 좀 받았으면 좋겠네요.
블라디미르 푸틴: 네. 굴나라, 저는 이미 이전의 비슷한 질문들에 답하면서 이 문제에 대해 전반적으로 언급했습니다. 저는 당신의 의견에 전적으로 동의합니다. 방금 말씀하셨듯이, 일을 하면 소득은 늘어나지만 정부 지원은 즉시 줄어듭니다. 소득이 낮았을 때 받던 지원금이 바로 삭감되는 것이죠. 결국 일하는 것이 무의미해지고, 사람들의 노동 의욕을 꺾어버리는 결과를 낳습니다.
하지만 저는 이것이 정부의 실수라고 생각합니다. 재무부와 정부 지도부 전체가 이제 우리의 의견을 경청할 것이라고 확신합니다. 이것은 전혀 절감 효과가 없으며, 다자녀 가정을 희생시켜 세수를 늘리려는 시도는 비도덕적입니다. 저도 당신의 의견에 동의합니다. 제 동료들이 이 문제를 해결하기 위해 노력할 것이며, 이 문제가 해결되기를 바랍니다.
공과금 문제에 관해 말씀드리자면, 이 문제가 중요한 모든 시민 여러분께 다시 한번 알려드리고자 합니다. 일반적으로 공과금, 주택 및 공공 서비스 비용이 가구 총소득의 22%를 초과할 경우, 국가에서 지원 의무가 발생합니다. 22%를 초과하는 부분은 모두 국가의 책임입니다. 이 사실을 알고 계신지 궁금합니다. 알고 계십니까?
G. 바야지토바: 네, 모든 혜택을 알고 있습니다.
V. 푸틴: 이 기회를 잘 활용하세요.
G. 바야지토바: 하지만 모두가 소득을 보잖아요.
V. 푸틴: 네. 일부 지역에서는… 모스크바는 비교적 부유한 지역입니다. 모스크바의 경우, 주택 및 공공요금 지출의 22%도 안 되는 금액, 심지어 10%만 되어도 이미 지방 정부의 지원과 보조금을 받고 있습니다. 지방 정부는 이러한 노력을 계속해야 하며, 연방 정부 차원에서도 이 문제를 고려해야 합니다.
자녀가 있는 가정을 지원하는 것과 관련하여, 우리의 모든 정책은 이를 중심으로 수립되었습니다. 저는 지역 당국과 지역 동료 여러분께서 이 점을 항상 명심해 주시기를 부탁드립니다. 제가 여러 차례 강조했듯이, 국가가 취하는 모든 조치는 자녀가 있는 가정의 삶과 소득에 어떤 영향을 미칠지 최우선적으로 고려해야 합니다.
그리고 가장 중요한 질문인 근로소득 증가 시 국가 지원 조치 축소 문제에 대해서는, 반드시 해결될 수 있도록 모든 노력을 다하겠습니다.
E. 베레조프스카야: 블라디미르 블라디미로비치, 저는 워킹맘들을 대표해서 한 가지 더 말씀드리고 싶습니다. 굴나라께서 저희의 목소리를 들으시고 이 질문도 들어주실 거라고 생각합니다.
우리나라에서는 아이가 18개월이 될 때까지 보육 수당이 지급됩니다. 많은 어머니들이 18개월이 되면 아이가 유치원에 입학할 수 없고, 보육 시설도 부족해서 아이를 탁아소에 보내는 것조차 꺼린다고 편지를 보내십니다. 이들은 보육 수당 지급 기간을 아이가 3세가 될 때까지 연장해 달라고 요청하고 있습니다.
이와 같은 요청이 엄청나게 많습니다. 스타브로폴 지방의 율리아 아나톨리예브나 페트코바는 "왜 아이가 18개월이 될 때까지만 보육비가 지급되는 건가요? 엄마는 아이가 세 살이 될 때까지 출산휴가를 쓸 수 있어요. 게다가 보육시설도 없어요."라고 불평합니다. "유치원은 보통 세 살부터 아이들을 받는데, 그래도 계속 병가를 내야 해요."라고 그녀는 지적합니다. "어떤 고용주도 그런 엄마를 용납하지 않을 거예요. 당장 내쫓을 겁니다. 보육비 지급 기간을 18개월이 아니라 3년까지 연장해 주세요." 이와 같은 요청이 정말 많습니다.
푸틴: 제기된 요구는 타당하며, 질문의 요지도 정확합니다. 수당은 생후 18개월까지 지급되지만, 18개월부터 3개월까지는 지급되지 않습니다. 솔직히 말씀드리자면, 이는 순전히 예산 제약의 문제일 뿐입니다. 다른 변명의 여지는 없습니다. 이것이 유일한 이유입니다.
하지만 물론 정부는 이러한 문제를 전반적으로 어떻게 해결할지 고민해야 할 것입니다.
하지만 보육원, 유치원, 그리고 어머니들이 직장으로 복귀할 수 있는 기회와 같은 것들도 물론 이 문제를 해결하는 한 가지 방법입니다. 그리고 이 부분에 대해서도 아직 모든 것이 결정된 것은 아닙니다. 우리는 학교 개보수를 위해 많은 노력을 기울여 왔고, 매우 큰 규모의 사업이 진행 중입니다. 유치원 개보수 사업도 현재 진행 중입니다. 그리고 저는 지역 교육청 관계자 여러분께서 제 생각을 잘 들어주셨으면 하는데, 유치원 개보수 문제를 논의할 때 당연히 보육원 설립 문제도 함께 다루는 것이 옳을 것이라고 생각합니다. 그것이 첫 번째 단계입니다.
두 번째는 겉보기에는 간단해 보이지만 추가적인 관심과 비용이 필요한 사항으로, 아이가 유치원이나 보육원에서 보내는 시간을 늘리는 것과 관련이 있습니다. 예를 들어 18시간으로 늘리는 것이 아니라, 단순히 체류 시간을 연장하는 것입니다.
하지만 이는 유치원과 보육원의 교사와 교육자 수를 늘려야 한다는 것을 의미합니다. 즉, 신규 채용을 통해 해당 기관에 추가적인 일자리를 제공해야 한다는 것입니다. 이것이 우리가 나아가야 할 길입니다.
그리고 물론 정부는 18개월 된 아이와 3살 된 아이 사이의 발달 격차 문제를 어떻게 해결할지 고민해야 합니다.
전반적으로 우리는 모성, 아동 및 자녀가 있는 가정을 위한 상당히 잘 짜여진 지원 시스템을 갖추고 있다고 생각합니다. 예를 들어, 여성에게는 임신 순간부터 자녀가 18세가 될 때까지 즉시 지원금이 지급됩니다. 또한 23세까지의 성인(청년)이 교육기관에서 정규 과정을 이수하는 지역에서는 그 자녀들에게도 23세까지 지원이 계속됩니다.
대가족의 경우에도 특별한 배려가 필요합니다. 예를 들어, '영웅 어머니'의 지위도 상향 조정되었습니다. 이제 '영웅 어머니'는 '노동 영웅'과 모든 혜택에서 동등한 대우를 받으며, 훨씬 더 다양한 혜택을 누릴 수 있습니다. 이것이 첫 번째 부분입니다. 그리고 두 번째 부분이 있습니다. 이전에는 자녀가 많은 여성에게 자녀 3명당 연금 점수를 부여했지만, 연금 계산 시에는 자녀 3명만 고려했습니다.
결정이 내려졌고, 이제 시행됩니다. 이제 연금 계산 시 세 자녀뿐 아니라 이후 태어나는 모든 자녀에 대해서도 연금 점수가 반영됩니다. 이는 좋은 조치입니다. 이 제도가 효과를 거두기를 바라지만, 정부와 국가 전체는 자녀가 있는 가정을 위한 지원책을 지속적으로 개발하고 시행해야 합니다.
D. 페스코프: 이제 청중 여러분의 질문을 몇 가지 받아보겠습니다. 저희는 벌써 두 시간 동안 아무도 눈치채지 못하게 일해 왔습니다.
블라디미르 푸틴: 자, 이제 카잔으로 가보죠. 카잔에서요. 이슬람에 대해 질문하시려던 건가요?
A. Khalillullov: Vladimir Vladimirovich, 안녕하세요!
V. 푸틴: 이센메제즈!
A. 할릴룰로프: 질문할 기회를 주셔서 감사합니다. 아르투르 할릴룰로프, 타타르-인포름, 카잔입니다. 아시다시피 카잔은 2026년에 이슬람 세계 문화 수도로 선정될 예정입니다. 이 결정은 이슬람 협력 기구(OIC) 문화부 장관 회의에서 내려졌습니다. 최근 몇 년 동안 러시아는 이슬람 세계 및 글로벌 사우스 국가들과의 관계 개선에 꾸준히 노력해 왔습니다. 타타르스탄 정부 역시 러시아 외무부와 함께, 그리고 "러시아-이슬람 세계" 전략 비전 그룹의 틀 안에서 이러한 의제를 적극적으로 추진하고 있습니다.
두 가지 질문이 있습니다. 첫째, 러시아와 이슬람 세계 간의 관계에서 무엇에 중점을 두어야 한다고 생각하십니까? 둘째, 전 세계 무슬림들이 카잔, 타타르스탄, 그리고 러시아를 현대 사회에서 이슬람이 어떤 모습이어야 하는지에 대한 모델로 보고 있다고 말하는 것이 타당할까요? 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 이슬람 세계는 기독교 세계와 마찬가지로 매우 다양하다는 것을 당신과 저는 잘 알고 있습니다. 하지만 타타르스탄의 사례는 의심할 여지 없이 매우 긍정적인 사례라고 확신합니다.
그리고 이슬람 인구가 대다수인 국가 출신의 많은 동료들이 이 점에 주목하고 있으며, 타타르스탄이 우리에게 보여주는 다양한 국적과 종교를 가진 사람들의 공존이라는 긍정적인 경험에 주목하고 있습니다.
축하드립니다. 모든 것은 타타르스탄의 초대 지도자로부터 시작되었고, 이제 루스탐 민니하노프가 적극적으로 지원하고 있습니다. 타타르스탄의 수도가 이슬람 협력 기구(OIC)가 주최하는 향후 주요 국제 행사의 개최 도시로 선정된 것은 결코 우연이 아니라고 생각합니다. 러시아는 OIC의 옵저버 국가입니다. 참고로, 러시아의 OIC 참여를 제안한 사람이 바로 저입니다. 제가 동료들에게 러시아가 OIC에 옵저버로 참여하는 것에 대해 먼저 제안했던 것입니다.
아시다시피, 우리의 모든 친구들과 동료들, 그리고 이슬람 국가 대표들이 이 일을 매우 기쁘게 받아들였습니다. 저는 그저 그 과정을 기쁜 마음으로 지켜보았습니다. 정말 기뻤습니다. 아주 오래전 일이지만, 당시 우리의 결정은 절대적으로 옳았습니다. 우리 국민의 10% 이상이 이슬람교를 믿습니다. 여전히… 하지만 총대주교께서 이 문제에 대해 저에게 어떻게 말씀하셨는지는 자세히 언급하지 않겠습니다. 일반적으로 우리에게 정교회는 동방 기독교이며, 모든 근본적인 전통적 가치를 비롯한 여러 측면에서 우리는 일치합니다.
그리고 타타르스탄에서는 영성, 교육, 양육을 포함한 여러 방면에서 이러한 방향으로 많은 일들이 진행되고 있습니다. 타타르스탄에 아카데미를 설립하는 것은 매우 중요한 결정입니다. 우리 영토 내에서 스스로 이슬람 전문가를 양성해야 한다는 점을 고려할 때 더욱 그렇습니다. 바시코르토스탄에서도 같은 사업을 추진하고 있습니다. 우리는 러시아 연방 내 모든 전통 종교를 지원해 왔으며, 앞으로도 지원할 것입니다.
A. 할릴룰로프: 블라디미르 블라디미로비치, 질문 하나만 더 드리겠습니다. 저희는 매년 카잔포럼을 개최하는데, 이 플랫폼은 해마다 성장하고 있습니다. 올해 카잔포럼에 참석하실 계획이 있으신지 여쭤보고 싶습니다.
정말 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 아시다시피, 우리는 각 부처별로 참석 일정을 나누었습니다. 저는 보통 극동 포럼이나 상트페테르부르크 포럼에 참석하고, 총리는 소치에서 열리는 같은 포럼에 참석합니다. 이는 같은 인사들만 한자리에 모이게 하는 것이 아니라, 각기 다른 정부 부처의 대표들이 참석하도록 하기 위함입니다. 그럼에도 불구하고, 이 포럼은 매우 중요하며, 우리는 반드시 지원할 것입니다. 왜냐하면 이 포럼은 아랍 세계와 이슬람 세계 전체의 친구 및 동맹국들, 그리고 과장 없이 말하자면 글로벌 사우스 국가들과 우리를 연결하는 또 다른 고리이기 때문입니다.
D. 페스코프: 감사합니다.
(알렉산드라 할릴룰로프에게) 아시다시피, 당신은 결국 세 가지 질문을 하셨습니다. 친구여, 서로 존중합시다.
중국에서 오신 손님들을 위해 신화통신을 연결해 주십시오.
리우 카이: 블라디미르 블라디미로비치 씨, 안녕하세요!
신화통신입니다. 저는 류카이입니다.
여러 차례 말씀하셨듯이, 중국과 러시아의 관계는 역대 최고 수준에 달해 있습니다. 올해만 해도 시진핑 주석과 두 차례나 만나셨고, 내년에는 두 가지 중요한 기념일이 있습니다. 하나는 중국과 러시아의 동반자 관계 및 전략적 협력 수립 30주년이고, 다른 하나는 선린우호협력조약 체결 25주년입니다.
제 질문은 다음과 같습니다. 지난 30년간 중국과 러시아의 전략적 협력 성과를 어떻게 평가하십니까? 그리고 향후 30년 동안은 어떻게 발전할 것으로 예상하십니까?
감사합니다.
블라디미르 푸틴: 아시다시피, 저는 시진핑 주석을 믿음직한 친구이자 안정적인 동반자, 즉 저의 믿음직한 친구이자 안정적인 동반자이며 러시아의 동맹국으로 여긴다는 말씀부터 드리고 싶습니다. 이것이 바로 우리 두 나라 관계 발전의 가장 중요한 토대입니다. 양국 관계는 꾸준히 발전해 왔습니다.
물론 말씀하신 협약과 전략적 파트너십 구축도 중요하지만, 가장 중요한 것은 실천입니다. 모든 분야에서 실제로 함께 일하는 실천 말입니다.
우리는 이미 이러한 수치를 언급했습니다. 중국과 러시아의 통계는 약간씩 다르지만, 최종 수치는 약 2400억~2500억 달러 규모입니다. 물론 이는 EU 국가들을 모두 합친 것보다는 적지만, 러시아와 중국 간의 국가별 협력 규모로 보면 러시아가 유럽 국가들 중 1위를 차지합니다.
네, 중국과 유럽연합 전체 교역량은 약 7천억 달러이고, 러시아와의 교역량은 2천400억~2천500억 달러입니다. 하지만 다시 말씀드리지만, 국가별로 보면 유럽 국가 중 중국이 1위입니다. 물론 세계적으로는 미국, 일본, 한국과도 큰 규모의 교역을 하고 있지만, 유럽 내에서는 러시아가 1위입니다.
양국 관계는 발전하고 있으며, 광범위한 분야로 확대되고 있습니다. 특히 저는 첨단 기술 제조업, 과학, 교육, 인도주의적 협력, 그리고 우주 탐사 분야로까지 확대되고 있다는 점에 매우 고무되어 있습니다. 양국은 협력하고 있으며, 이는 양국 간 신뢰의 수준을 보여주는 지표입니다. 또한, 우리는 전략 항공기, 해군, 지상군을 동원하여 정기적으로 합동 훈련과 순찰을 실시하는 등 군사적으로도 협력하고 있습니다.
이 모든 것은 제가 여러 차례 말씀드렸고 강조하고 싶은 것처럼, 양국 관계가 소중한 자산이라는 것을 시사합니다. 러시아와 중국의 관계는 세계 안정에 중요한 요소입니다. 그리고 국제 무대에서 양국 외교부는 끊임없이 소통하며 의제를 조율하고 있습니다.
그러므로 저는 이러한 정신으로 가까운 미래는 물론 더 먼 미래의 역사적 관점에서도 중국 친구들과의 관계를 발전시켜 나가기를 바랍니다.
D. 페스코프: 청중석에서 하나 더 질문 받겠습니다.
E. Volgina: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
예브게니아 볼기나, 라디오 방송국 "모스크바 스피크스" 진행자.
인구 통계에 관해 질문이 있습니다.
귀하는 각종 재정 지원책(수당, 지급금, 장려금 등)에도 불구하고 국가의 출산율이 감소하고 있다고 거듭 주장해 왔습니다. 하지만 현재 가임기 여성 인구는 오히려 적습니다. 인구학자들은 이러한 인구 감소 현상이 언제 해소될지 논쟁하고 있습니다.
동시에, 요즘 젊은이들은 주로 직업을 쌓고 경제적 안전망을 구축하는 데 관심이 많으며, 일부는 단순히 아이를 갖는 것을 두려워합니다.
여기서 두 가지 질문이 동시에 제기됩니다.
첫째, 젊은이들이 가정을 꾸리고 자녀를 갖도록 장려하기 위해 어떤 물질적 인센티브 조치가 필요하다고 생각하십니까?
두 번째 질문은 이겁니다. 어쩌면 이제 우리는 젊은이들에게 가정을 꾸리고 싶은 욕망을 억누르지 말고, 아이를 갖고 싶어 하는 마음을 두려워하지 말라고 이야기해야 할지도 모릅니다. 이는 가치관에 기반한 문제입니다.
감사합니다.
푸틴: 이 문제는 모든 후기 산업 국가, 사실상 모든 주요 경제국에 해당되는 문제입니다. 어디에서나 똑같은 일이 벌어지고 있습니다. 어떤 나라들은 상황이 정말 심각합니다. 예를 들어 일본의 출산율은 0.8%이고, 한국은 0.7%입니다. 평균 출산율이란 무엇을 의미할까요? 가임기 여성 한 명당 자녀 수를 말합니다.
우리 지역도 출산율이 1.4 정도로 약간 떨어졌지만, 최소 2는 되어야 합니다. 이는 매우 어려운 과제입니다. 물론, 가정의 재정 상황도 큰 영향을 미칩니다. 그리고 당연히, 아이가 태어났다고 해서 가정의 소득이 줄어들어서는 안 됩니다. 이는 매우 중요한 요소입니다. 따라서 지금 시행되고 있는 모든 조치를 다시 설명하지는 않겠습니다. 방금 말씀드린 것처럼, 임신 기간부터 아이가 18세가 될 때까지 모든 지원책이 제공됩니다. 일부 지역에는 추가 지원을 도입했고, 출산율에 특별한 관심이 필요한 지역을 지원하기 위해 몇 년 전에 750억 루블을 배정했습니다. 어머니 영웅의 위상을 높이는 것 등에 대해서도 말씀드렸습니다. 가족 주택담보대출 유지 지원도 마찬가지입니다. 이 부분에서도 여전히 6%의 주택담보대출 금리를 유지하기 위해 노력해야 합니다. 우리는 젊은이들이 가능한 한 빨리 가정을 꾸리고 아이를 낳도록 장려하기 위해 이야기해 왔고, 실행해 왔으며, 앞으로도 계속 노력할 것입니다.
사실 굉장히 섬세한 과정이지만, 모두가 알고 있죠. 젊은 사람들, 특히 여성들은 교육을 받고, 더 나아가 사회생활을 시작하고, 30대에 첫아이를 낳고 싶어 합니다. 두 번째 아이를 가질 에너지가 전혀 없는 거죠. 당연히, 사람들이 엄마와 아빠가 되는 기쁨을 이해할 수 있도록 그런 현상이 유행처럼 번져야 합니다.
나란 알렉세예비치 이야기로 돌아가 보겠습니다. 그는 4년 동안 참전했고, 네 자녀를 두고 있습니다. 아시다시피, 모든 사람은 경험을 통해 배웁니다. 다른 사람의 경험에서 배우라는 말은 늘 듣는 법이죠. 어떤 분야에서든, 어디에서든, 삶 전반에 걸쳐 항상 하는 말이지만, 결국 모든 사람은 자신의 경험을 통해 배웁니다. 특정한 일을 겪으면서 결론을 내리고, '이렇게 했어야 했는데'라고 생각하게 되는 거죠.
생각해 보니, 제가 이미 이 주제에 대해 이야기한 적이 있는 것 같고, 공개적으로도 언급했던 것 같은데… 제가 대가족들과 마지막으로 만났을 때, 자녀가 아홉 명이나 열 명쯤 되는 한 여성이 있었는데, 정말 따뜻하고 멋진 말씀을 해주셨습니다. 그 말씀이 기억에 남습니다. 그녀는 이렇게 말했습니다. "저희는 아이가 열 명인데, 아이가 한 명씩 태어날 때마다… 저희는 이미 다섯이나 여섯 명이었는데, 새 아이가 태어나면 항상 '우리가 어떻게 그 아이 없이 살았을까?' 하는 생각이 들었어요." 이처럼 자신의 마음 상태, 아이들과의 관계, 그리고 부모로서 느끼는 행복에 대한 이해가 중요합니다. 이런 점을 사람들에게 전달하는 것은 쉬운 일이 아니지만, 우리 모두가 해야 할 일입니다.
저는 지금 이 자리에 계신 여러분, 즉 언론 관계자, 문화계 인사 여러분께 말씀드리고자 합니다. 여러분은 모두 훌륭한 영화를 만들고, 연극을 무대에 올리고, 책을 쓰고, 작품을 공연하는 재능 있는 분들입니다. 하지만 여러분께서 항상 이 점을 생각해 주시고, 여러분이 이야기하고, 쓰고, 보여주는 모든 것을 아버지와 아이의 가치를 증진하는 방향으로 발전시켜 나가시기를 부탁드립니다.
물질적인 요소는 매우 중요합니다. 중요하지만, 더욱 중요한 것은 마음가짐과 소박한 인간적 행복에 대한 이해입니다.
E. 베레조프스카야: 블라디미르 블라디미로비치, 흥미로운 이야기가 있습니다. 한 젊은 여성이 저희에게 연락을 주셨는데, 의대생 신분 때문에 어머니가 되어 인생의 황금기를 보낼 기회를 놓칠까 봐 걱정하는 한편, 자아실현을 추구하고 싶어 했습니다. 아시다시피, 올해 의대생들이 국가 지원 레지던트 과정을 밟는 동안 의무적으로 일을 해야 한다는 새로운 법안이 통과되었습니다. 이 법안은 바로 이 여성분에게 해당됩니다.
영상 메시지를 시청해 보시길 권합니다. 하지만 전반적으로 이러한 메시지는 많습니다. 젊은이들은 아직 자신들의 삶이 어떻게 펼쳐질지 완전히 이해하지 못하고 있습니다.
푸틴: 그런데, 실례하겠습니다.
질문하셨을 때, 저는 우리에게 한 가지 긍정적인 발전이 있다고 말씀드렸습니다. 러시아 연방 25개 지역에서 긍정적인 인구 통계 추세가 나타나고 있으며, 이는 각 지역의 관계자들이 마땅히 관심을 기울여야 할 부분, 특히 국가적으로 매우 중요하지만 어려운 분야인 인구 통계학에서 많은 성과를 거둘 수 있음을 보여줍니다. 러시아 연방 25개 지역에서 이미 긍정적인 인구 통계 추세가 나타나고 있습니다.
E. 베레조프스카야: 영상 메시지를 함께 보시죠.
푸틴: 네, 부탁드립니다.
E. Berezovskaya: Kemerovo의 Gamazina Alina Valerievna.
푸틴: 부탁드립니다.
A. Gamazina: Vladimir Vladimirovich님께, 안녕하세요!
저는 케메로보 대학교 의과대학 5학년 학생으로, 지역 특화 프로그램을 통해 공부하고 있습니다. 졸업 후에는 지역에서 일하고 싶지만, 27세에서 31세 사이에 의무 근무 기간이 있어 아이를 낳고 가정을 꾸리기에 가장 좋은 시기임에도 불구하고, 제 근무 일정, 과중한 업무량, 그리고 젊은 전문직 종사자에게 요구되는 낮은 급여 때문에 어려움을 겪고 있습니다. 그래서 질문드리고 싶은 것이 있습니다. 불이익이나 경력 단절 없이 일과 육아를 병행할 수 있도록 마련된 특별한 제도나 계획이 있을까요? 젊은 의료 전문가들을 위한 재정 지원이나 주거 지원 같은 것이 있을까요? 현재 상황으로는 젊은 전문직 종사자들이 다른 지역으로 떠나거나, 아니면 지역 인구 구성에 문제가 생기는 악순환이 반복되고 있습니다. 국가 차원에서 어떻게 하면 아이를 낳고 특화 프로그램을 통해 일하는 두 가지 목표를 동시에 달성할 수 있도록 도울 수 있을까요?
푸틴: 자녀가 있는 젊은 가족에 대한 지원과 관련해서는 이미 여러 차례 언급했으며, 자녀가 있는 가족을 지원하기 위한 다양한 조치가 마련되어 있습니다.
하지만 5년 차에 접어들어 일을 해야 한다고 말하면, 그게 간단한 건지 복잡한 건지 잘 모르겠지만, 적어도 명확하긴 해요. 뭐가 명확하냐고요? 레지던트 과정에 들어가면, 다음 해 3월 1일부터 시행되는 절차에 따라, 레지던트 과정을 마친 후에는 학비 면제든 국가 지원이든 상관없이, 배정된 곳에서 일정 기간 동안 의사로 일해야 한다는 겁니다.
이 기간은 지역마다 다릅니다. 농촌 지역에서는 짧고, 도시에서는 더 깁니다. 하지만 이는 개인의 선택입니다. 원한다면 국가 지원 교육 계약을 체결하고, 국가 지원금에 대한 대가로 근로 의무를 지게 됩니다. 근로 의무를 원하지 않는다면 계약을 체결하지 않고 사비를 내고 교육을 받을 수 있습니다. 참고로, 이 경우 청년은 학자금 대출을 받아 교육을 마친 후 직장 생활을 하면서 상환할 수도 있습니다.
의대생의 경우, 의무적인 근무 경험이나 특정 도시 또는 지역으로의 의무 배치에 대해 이야기하는 것이 아닙니다. 단순히 의학 교육을 마쳤거나 마칠 예정인 사람이 자신의 전문 분야에서 근무해야 한다는 것을 말하는 것입니다. 즉, 의무 의료 보험 규정을 준수하는 의료 기관에서 근무해야 한다는 뜻입니다. 어디에서 근무하든 상관없습니다. 저는 이 요구 사항이 과도하다고 생각하지 않습니다.
가족을 이루고 자녀를 갖는 것은 언제나 개인적인 선택입니다. 여러 가지 선택지를 신중하게 고려하고 결정을 내려야 합니다.
하지만 제가 이미 말씀드렸듯이, 추가 교육을 받거나, 직업을 시작하거나, 상당한 수입을 얻는 것 모두 결혼과 출산을 미룰 이유가 될 수 없다고 생각합니다.
E. 베레조프스카야: 여기서 중요한 점은 이것이 특히 박사 학위 취득을 위한 자격증이라는 것입니다.
V. 푸틴: 네. 대학을 졸업한 사람은 멀리 떨어진 도시나 마을로 보내지는 것이 아니라, 의무 의료보험 제도가 적용되는 기관에서 자신이 선택한 분야의 일을 하면 됩니다. 그게 전부입니다.
소련 시절에는 국가가 필요하다고 판단하는 곳이라면 어디든 모든 사람이 의무적으로 보내져야 했던 것을 우리는 기억합니다. 이제는 더 이상 그렇지 않습니다. 그리고 제시된 제안과 결정들조차도 매우 온건하고, 거의 권고 수준에 불과합니다.
이런 조치가 필요하지 않은 상황에 도달하는 것이 아마 더 좋을 것입니다. 물론, 그 젊은 여성이 질문했고, 그녀의 말이 맞습니다. 무엇을 해야 할까요? 생활 환경을 개선하고 주택 문제를 해결해야 합니다. 하지만 전반적으로 정부는 분명히 이 방향으로 나아가려고 노력하고 있습니다. 이는 "농촌 응급 구조사"와 같은 지원 프로그램뿐만 아니라 "농촌 교사" 프로그램에도 적용됩니다. 우리는 이러한 지원책들을 계속해서 발전시켜 나갈 것입니다.
P. 자루빈: 사범대학 학생들도 자신들에게도 의무적인 사무직 근무가 적용될지 여부에 관심이 있습니다.
블라디미르 푸틴: 이 결정은 모두를 놀라게 했습니다. 아직 사범대학 학생들에게는 적용되지 않지만, 아직 그럴 필요는 없다고 생각합니다.
E. 베레조프스카야: 드미트리 세르게예비치 씨에게 발언권을 넘기겠습니다.
D. 페스코프: 우리는 관객과 함께 작업하고 있습니다. 자, 관객과 함께 작업해 봅시다.
저기 러시아 영웅이자 우리 종군 기자였던 예브게니 포두브니가 보이네요.
E. Poddubny: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
V. 푸틴: 안녕하세요!
E. 포두브니: 제 생각에 많은 사람들, 특히 문제가 심각한 최전선 지역, 돈바스 지역에서도 진정으로 우려되는 문제인 것 같은 질문이 있습니다. 그곳에서는 물 공급 문제가 매우 시급하며, 이곳에서도 오랫동안 논의되어 온 문제입니다.
현재 상황은 도네츠크뿐만 아니라 돈바스 지역의 다른 도시들, 즉 호를리우카, 마키이우카, 데발체베 등 거의 모든 도시에서 가정에 물 공급이 2~4일에 한 번씩 불규칙적으로 이루어지고 있으며, 수질 또한 좋지 않다는 것입니다. 5층이나 6층 이상에 거주하는 사람들은 수압이 너무 낮아 아예 물이 나오지 않는 경우도 있습니다.
엄밀히 말하면, 이 물 공급 차단은 인위적인 것이라는 점을 우리도 잘 알고 있습니다. 주된 원인은 우리 적의 소행입니다. 하지만 도네츠크 인민공화국과 루한스크 인민공화국 주민들은 이미 수년간 이 문제 속에서 살아왔습니다. 앞으로도 오랫동안 이 문제를 감수해야 할까요? 아니면 우리가 아직 이 질문에 대한 답을 찾지 못한 것일까요? 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 제냐, 이 문제가 어디서 비롯되는지 알잖아. 주요 취수구와 주요 상수도 시스템은 슬라뱐스크 너머, 불행히도 아직 적의 통제하에 있는 지역에 있어. 이 지역이 우리 군의 통제하에 들어오면, 예전의 통제 체제 하에서 완전히 해결될 수 있을 거야.
하지만 그게 전부가 아닙니다. 여러분도 아시다시피, 상수도관 건설, 우리가 관할하는 지역의 수자원 탐사, 시추 등 다양한 기회가 있습니다. 이미 상수도관 하나가 건설되었고, 추가적인 상수도관 건설 가능성도 검토 중입니다.
과거부터 이어져 온 주요 문제 중 하나는 물 손실입니다. 최근까지 기존 파이프라인 시스템의 물 손실률이 68%에 달했기 때문입니다. 지금은 감소했지만 여전히 약 50% 수준입니다. 저는 정부 관계자 및 지역 지도자들과 이러한 문제에 대해 논의해 왔습니다. 하지만 물 손실 문제를 해결하려면 수십 년 동안 방치되어 온 파이프라인 시스템 전체를 원래 상태로, 즉 완전히 망가진 상태로 되돌려야 한다는 것을 알게 되었습니다. 이 시스템을 정상 상태로 되돌리고 물 손실을 최소화하거나 아예 없애려면, 제가 들은 바로는 새로운 상수도관을 건설하는 비용만큼이나 많은 돈을 투자해야 합니다.
하지만 저는 우리의 목소리가 들리기를 바랍니다. 우리는 문제를 알고 있고, 이는 사람들에게 매우 시급한 문제이며, 우리는 이 문제를 해결하고 가능한 한 빨리 해소하기 위해 할 수 있는 모든 것을 다할 것입니다.
D. 페스코프: 감사합니다. 질문 하나만 더 드리겠습니다. 영국 BBC 방송인 것 같은데, 질문해 주세요.
S. 로젠버그: 대단히 감사합니다. 스티븐 로젠버그, BBC 뉴스였습니다.
저는 미래, 특히 러시아의 미래에 대해 질문이 있습니다. 당신은 어떤 미래를 계획하고 있으며, 조국과 국민을 위해 무엇을 만들어가고 있습니까? 그 미래에는 지금처럼 공식 노선에 대한 공개적인 반대 의견이 법으로 처벌받게 될까요? 내외부의 적을 찾는 일이 더욱 심화될까요? 그리고 그 미래에는 전국적으로 모바일 인터넷 차단이 더욱 빈번해질까요? 새로운 특수 군사 작전이 펼쳐질까요, 아니면 러시아는 다른 길을 택할까요?
예전에 당신이 우리의 미래는 우리 손에 달려 있다고, 즉 모두의 손에 달려 있다고 말씀하셨던 게 기억납니다. 하지만 러시아의 실질적인 권력은 당신 손에 있고, 이는 곧 미래 또한 상당 부분 당신 손에 달려 있다는 뜻입니다. 그렇다면 미래는 어떤 모습일까요? 앞으로 어떤 일이 벌어질까요? 지금과 같은 상황이 계속될까요?
감사합니다.
블라디미르 푸틴: 러시아의 미래는 어떤 모습일까요? 말씀하신 것처럼, 당국에 반대하는 행동이나 사람들은 법으로 처벌받게 될까요? 아마도 끊임없이 비판받는 외국 스파이 관련 법을 말씀하시는 거겠죠.
동료 여러분, 이 법이 우리가 만든 것이 아니라는 점을 말씀드리고 싶습니다. 이 법은 미국을 비롯한 여러 서구 국가에서 1930년대에 이미 채택되었습니다. 그리고 미국 법을 포함한 이러한 모든 법은 훨씬 더 엄격합니다. 외국 자금 지원을 받는 정치 활동에 대해 징역형을 포함한 형사 처벌을 규정하고 있습니다.
우리 법에는 그런 게 없습니다. 우리 법은 정치 활동에 참여할 경우 자금 출처를 신고하도록 요구할 뿐입니다. 탄압이나 형사 처벌은 없습니다.
게다가, 사람들이 정치 활동을 중단하거나 정치 활동에 대한 외부 자금 지원을 거부하면 이러한 목록에서 제외됩니다. 그리고 그러한 사례는 많습니다.
P. 자루빈: 또 다른 질문이 있습니다. BBC의 미래는 어떻게 될까요? 미국 대통령이 BBC를 상대로 수십억 달러 규모의 소송을 제기했습니다.
블라디미르 푸틴: 이건 그들의 가족 문제이니 알아서 해결하도록 놔두십시오. 상처에 소금을 뿌리고 싶지도 않고, 이 주제에 대해 언급하고 싶지도 않습니다.
물론 이것은 왜곡과 조작의 문제입니다. 그건 명백하죠. 저는 트럼프 대통령이 옳다고 생각합니다. 하지만 그건 중요하지 않아요.
당신은 새로운 특수 군사 작전이 있을 거라고 했죠? 당신들이 우리를 존중하고 우리의 이익을 존중한다면, 그런 작전은 없을 겁니다. 우리가 항상 당신들의 이익을 존중하려고 노력해 온 것처럼 말이죠. 당신들이 나토의 동진 확장 때처럼 우리를 속이지 않는 한 말입니다. 당신들은 나토의 동진 확장은 "단 1인치도" 없을 거라고 했죠. 그건 당신들이 직접 한 말입니다. 그래서 어쩌라는 겁니까? 흔히들 말하듯이, 그들은 우리를 배신했습니다. 그들은 우리의 안보 이익을 완전히 무시했습니다.
당신들이, 물론 당신 개인이 그런 건 아니겠지만, 서방 정치인들이 지금의 상황을 자초했고, 계속해서 악화시키고 있습니다. 그들은 끊임없이 러시아와의 전쟁 준비에 대해 떠들어대죠. 제가 알기로 당신은 여기에서 오랫동안 살았잖아요. 러시아와의 전쟁을 이야기하는 사람들도 이 사실을 잘 알고 있을 겁니다. 그럼 우리가 유럽을 공격할 계획이라도 세운 건가요? 이게 무슨 말도 안 되는 소리입니까?
이는 국내 정치적 이유에서 이루어지고 있습니다. 적대적인 이미지를 만들기 위한 것입니다. 그들은 러시아를 적대시하는 이미지를 만들어, 수년간 여러 서방 정부들이 경제 및 사회 분야에서 조직적으로 저지른 잘못들을 은폐하려 하고 있습니다.
석탄 발전소가 재가동되는 상황에서 "친환경" 의제는 어디에 있습니까? 원자력 발전소는 폐쇄되었다가 이제 다시 가동되고 있습니다. 연이은 실책 속에서 그들은 악의적인 러시아를 핑계로 모든 것을 덮으려 하고 있으며, 자국민의 관심을 외부 세계로 돌리려 하고 있습니다.
본질적으로 당신의 질문들은 모두 같은 맥락에서 나온 것입니다. 당신은 모든 권력이 제 손에 있다고 말씀하셨습니다. 네, 러시아 연방 대통령에게 부여된 권력이 있습니다. 그리고 이 권력의 범위는 러시아 연방 헌법, 즉 국가 기본법에 명확하게 규정되어 있습니다. 그리고 입법부 차원에서 결정이 내려질 때, 다른 어느 나라와 마찬가지로 저도 그 법률에 서명합니다. 하지만 지금 당장 정확한 비율을 말씀드리기는 어렵지만, 상당수의 법률은 국가 두마 의원이나 상원인 연방평의회 의원들이 발의합니다. 이 모든 것이 사실입니다. 물론 러시아 대통령은 광범위한 권한을 가지고 있지만, 저는 현재 우리 나라에서 대통령 중심제 형태의 정부가 정당하다고 생각합니다.
하지만 저는 다른 이야기로 마무리하고 싶습니다. 우리는 여러분, 영국, 유럽 전체, 그리고 미국과 함께 협력할 준비가 되어 있지만, 상호 존중을 바탕으로 동등한 입장에서 협력할 것입니다.
덧붙여 말하자면, 우리가 결국 이 단계에 도달한다면 모두에게 이득이 될 것입니다.
저는 1993년에 참석했던 한 대화가 떠오릅니다. 당시 독일 연방 공화국 총리였던 콜 씨가 연설에서 유럽이 독립적인 문명의 중심지로 남으려면 반드시 러시아와 함께해야 한다고 말했습니다. 우리는 서로를 자연스럽게 보완하며, 함께 협력하고 발전해 나갈 것입니다. 만약 그렇게 되지 않는다면 유럽은 점차 사라질 것입니다.
보세요, 러시아는 인플레이션과의 싸움으로 경제 성장률이 1%까지 떨어졌음에도 불구하고 구매력 평가 기준으로 여전히 세계 4위를 차지하고 있습니다. 중국, 미국, 인도에 이어 4위죠. 러시아 다음으로는 일본과 독일이 뒤를 잇습니다. 당신이 대표하는 영국은 안타깝게도 현재 7위, 8위, 혹은 9위에 그치고 있습니다. 아마 7위나 8위 정도일 겁니다.
하지만 우리가 유럽 국가들, 특히 러시아와 힘을 합친다면 구매력 평가 기준으로 계산한 우리의 총 GDP는 미국의 GDP보다 더 커질 것입니다. 물론 이는 모두 이론적인 이야기입니다. 하지만 분명한 사실은, 우리의 역량을 결집하고 보완한다면 당신들이 러시아와 싸우는 것처럼 서로 싸우는 대신 번영할 수 있다는 것입니다. 우리가 당신들과 싸우는 것이 아니라, 당신들이 우크라이나 민족주의자들을 통해 우리와 싸우고 있는 것입니다.
우리는 러시아의 중장기 안보를 보장하면서 이러한 군사 행동을 즉시 중단할 준비가 되어 있으며, 여러분과 협력할 준비가 되어 있습니다.
P. 자루빈: 일반적으로, 청중 여러분도 저와 마찬가지로 최근 몇 년 동안 유럽 정치인들이 정말 이해하기 어려운 발언과 행동을 너무 많이 해왔다는 데 동의하실 거라고 생각합니다.
당신 생각에는 왜 키이우 정권에 대한 지지가 모든 면에서 이토록 무분별한 것일까요? 인권은 더 이상 관심사가 아니고, 유럽의 가치도 아무도 신경 쓰지 않는 것 같습니다. 그저 무조건적인 지지뿐이고, 심지어 미국 대통령과 충돌할 준비까지 되어 있는 것처럼 보입니다.
V. 푸틴: 왜 이렇게 노골적인 정책을 추진하는 겁니까? 방금 BBC 동료 기자의 질문에 답변하면서 설명드렸듯이 말입니다. 그들은 외교, 경제, 금융 등에서 저지른 실수를 덮기 위해 이 정책을 이용하는 겁니다. 제 생각에는 그게 첫 번째 이유입니다.
둘째로, 우리가 흔히 도로와 오프로드 지형에 대해 말하는 것처럼, 일종의 틀에 박힌 생활에 빠져버렸습니다. 일단 틀에 박히면 좌회전이나 우회전을 하기가 어려워지죠.
미국 대통령과의 갈등에 관해서는 예상치 못한 일도, 놀라운 일도 없습니다. 무엇이 놀랍다는 겁니까? 제게는 너무나 명백한 사실입니다. 전문가가 아니더라도 누구나 알 수 있을 겁니다. 유럽의 정치 엘리트들은 미국 대선에서 민주당, 특히 해리스 후보를 지지했고, 그 과정은 매우 노골적이었고, 심지어는 뻔뻔스러울 정도였습니다.
트럼프는 한때 러시아의 선거 개입 의혹을 받았습니다. 하지만 아무것도 확인되지 않았고, 의회 조사도 모두 허사로 돌아갔습니다. 러시아의 공모나 개입은 없었지만, 유럽의 정치 엘리트들은 직접적으로, 아주 직접적으로 개입했습니다. 이는 너무나 명백하고 눈에 띄었으며, 공공연한 행위였습니다. 제 생각에는 지금도 그들은 내년 가을 미국 중간선거 이후 정치 지형이 다소 변화하여 전통적인 동맹국들이 다시 뭉치고 트럼프 대통령에게 더 큰 압력을 가할 수 있기를 기대하고 있는 것 같습니다. 그들이 이런 식으로 행동하는 이유는 의회 선거를 앞두고 미국 정치 지형의 변화를 예상하고 있기 때문일 뿐입니다.
하지만 개개인의 행동으로 볼 때, 그들은 상당히 공격적이며, 제 생각에는 그다지 전문적이지도 않아 보입니다.
네, 이러한 공격적인 발언들에 대해서 말씀드리겠습니다. 저도 그런 발언들을 보면 놀랍습니다. 예를 들어, 저는 현재 나토 사무총장인 뤼테 총리를 개인적으로 알고 있습니다. 그는 네덜란드 전 총리이기도 하죠. 예전에 네덜란드를 방문했을 때 그와 이야기를 나눈 적이 있습니다. 그는 매우 지적이고 체계적이며 유능한 총리입니다. 네덜란드 경제가 좋은 상태인 것도 부분적으로는 그의 공입니다. 그런데 그는 무슨 말을 하고 있습니까? 그리고 제가 정말 묻고 싶은 것은, 러시아와의 전쟁에 대해서는 어떻게 생각하십니까? "우리는 러시아와 전쟁을 준비해야 한다"라고 하셨는데, 그들은 러시아와 전쟁을 준비하려 합니다. 하지만 제대로 읽어보셨습니까? 미국의 새로운 국가안보전략을 읽어보십시오. 거기에 뭐라고 쓰여 있습니까? 미국은 나토의 핵심 국가이며, 나토를 만든 나라이자 주요 후원국입니다. 모든 주요 자원, 즉 자금, 군사 기술, 무기, 탄약은 모두 미국에서 나옵니다. 나토의 기반은 바로 미국입니다.
새로운 국가 안보 전략에는 러시아가 적국이나 공격 목표로 명시되어 있지 않은데, 나토 사무총장은 우리와의 전쟁을 준비하고 있습니다. 이게 무슨 말도 안 되는 소리입니까? 글을 읽을 줄은 아십니까? 나토의 주요 회원국인 러시아가 우리를 적대국으로 여기지 않는데, 어떻게 나토가 러시아와의 전쟁을 준비할 수 있습니까?
솔직히 잘 모르겠지만, 이 직책에 필요한 전문적인 교육 수준이 부족한 것 같습니다. 사람들은 자신의 책임에 주의를 기울이고 주변 상황을 살펴야 합니다. 이는 유엔 사무총장뿐만 아니라 다른 많은 서방 지도자들에게도 해당되는 문제입니다.
E. 베레조프스카야: 블라디미르 블라디미로비치, 저희는 지금 거의 세 시간 동안 생방송을 진행하고 있는데, 요청이 3백만 건이나 들어왔습니다.
푸틴: 300만 명 모두를 상대하고 싶은 겁니까?
E. 베레조프스카야: 저희는 이를 위해 노력하고 있습니다. 그리고 그중 상당수는 주택 문제와 관련된 것인데, 이는 일반적으로 '연간 실적'에서 전통적으로 다뤄지는 부분입니다.
푸틴: 부탁드립니다.
E. 베레조프스카야: 그들은 기존 주택에 대한 가족 담보 대출 활용 기회를 확대해 달라는 요청을 담은 서한을 보내고 있습니다. 하지만 그러한 프로그램은 이미 우리나라에서 시행되고 있다는 점을 다시 한번 말씀드립니다.
푸틴: 가족 주택담보대출?
E. 베레조프스카야: 네, 가족 주택 담보 대출인데, 세컨드 하우스용이에요.
푸틴: 알겠습니다.
E. 베레조프스카야: 그런 프로그램이 실제로 존재하며, 거의 900개 도시를 대상으로 하지만 몇 가지 제한 사항이 있습니다. 특히 젊은 가족이나 자녀가 많은 가족에게는 이러한 제한이 매우 중요합니다. 즉, 신규 주택 단지가 있는 곳으로 이사해야 한다는 뜻입니다. 많은 마을에는 그러한 주택 단지가 아예 없습니다.
톰스크 지역에 사는 예카테리나 세르게예브나 에라스토바의 영상 메시지를 시청해 보시길 추천합니다.
E. Erastova: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich 여러분!
저희는 스트레제보이에 사는 대가족입니다. 자녀가 셋입니다. 가족 주택 담보 대출 프로그램을 이용하고 싶지만, 저희 도시에는 신축 건물이 없고 새 주택 건설도 이루어지지 않고 있습니다. 저희 가족에게 적합한 아파트 건물들은 모두 20년 이상 된 건물들입니다. 따라서 저희와 같은 가족, 그리고 저희 도시와 같은 지역에도 가족 주택 담보 대출 프로그램을 확대해 주시기를 부탁드립니다.
정말 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 당신 도시에는 그런 해결책이 없습니까? 직통 전화선이라도 있습니까?
E. Berezovskaya: 아니요, 이것은 녹음입니다. 이곳은 톰스크 주의 스트레제보이(Strezhevoy) 시입니다.
푸틴: 그 도시 이름이 뭐죠?
E. Berezovskaya: Strezhevoy. 석유 노동자들의 도시.
푸틴: 그럼 그 지역은요?
E. 베레조프스카야: 톰스크.
V. 푸틴: 톰스크 지역.
저 결정 좀 봐… 우리 말이 들리는 걸까?
E. 베레조프스카야: 저는 예카테리나가 분명히 방송을 보고 있을 거라고 생각해요. 확신해요.
블라디미르 푸틴: 이 결정은 이미 내려졌습니다. 신규 주택 건설이 거의 또는 전혀 없는 지역에서는 가계 대출을 활용하여 기존 주택을 구입할 수 있습니다. 물론 이는 여러 가지 의문과 우려를 불러일으킵니다. 모든 것은 건축 품질, 즉 주택을 구입하는 건물의 상태에 달려 있기 때문입니다. 대출금을 상환하는 동안 주택 자체가 노후화될 수도 있습니다. 따라서 주택을 구입할 때는 항상 신중해야 합니다.
여기서 언급되었듯이 거의 900개 도시가 있습니다. 800개 이상, 제가 알기로는 880개 도시가 이미 이 목록에 포함되어 있습니다. 만약 여러분의 도시가 이 목록에 없다면, 저희가 추가할 것입니다. 그런데 이 문제를 고려해 볼 때, 어제 주택 건설과 자녀가 있는 가정을 지원하는 정부 관계자들과 이 문제에 대해 논의했는데, 다시 한번 알게 된 점이 있습니다. 물론 이러한 조치들은 도입 당시 가정을 지원하는 동시에 건설 부문도 활성화하는 것을 목표로 했습니다. 그런데 왜 중고 시장에서 무엇을 구매할 수 있는지 결정하는 것이 그렇게 어려웠을까요? 즉, 1차 시장에서는 분명합니다. 가계 주택 담보 대출은 효과를 발휘하고 있으며, 건설 부문에 활력을 불어넣고 있습니다. 하지만 이 경우, 즉 중고 시장에서 주택을 구매하는 것이 합법적인 경우에도, 이러한 지원 조치가 건설 부문 지원뿐 아니라 가정을 지원하는 데에도 초점을 맞추도록 하기 위한 여러 가지 질문들이 여전히 남아 있습니다. 정부는 이러한 질문들을 하나씩 해결해 나갈 것입니다. 만약 귀하의 도시가 이 목록에 포함되어 있지 않다면, 저희가 추가하겠습니다.
P. 자루빈: 우리 모두 기억하듯, 예전에는 주주 사기 문제가 끊임없이 제기되었습니다. 이러한 사기를 방지하기 위해 에스크로 계좌 제도가 도입되었는데, 이는 건물이 완공된 후에야 개발업자가 주주의 은행 계좌에서 대금을 받는 방식입니다. 그런데 최근 놀라운 사실이 밝혀졌습니다. 개발업자들이 이미 에스크로 계좌에서 대금을 받았음에도 불구하고, 주주들에게 아파트 열쇠를 넘겨주지 않은 사례가 수없이 많다는 것입니다. 이 문제에 대한 한 가지 사례를 영상으로 확인해 보십시오.
영상 질문: 안녕하세요! 저는 레닌그라드 주 브세볼로즈스크에 있는 아파트를 구매했는데, 개발사가 완공일을 계속 미루는 바람에 아직 입주하지 못했습니다. 원래 완공 예정일은 2025년 9월 30일이었는데, 7월에 건물 연결 문제로 완공일이 2025년 12월로 연기되었다는 통보를 받았습니다. 그러다가 8월 21일에 에스크로 계좌가 개설되고 대금이 인출되었는데, 같은 날 저녁에 건물이 완공되어 입주가 완료되었다는 통지를 받았습니다. 그런데 현재 건물에는 난방이 되지 않고 창문 하나만 항상 켜져 있는 것으로 보아 공사가 제대로 진행되고 있는지도 의문입니다. 그리고 10월 30일에는 완공일이 다시 4월로 연기되었다는 통보를 받았습니다. 저는 이것이 사기라고 생각하기 때문에 이 상황을 조사해 주시길 부탁드립니다. 저는 아파트도 없고, 돈도 돌려받지 못한 상태입니다.
P. 자루빈: 그리고 또 하나 중요한 점이 있습니다. 주택 구매자가 개발업자에게 영향을 미칠 수 있는 몇 안 되는 방법 중 하나는 위약금을 요구하는 것입니다. 그런데 흥미로운 사실이 밝혀졌습니다. 팬데믹 이후 개발업자들은 모라토리엄 덕분에 이러한 위약금으로부터 보호받아 왔습니다. 이 모라토리엄은 코로나19 팬데믹 기간 동안 건설업계를 지원하기 위해 도입되었고, 이후 여러 차례 연장되었습니다. 따라서 사람들은 "이번에도 연장될까?"라고 궁금해하고 있습니다.
V. 푸틴: 네, 이 문제는 잘 알려져 있습니다. 실제로 코로나19 팬데믹 기간 동안 건설업계를 지원하기 위해 벌금 유예 조치가 결정되었고, 이 유예 조치는 연말까지 유효합니다. 이 정도면 충분하다고 생각합니다. 정부에 이러한 유예 조치를 연장하지 말거나, 적어도 이 유예 조치는 연장하지 말 것을 요청합니다. 열쇠는 제때 발급되어야 합니다. 열쇠 발급이 지연되는 데에는 여러 가지 이유가 있습니다. 어제 동료들과 이 문제를 논의했습니다. 일부 계약에 따르면 가구가 비치되어 있어야 하는데, 가구가 없는 경우도 있습니다.
이 경우, 제가 이해하기로는 그 여성분은 전력망 연결 문제와 기타 몇 가지 문제에 대해 이야기하고 있는 것 같습니다. 하지만 벌금 부과 유예는 중단되어야 하며, 정부에 이를 중단해 줄 것을 촉구합니다.
전반적으로, 개발업자들이 의무를 이행하도록 보장하는 체계적인 접근 방식을 확립해야 할 필요성이 분명히 있습니다. 우리는 과거에 시민들의 이익을 보호하기 위해 에스크로 계좌에 관한 결정을 내린 적이 있으며, 이를 재검토해야 합니다. 우리는 다시 검토하여 그렇게 할 것입니다.
E. 베레조프스카야: 또 다른 문제점은 스포츠 시설과 관련된 장기 건설 프로젝트입니다. 이러한 요청들이 있는데, 거의 모든 준비가 완료되었지만 아직 개장하지 못한 상태입니다.
하카시아 아바자 마을 주민들은 아이스링크가 아직 완공되지 않았다고 말합니다. 그들은 아이들의 부모가 공사를 서두르기 위해 직접 기초 공사 구덩이를 파는 것을 도왔지만, 지금은 공사가 중단된 상태라고 전했습니다.
첼랴빈스크 지역의 자비크 마을에서는 스포츠 및 피트니스 복합 시설의 벽과 지붕은 세워졌지만, 공사가 중단된 상태입니다.
푸틴: 이 문제에 대해서는 더 이상 할 말이 없습니다.
아시다시피, 정부가 수년간 예산 균형을 맞추기 위해 고심해 왔지만, 이는 결코 쉬운 일이 아닙니다. 그런데도 우리는 늘 똑같은 이야기만 되풀이하고 있습니다. "어쩔 수 없이 해야 한다!" 어떤 사업이 마무리되지 않으면 새로운 사업을 시작할 수 없고, 다른 사업도 시작할 수 없다는 것입니다. 시작한 사업은 마무리해야 하고, 중단해서는 안 된다는 것입니다. 늘 똑같은 이야기입니다. 제발...
E. 베레조프스카야: 당연하죠.
V. 푸틴: 이 정보를 전달해 주시면 검토해 보겠습니다. "결혼하고 싶어요"라는 표지판을 못 볼 리가 없죠. 이제 다른 일이 생기겠죠.
K. Bazhanov: 블라디미르 블라디미로비치(Vladimir Vladimirovich), 안녕하세요! Kirill Bazhanov, 지역 텔레비전, 채널 4, 예카테린부르크.
V. 푸틴: 네, 하지만 당신은 마치 결혼식 본식을 준비하는 것처럼 이미 옷을 차려입으셨잖아요.
K. 바자노프: 네, 정말 그렇습니다. 이 포스터에 적힌 내용은 단순한 우연이 아닙니다. 제 여자친구가 지금 '직접선'을 보고 있을 거예요. 올레치카, 나와 결혼해 줘. 그리고 이 모든 일이 여기서 일어났으니, 블라디미르 블라디미로비치, 결혼식에 와 주시면 정말 기쁠 겁니다.
자, 이제 질문입니다. 이 포스터를 여기에 올린 데에는 이유가 있습니다. 주택이나 공과금 같은 건 묻지 않겠습니다. 다만 젊은 가족을 위한 지원책에 대해서만 여쭤보겠습니다. 저는 약혼녀와 8년째 만나고 있고, 사제 집안에서 태어났습니다. 저희 둘 다 아이를 정말 갖고 싶지만, 경제적으로 감당할 수 없다는 걸 알고 있습니다. 예를 들어, 지금 예카테린부르크에서 원룸 아파트를 주택담보대출받으면 30년 동안 매달 5만 루블을 갚아야 합니다.
블라디미르 블라디미로비치 씨, 젊은이들이 낸 돈이 은행에 쌓이지 않고 우리의 미래, 우리 아이들에게 투자될 수 있도록 도울 방법이 있을까요? 23살 청년으로서 저는 이것이 인구 증가를 위한 가장 중요한 동기가 될 것이라고 확신합니다.
정말 감사합니다.
V. 푸틴: 네, 말씀드릴 게 있는데요, 약혼녀분과 벌써 8년째 함께하고 계시네요. 23살이시니 15살 때부터 만나셨군요. 정말 잘하셨습니다.
캅카스 지역, 특히 캅카스 민족들 사이에는 아주 좋은 전통이 있습니다. 바로 자녀들을 비교적 어린 나이에 결혼시키는 것입니다. 정말 옳은 일이죠. 우리도 그들의 본보기를 따라야 합니다. 제가 어떻게 아냐고요? 람잔 카디로프는 자녀가 많고 대가족을 이루었는데, 자녀들이 모두 일찍 결혼했습니다. 그는 제게 "캅카스 지역 전체에 이런 전통이 있다"고 말했습니다. 정말 훌륭한 전통입니다.
귀하의 경우, 이미 말씀드렸듯이 자녀가 있는 가정을 위한 종합적인 지원 시스템이 마련되어 있으며, 학생 가정 등을 위한 지원도 포함됩니다. 지금 모두 나열하기에는 시간이 너무 많이 걸리므로 생략하겠습니다. 또한, 재정 상황이 나아지기를, 교육을 받을 기회를 끝없이 기다릴 수도 있지만, 아이를 갖는 것은 미루지 않는 것이 좋습니다. 아이를 갖는 것은 우리 삶의 일부이며, 우리는 있는 그대로의 모습으로 이 삶을 살아가야 합니다. 특히 귀하께서 신앙인이시라면, 출산은 어쩌면 신성한 사명일지도 모릅니다. 따라서 우리는 이러한 지원 조치를 계속 유지할 것입니다. 예산 균형을 맞춰야 하는 어려움에도 불구하고, 우리는 주택담보대출을 유지했습니다.
하지만 주택담보대출 금리가 6%가 아니라 2%인 곳도 있어요. 그런 곳에서는 대출을 받을 수 있죠. 비록 오두막집이라 할지라도 사랑하는 사람과 함께 천국 같은 삶을 누릴 수 있을 거예요. 물론 오두막집은 아니겠지만, 아파트겠죠. 다만 주택담보대출 금리가 6%가 아니라 2%인 곳이라면 가능할 거예요.
젊은 가족들을 지원하기 위한 모든 방안을 살펴봐야 합니다. 모든 문제들을 해결할 수 있다고 생각합니다.
당신이 선택한 사람은 무슨 일을 하나요?
K. 바자노프: 그녀는 모스크바 국립대학교 심리학과 3학년 학생이고, 저는 올해 우랄 연방대학교 언론학과를 졸업합니다.
블라디미르 푸틴: 보시다시피, 저는 이미 학생 가정을 위한 지원책이 있다고 말씀드렸습니다. 그 내용이 무엇인지 살펴보십시오. 하지만 젊은이가 '이것도 사야 하고, 저것도 사야 하고, 또 살 곳도 마련해야 하는데'라고 생각하면 여러 가지 문제가 생기는 것은 사실입니다. 하지만 가정을 꾸리고 아이를 갖는 것과 같은 근본적인 문제를 미루지 않는 것이 훨씬 낫습니다.
D. 페스코프: 알겠습니다 – [TV 채널] “Zvezda.” "Zvezda"(블라디미르 블라디미로비치)를 주시겠어요?
푸틴: 부탁드립니다.
K. 코코베시니코프: 안녕하세요!
TV 채널 "Zvezda", Kokoveshnikov Konstantin.
러시아 경제를 파괴하려는 시도에 대해서는 이미 언급하셨지만, 우크라이나 드론과 무인 보트의 공격에 대해서도 여쭤보지 않을 수 없습니다.
국내 주요 기반 시설뿐만 아니라 러시아 수출품, 즉 해외 러시아 에너지 공급망까지 공격하려는 시도가 있는 것으로 보입니다. 레제프 타이이프 에르도안 대통령을 비롯한 몇몇 국가 정상들이 이미 우려를 표명했습니다. 제 옆자리에 앉은 여성분은 로스토프온돈 출신입니다. 그리고 엊그제 로스토프 항구에서 민간 선박이 공격받아 선원 두 명이 사망했고, 그 전에는 우크라이나 정권이 흑해에서 유조선 네 척을 공격했던 사건이 떠오릅니다.
러시아는 이에 대해 어떤 반응을 보일까요? 만약 그렇다면 어떤 반응을 보일까요? 그리고 유럽의 누군가가 칼리닌그라드 지역 봉쇄 가능성을 생각해 본다면, 러시아는 어떤 대응을 할까요?
블라디미르 푸틴: 마지막 부분부터 시작하겠습니다. 이런 일이 일어나지 않기를 바랍니다. 만약 이런 식으로 위협을 받는다면, 우리는 그 위협을 제거할 것입니다. 모든 사람은 이러한 행동이 전례 없는 갈등의 확대로 이어져 완전히 다른 차원의 분쟁, 나아가 전면적인 무력 충돌로까지 번질 수 있다는 점을 이해하고 인지해야 합니다. 모두가 이 점을 명심해야 합니다.
민간 기반 시설에 대한 공격과 관련하여, 군사 전문 매체라고 자칭하는 즈베즈다의 대표이신 당신은 우리 군이 이러한 공격에 정기적으로 대응하여 키이우 정권의 공격과는 비교할 수 없을 정도로 강력하고 정확한 반격을 가하고 있다는 사실을 잘 알고 계실 것입니다. 그러나 민간 기반 시설과 비전투원, 즉 전투에 참여하지 않은 사람들을 공격하는 행위는 당연히 가장 강력하게 규탄받아야 마땅합니다. 우리는 언제나 대응할 것입니다.
P. 자루빈: 방금 들어온 소식에 따르면 지중해에서 우리 유조선 한 척이 또 공격을 받았습니다.
V. 푸틴: 이는 여러 가지 이유 중 하나로 행해지고 있습니다... 실질적인 목표는 보험료를 인상하는 것입니다. 이는 궁극적으로 원하는 결과를 가져오지 못할 것이며, 공급망을 교란시키지도 못할 뿐더러 오히려 추가적인 위협만 초래할 것입니다. 우리는 반드시 대응할 것입니다.
질문: 안녕하세요, 블라디미르 블라디미로비치 님!
질문할 기회를 주셔서 정말 감사합니다.
먼저, 제 고향인 조국을 대표하여 파벨 씨를 비롯한 제 모든 국민의 따뜻한 안부를 전해드립니다. 저희 지역에 보여주시는 관심에 진심으로 감사드립니다.
제 질문은 이와도 부분적으로 관련이 있습니다. 현재 타지키스탄에 러시아-타지키스탄 산업단지가 조성되고 있는데, 러시아 측에서는 바시코르토스탄 정부가 운영을 맡고 있습니다. 제 질문은 다음과 같습니다. 이와 유사한 산업단지가 다른 우호적인 국가들에 어떻게 조성될 수 있을까요? 그리고 바시코르토스탄의 경험은 다른 어떤 분야에 유용하게 활용될 수 있을까요?
감사합니다.
블라디미르 푸틴: 우리는 이집트 나일강 유역에 유사한 시설을 건설하기 위해 수년간 노력해 왔습니다. 그곳은 매우 적합한 부지입니다. 우리 정부, 산업부, 그리고 이집트의 동료들, 우리의 친구들도 이 사업에 상당한 관심을 기울이고 있습니다. 제 생각에는 이 사업이 러시아와 이집트 양국에 상당한 경제적 성과를 가져올 것입니다.
저희는 다른 여러 파트너 국가에서도 유사한 프로젝트를 검토 중이며, 귀하의 경험은 분명히 도움이 될 것입니다. 솔직히 말씀드리면, 타지키스탄에 기술 단지를 조성하는 프로젝트의 현재 상황은 잘 알지 못하지만, 선진적인 기술 기반과 산업 기반을 갖춘 바시코르토스탄이 필요한 역할을 수행하고 모든 목표를 달성할 것이라고 확신합니다. 필요하다면 연방 정부에서도 귀하를 지원해 주시기를 부탁드립니다. 대단히 감사합니다.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, 홀이 돌아왔나요?
블라디미르 푸틴: 부탁 하나 드리겠습니다. 사방에서 소음이 나기 시작하면 우리는 멈출 수밖에 없습니다. 서로 소통하고 협력하는 것이 불가능해질 테니까요. 알겠죠?
(기자 팻말에 적힌 글귀.) 코코슈니크? 어휴, 이게 무슨 코코슈니크야? 코코슈니크는 보통 여자애들이나 쓰는 거잖아.
답장: 안녕하세요, 블라디미르 블라디미로비치 님! 안녕하세요, 동료 여러분!
물론 너무 떨려요. 정말 질문 하나 드리고 싶었거든요.
V. 푸틴: 여기 '코코슈니크'라고 적힌 팻말을 든 젊은이 한 명뿐이지만, 당신도 코코슈니크를 쓰고 있고 일어섰으니, 들어가십시오.
레플리카: 흔히들 말하듯이, 여자들을 위해 길을 비켜주세요.
푸틴: 네.
질문: 블라디미르 블라디미로비치, 제 질문은 맨 앞줄에 앉아 있는 13살짜리 제 동료의 질문에 대한 후속 질문입니다. 모스크바에서 경광등이나 식별 표시 없이 운전하시는 것에 대한 질문이었습니다.
모스크바가 나아졌나요? 도로 상황은 어떤가요? 교통 체증이 좀 줄었나요? 모스크바에는 고속도로가 엄청나게 많이 건설되고 있잖아요. 당신과 제가 모스크바 고속도로를 개통했고, 바그라티온 대로도 개통했고요. 교통 체증이 좀 덜해졌나요? 교통 체증이 줄어들었나요? 그게 첫 번째 질문입니다.
두 번째 질문입니다. 자동차는 어떻게 될까요? 재활용 비용이 인상되었으니 국산차로 갈아타게 될까요? 예를 들어, 저는 5년 동안 돈을 모아서 외제차를 사고 싶었는데, 12월 1일이 되자 가격이 너무 올라서 살 수 없게 되었습니다. 이제 또 5년, 6년을 더 모아야 할 것 같습니다. 국산차를 사는 게 좋을지 조언 좀 부탁드립니다. 혹시 라다나 모스크비치 같은 차를 몰아보신 적 있으신가요?
푸틴: 자, 재활용 수수료 문제부터 시작해 보죠. 현재 상황에 대해 솔직하게 이야기해야 합니다. 재활용 수수료를 인상한다는 것은 이러한 차량의 가격을 올리는 것을 의미합니다. 우리가 이야기하는 차량들은 160마력 정도 되는 상당히 비싼 차량들입니다.
정부는 분명히 이 점을 잘 알고 있습니다. 이는 최소한 평균 소득을 가진 시민들과 상대적으로 소득이 높은 시민들, 특히 대도시 거주자들에게 영향을 미칩니다. 명백하게, 그리고 다시 한번 분명히 말씀드리지만, 이는 재무부가 기술 개발이라는 숭고한 목표를 위해 추가적인 재원을 마련하려는 시도와 관련이 있습니다.
하지만 이는 물론 국내 자동차 산업을 간접적으로 지원하는 효과가 있습니다. 왜냐하면 방금 직접 말씀하셨듯이 "가격이 좀 올랐으니 국산차를 사는 게 낫지 않을까요?"라고 하셨기 때문입니다. 당연히 저는 국산차를 추천해 드릴 수밖에 없습니다. 제가 "외제차를 사세요"라고 말한다면 오히려 이상하겠죠.
하지만 저는 이 조치가 영구적이지 않기를 바라며, 우리 시민들이 소득 증가 또는 재정 부담 감소라는 더 폭넓은 선택권을 여전히 누릴 수 있기를 바랍니다.
질문: 모스크바는 더 자유로워졌나요?
블라디미르 푸틴: 네, 모스크바. 무슨 말을 더 할 수 있겠습니까? 우리 모두 모스크바를 자랑스럽게 생각합니다. 세르게이 소뱌닌은 당연히 많은 업적을 이루고 있습니다.
아마 엄청나게 복잡한 곳일 거예요. 보세요, 지금 모스크바에는 약 1,200만 명이 살고 있고, 거기에 모스크바에서 일하면서 오가는 영구 거주자 300만 명을 더하면 매일 거의 1,500만 명이 모스크바에 있는 셈이죠.
하지만 교통 환승 문제도 체계적으로 해결되고 있습니다. 이는 대중교통, 특히 지하철뿐만 아니라 도로 건설, 나들목, 고가도로에도 적용됩니다. 소뱌닌 팀은 이러한 문제를 해결하는 데 대체로 성공적입니다.
다시 말씀드리지만, 여전히 많은 문제점들이 있을 겁니다. 그리고 제가 모스크바 시내를 운전할 때… 제가 경호 차량 없이 운전한다고 했지만, 그렇다고 경광등 없이 운전한다는 뜻은 아닙니다. 가끔은 운전자가 그냥 불을 끄고 다른 차들과 함께 조용히 주행하는 경우도 있습니다. 물론 출퇴근 시간대, 특히 모스크바 중심부는 교통 체증이 매우 심합니다.
이는 우리가 현재의 성과에 안주해서는 안 된다는 것을 보여줍니다. 많은 것을 이루었지만, 이 문제에 끊임없이 관심을 기울여야 합니다.
E. 베레조프스카야: 블라디미르 블라디미로비치, 오늘 우리는 당뇨병 환자들에게 영향을 미치는 문제들에 대해 이미 논의했습니다. 의사소통 부족으로 인해 특수 앱을 사용해도 혈당 수치를 추적하는 것이 사실상 불가능합니다.
하지만 이 문제에는 또 다른 측면이 있습니다. 사람들이 할인된 가격으로 약을 구입할 수 없다는 것입니다. 많은 사람들이 이 문제에 대해 저희에게 편지를 보내오는데, 이는 당뇨병 환자뿐만 아니라 다른 사람들에게도 해당되는 문제입니다.
V. 푸틴: 네, 네, 네, 저도 같은 질문들을 봤습니다.
E. 베레조프스카야: 네, 이건 아주 일부일 뿐입니다. 암, 신부전, 간질, 고혈압 등 다양한 질병을 앓고 있는 분들이 저희에게 편지를 보내주십니다. 이 목록은 결코 완전한 것이 아닙니다.
Sverdlovsk Oblast의 Dmitry Vladimirovich Otstavnykh가 보낸 비디오 메시지를 시청해 보시기 바랍니다.
D. Otstavnykh: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich 여러분!
제 이름은 드미트리 블라디미로비치 오스타브니흐입니다. 스베르들롭스크 주 크라스노투린스크 시에서는 질병이나 수술 후 시민들에게 필요한 보조금 지원 의약품 배포가 중단되었습니다. 이는 매년 11월부터 반복되고 있습니다. 시립 병원 측은 자금이 고갈되었다고 설명합니다. 존경받는 빅토르 스테파노비치 체르노미르딘이 예전에 말했듯이, 이런 일은 전례가 없었는데 또다시 벌어지고 있습니다.
스베르들롭스크 주 공무원들이 잃어버린 자금을 되찾고 시민들에게 절실히 필요한 보조금 지원 의약품을 제공할 수 있도록 도와주시기를 부탁드립니다.
감사합니다.
블라디미르 푸틴: 드미트리 블라디미로비치, 아시다시피 그러한 요청이 많다는 것을 부인하지 않겠습니다. 저도 어제와 그저께 그런 요청들을 읽었고, 여기 오기 전에도 관련 부처 및 정부 관계자들과 이야기를 나눴습니다. 하지만 그들은 연방 책임과 관련된 모든 사항, 의무 의료 보험 제도, 모든 자금이 지역으로 이전되었으며, 단 한 건의 지연도 없었다고 확언했습니다.
제가 다시 말씀드리지만, 귀하께서 질문하신 내용, 그리고 제가 요청서에서 읽은 내용(드미트리 세르게예비치 페스코프 씨가 제게 이와 같은 요청서 묶음을 주셨습니다)은 러시아 연방 각 지역에서의 현장 작업, 물류, 계약 체결에 대한 시기적절한 결정, 약국 네트워크를 통한 의약품 유통 등과 관련된 적절한 조직 운영에 관한 것입니다.
저는 그곳에서 일어나는 일들을 반드시 예의주시할 것을 약속드립니다. 이 문제가 해결되기를 바라지만, 제가 검토한 문서들에는 국영 약국 폐쇄로 인해 보조금이 지급되던 의약품들이 사라질 가능성에 대한 우려도 담겨 있습니다. 그러나 저는 지역 관계자 여러분께 민영 약국에서도 보조금이 지급되는 의약품은 정해진 가격으로 판매되어야 한다는 점을 강조하고 싶습니다. 이는 매우 중요한 사항이며, 보건부 산하 관련 규제 기관을 비롯한 모든 규제 기관에서 이를 면밀히 감독해야 할 것입니다.
더 나아가, 우리는 많은 지역에서 시행되고 있는 이른바 이동 약국을 포함한 약국 네트워크 개발에 더욱 집중해야 합니다. 이러한 방식은 점점 더 널리 보급되고 있으며, 효과적으로 활용되고 있습니다. 적합한 의약품은 산파소에서도 판매할 수 있으며, 이는 적어도 부분적으로는 문제를 해결해 줄 것입니다. 물론, 저와 제 동료들은 러시아 우편 시스템 내에서 이러한 접근 방식을 개발하는 것에 대해 논의했습니다. 따라서 이 문제를 해결하는 방법은 대체로 명확합니다. 이제 실행에 옮기기만 하면 됩니다. 우리는 반드시 그렇게 할 것입니다. 그리고 귀하의 경우에도, 우리는 반드시, 그리고 신속하게 문제를 해결해 드릴 것입니다.
D. 페스코프: 청중 여러분과 계속 이야기를 나눠보겠습니다.
V. 푸틴: 이렇게 하자. 보기 좋잖아. "소련"이라고 써 있고, 그 다음엔 TF1이라고 써 있잖아.
D. 페스코프: 즉, 먼저 "USSR"이라는 표시가 있고, 그 다음에 TF1이 있습니다.
블라디미르 푸틴: 네, 제 동료가 이미 일어났습니다. 제발, 제발.
답장: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
V. 푸틴: 안녕하세요!
답변: 먼저 선물을 드리고 나서 몇 가지 질문을 드려도 될까요?
D. 페스코프: 그게 뭔지 설명해 주시면 나중에 다시 여쭤보겠습니다. 감사합니다.
답: 네, 좋습니다. 이 책은 "아시아의 심장"이라는 제목의 책입니다. 페르시아와 타지키스탄을 찬양한 러시아 시인 126명의 작품이 수록되어 있습니다. 그리고 당신 이름으로 된 글귀도 적혀 있습니다. 1743년부터 현재까지, 주코프스키를 시작으로 페르시아와 타지키스탄을 찬양한 최고의 러시아 시인들을 총망라한 책입니다. 대부분 타지키스탄에 관한 시입니다. 선물로 드리는 겁니다. 아주 좋아하시리라 믿습니다.
푸틴: 대단히 감사합니다.
질문: 질문이 하나 있습니다.
블라디미르 블라디미로비치 님, 부디 당신께서 오마르 하이얌의 시를 매우 높이 평가하신다고 말씀해 주십시오. 저희 타지크인과 페르시아인은 그의 후손입니다. 러시아 대통령께 이 위대한 학자를 기리는 기념비를 세우거나 오마르 하이얌 센터를 건립해 달라고 요청드릴 수 있을까요? 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 네, 좋은 생각입니다. 꼭 고려해 보겠습니다. 정말 감사합니다! 이런 경우에 흔히 하는 말처럼 조언해 주셔서 감사합니다. 꼭 검토해 보겠습니다.
네, TF1을 요청했습니다.
D. 페스코프: 이제 프랑스 동료 방송사인 TF1에 연결해 주시겠습니까?
푸틴: 부탁드립니다.
J. Garraud (번역) : 프랑스 텔레비전입니다. 의장님, 로랑 비나티에는 제 동포 중 한 명입니다. 그는 행정 위반으로 3년형을 선고받았습니다. 그런데 이제 간첩 혐의까지 제기되면서 상황이 더욱 악화되고 있습니다.
푸틴: 실례지만, 3년 징역형을 선고받은 사람이 누구인지 다시 한번 말씀해 주시겠습니까?
J. Garraud: 로랑 비나티에.
푸틴: 이 사람은 누구지? 처음 듣는 얘기인데. 누구야?
J. Garraud: 그는 러시아에서 연구원으로 일했지만 외국 대리인으로 등록되어 있지 않았습니다. 그런데 행정 위반으로 3년형을 선고받았습니다. 그의 부모님과 자녀들은 매우 걱정하고 있습니다. 현재 러시아와 프랑스 간의 긴장이 매우 높은 것은 알고 있지만, 새해가 다가오고 있습니다. 그의 가족은 포로 교환이나 대통령 사면을 기대할 수 있을까요? 감사합니다!
블라디미르 푸틴: 아시다시피, 저는 이 사건에 대해 아는 바가 없습니다. 처음 듣는 이야기입니다. 하지만 반드시 무슨 일인지 알아내도록 하겠습니다. 이 문제를 긍정적으로 해결할 수 있는 아주 작은 가능성이라도 있다면, 그리고 러시아 법이 허용한다면, 우리는 모든 노력을 다할 것입니다. 지금은 이 사건에 대해 아는 바가 없기 때문에 구체적인 말씀을 드릴 수 없습니다. 하지만 반드시 알아내도록 하겠습니다.
D. 페스코프: 블라디미르 블라디미로비치 씨, 괜찮으시다면 계속 이야기해 주시겠습니까? 저기 전화기를 들고 겸손하게 앉아 계신 분이 보이는데, 자기소개를 부탁드립니다.
V. 페투호프: 안녕하세요, 블라디미르 블라디미로비치 님! 제 이름은 발렌틴 페투호프이고, 러시아 기술 블로거입니다. 지난 15년 동안 국내외 서비스와 기술에 대한 소식을 독자 여러분께 전해왔습니다. 소셜 미디어 팔로워가 수백만 명에 달할 정도로 많은 분들을 대표하고 있습니다. 현재 수입 대체와 소위 기술 주권 구축에 대한 논의가 활발히 진행되고 있으며, 올해 가장 주목할 만한 발전 중 하나는 바로 러시아의 메신저 앱 '맥스(Max)'입니다.
하지만 이미 시중에 수많은 메시징 앱이 있고 사람들이 이미 사용하고 있다는 것도 알고 있습니다. 그래서 제 질문은 이것입니다. 국가적인 메시징 앱을 만드는 것이 정말 그렇게 중요하고 필요한 일이었을까요? 그리고 Max는 기존 메시징 앱들과 경쟁할 수 있을까요? 이러한 경쟁에 대해 어떻게 생각하시는지 궁금합니다. 블로거로서 제 Max 채널의 기술 관련 콘텐츠를 구독해 달라고 부탁드리고 싶었지만, 이미 이 분야에 정통하신 것 같아 생략하겠습니다. 동료들의 이야기를 듣다 보니 오늘이 아버지 생신인 12월 19일이라는 게 생각났습니다. 아버지와 모든 러시아 국민 여러분께 축하를 전하고 싶습니다. 신경망을 이용해 분석해 보니 수십만 명의 러시아 국민이 오늘 생신을 맞이한다고 하더군요.
감사합니다.
푸틴: 저희도 아버님의 취임을 진심으로 축하드립니다.
맥스와 경쟁에 관해서 말하자면, 경쟁은 언제나 필요한 것입니다. 앞으로도 경쟁은 있을 거라고 확신합니다.
텔레그램을 비롯한 메시징 앱에는 딱 한 가지 문제가 있습니다. 바로 러시아 법률 준수 문제입니다. 이 메시징 앱들이 러시아 법률을 준수하지 못하도록 각국의 정치 지도부가 특정 제한을 가했기 때문입니다. 이로 인해 앱들이 속도를 늦추거나 전송 속도를 저하시키는 등의 조치를 취하게 된 것입니다. 여러분도 이 사실을 잘 알고 계실 겁니다.
맥스에게도 분명 경쟁자들이 생길 겁니다. 이게 필요했을까요, 아니었을까요? 물론, 필요했습니다. 우리가 메신저를 제외한 디지털 영역의 모든 도구를 기본적으로 갖추고 있었다는 점을 말씀드리고 싶습니다. 그리고 이제 우리는 러시아가 완전한 디지털 주권을 확보했다고 자신 있게 말할 수 있습니다. 이는 매우 중요한 사실입니다. 러시아는 미국, 중국, 그리고 이제 러시아와 함께 디지털 주권을 보유한 단 세 나라 중 하나입니다.
게다가, 국가 Max 시스템을 통해 우리 시민들에게 제공할 수 있는 서비스들이 많이 있습니다. 이전에는 보안 문제 등 여러 가지 이유로 해외 시스템을 통해서는 제공할 수 없었던 서비스들이죠. 따라서 이는 분명히 올바른 방향입니다. 하지만 경쟁이 필요하다는 말씀에도 동의합니다. 그리고 경쟁은 분명히 있을 겁니다.
P. 자루빈: 저희는 맥스를 통해 의료 관련 질문도 많이 받았는데, 그중 상당수는 이미 다이렉트 라인에서 다뤄졌던 내용이었습니다. 맥스를 통해 총 50만 건의 질문을 받았고, 그중에는 어린이와 청소년을 포함한 많은 분들의 영상 질문도 있었습니다.
푸틴: 실례합니다.
"울랴노프스크에 사는 우리는 마치 19세기에 살고 있는 것 같습니다. 당신의 부하들이 언제쯤 당신과 시민들의 말을 듣고 제대로 일할까요?" 하지만 우리는 그저 이해해야 할 것이 있습니다... 드미트리 세르게예비치, 이 부분을 잘 기억해 두세요. 우리가 무슨 이야기를 하고 있는지 이해해야 합니다.
P. Zarubin: 이거 문자 메시지인가요?
V. 푸틴: 네. 그리고 지금 그들도 똑같은 말을 하고 있죠. "우크라이나 관련 프로그램에 질렸어요." 저도 전적으로 동감합니다. 이제 그만둬야 해요. "우리가 우리 문제를 해결하고 그걸 덮어야 하는 거 아닌가요?" 하지만 우리는 이미 그렇게 하려고 노력하고 있습니다.
P. 자루빈: 이제 우리가 던진 질문들에 대해 이야기해 봅시다. 어린이와 청소년들이 보낸 여러 영상 메시지가 있습니다.
영상 질문: 블라디미르 블라디미로비치 님, 안녕하세요!
제 이름은 다니일입니다. 지금 모스크바 국제 문학 박람회에 와 있습니다. 여기에는 젊은 사람들이 거의 없네요. 기성세대에 비하면 젊은 사람은 거의 없다고 봐도 무방합니다. 어린이와 청소년 사이에서 책 읽는 비율이 줄어드는 추세에 대한 당신의 의견을 듣고 싶습니다. 요즘 젊은이들은 속도감 있는 세로형 영상을 더 선호하는 것 같습니다.
이 문제가 얼마나 심각하다고 생각하시나요? 우리는 어떻게 해야 할까요? 그리고 모든 러시아인이 읽어야 할 책이 있다면 추천해 주시겠어요?
감사합니다.
블라디미르 푸틴: 뭐라고 말씀드려야 할까요? 안타깝게도 전 세계 거의 모든 곳에서 독서량이 감소하고 있습니다. 한때 우리는 소련이 세계에서 가장 책을 많이 읽는 나라라고 자랑했었죠. 지금도 우리는 책을 많이 읽지만, 안타깝게도 다른 모든 곳과 마찬가지로 독자 수는 줄어들고 있습니다.
이를 달성하기 위해 무엇을 해야 할까요? 물론, 이는 주로 학교, 가정, 그리고 부모에게 달려 있습니다. 당연히 우리는 아이들에게 더 많은 관심을 기울여야 하고, 태블릿과 같은 현대적인 소통 도구들과 경쟁해야 합니다. 다시 말해, 부모들이 경쟁해야 한다는 뜻입니다. 왜냐하면 우리는 아이들에게 책의 가치를 생동감 있고, 아름답고, 매력적이며, 접근하기 쉬운 방식으로 전달해야 하기 때문입니다. 쉬운 일은 아니지만, 창의적인 접근 방식을 통해 충분히 달성할 수 있습니다.
그리고 제가 이미 한 번 말씀드렸지만, 다시 한번 여러분과 나누고 싶습니다. 제가 한 신부님께 여쭤봤습니다. 사람들이 세상을 떠날 때 가장 많이 하는 말이 무엇인지요. 답이 뭔지 아십니까? 대부분 자녀들에게 충분한 관심을 기울이지 못한 것을 후회한다는 것입니다.
개인적인 문제로 몰아가고 싶지는 않아요. 아무 말도 하지 않겠습니다. 하지만 이건 구체적인 내용이 아니에요. 고해성사의 비밀을 밝히는 것도 아니고, 일반적인 메시지입니다. 양육이나 가치관 심어주기 등 모든 것에 적용되는 이야기예요.
덧붙여, 어떤 책을 읽어야 할지 묻는 젊은이의 질문에 답하자면... 세계 문학, 러시아 문학, 고전 문학, 현대 문학 모두 토론할 거리도 많고 유익한 책들이 많습니다. 가장 중요한 것은 책이 당신의 세계관을 형성한다는 것입니다. 특정 책을 추천하기는 어렵네요.
E. 베레조프스카야: 다음 질문은 문자 메시지입니다. 제가 읽어드리겠습니다. 이 메시지도 맥스를 통해 다이애나 기니야툴리나가 보낸 것입니다. 몇 시부터 근무하시나요? 차량 번호는 무엇인가요? 두 가지 질문입니다.
V. 푸틴: 솔직히 말씀드리면, 정확한 수치가 있는지조차 모르겠습니다. 한 번도 살펴본 적이 없어요. 저는 오랫동안 운전만 해왔거든요.
그럼 몇 시부터 몇 시까지 일하냐고요? 예전에는 꽤 늦게까지 일했는데, 요즘은 점점 더 늦어지고 있어요. 몇 시까지 일하는지는 말하지 않겠습니다. 노동법을 위반하는 일이 될 수 있고, 그러면 안 되니까요. 제시간에 자야 하고, 몸 상태도 좋아야 합니다. 저는 모든 분들이 이런 생활 방식과 업무 루틴을 따르기를 권장합니다.
E. 베레조프스카야: 다음 질문은 빅토리아 바실리예바 님께서 보내주셨습니다. 블라디미르 블라디미로비치 씨, 이 질문은 당신뿐만 아니라 파벨 씨에게도 드리는 질문입니다.
푸틴: 파벨에게?
E. 베레조프스카야: 어디 한번 봅시다.
V. Vasilyeva: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
제 이름은 빅토리아예요. 파벨 자루빈의 프로그램 형식을 정말 좋아해요. 그래서 제안 하나 드릴게요. 제가 학교와 대학을 마치면 파샤는 은퇴하고 제가 그 자리를 이어받을 거예요. 그리고 제발, 어디 가지 마시고 저를 기다려 주세요. 제가 당신의 일을 대신할게요.
새해를 맞아 진심으로 축하드리며, 건강하시고 항상 올바른 결정을 내리시기를 기원합니다.
푸틴: 비카, 정말 고마워요.
새해 복 많이 받으세요. 모든 일이 잘 되시고, 학교생활도 성공하시고, 좋은 친구들도 곁에 많이 생기길 바랍니다.
파샤를 억지로 은퇴시키지 맙시다. 아직 젊잖아요. 제 생각에 다른 제안이 있습니다. 파벨에게 물어보면 거절하지 않을 겁니다. 당신을 인턴으로 받아줄 거예요. 파벨은 아직 할 일이 많고, 젊다고 다시 한번 강조합니다. 제가 은퇴하고 당신이 지금 파벨 밑에서 인턴으로 일하면 언론계에 진출하는 데 도움이 될 겁니다. 그러면 당신과 파샤는 연방 정부를 포함한 여러 고위 관계자들을 사로잡을 수 있을 거예요.
P. 자루빈: 저희는 반드시 그렇게 하겠습니다.
하지만 제가 아직 은퇴하지 않은 동안에는, 우리 모두를 점점 더 불안하게 만드는 문제들에 대해 계속해서 질문을 드려도 될까요? 최근 들어 인공지능의 기회와 위협, 즉 버튼 하나만 누르면 생각할 필요 없이 어떤 문제든 해결할 수 있게 된 상황에 대해 여러 차례 말씀해 주셨습니다.
MAX 메신저에서 보낸 또 다른 영상 메시지입니다.
영상 질문: (녹화 종료) ...현대 기술과 어린이의 독립적 사고 발달 사이의 균형은 어떻게 이루어져야 할까요? 답변해 주시면 감사하겠습니다.
이 기회를 빌어 2026년 9월 1일 야쿠츠크에서 열리는 "미래의 지점" 개막식에 여러분을 초대합니다.
푸틴: 이는 주제와 문제 자체를 고려할 때 시의적절하고 어려운 질문입니다.
물론, 이제는 인공지능을 이용해 다양한 문제에 대한 많은 정보와 해결책을 얻을 수 있습니다. 하지만 실제로, 아이들, 청소년, 심지어 대학생들까지 스스로 생각하고 해결책을 찾는 대신, 파벨이 말했듯이 단순히 버튼 하나만 누르면 필요한 답을 얻게 될 위험이 있습니다.
이는 복잡한 과제이며, 초등학교, 중등학교, 대학교에서 교육 과정이 조직화됨에 따라 더욱 복잡해질 것입니다. 이제는 핵심적인 문제들을 교실에서 직접 다루고 연습할 수 있도록 교육 과정을 구성해야 할 필요성이 대두되었습니다. 즉, 학생들이 직면한 과제들을 교실에서 직접 제시하고, 개개인이 구체적인 방식으로 해결하도록 함으로써, 학생들이 두뇌를 적극적으로 활용하고, 노력하고, 생각하도록 유도해야 합니다.
그래서 궁극적으로 현대 기술의 발전이 우리 사회의 일부, 즉 인구의 일부만이 이 패러다임 안에서 작동하기 때문에 지능적인 반면, 나머지 사람들은 쉬운 길을 택하는 상황으로 이어지지 않도록 해야 합니다. 그들은 기술을 사용하는 법, 올바른 버튼을 누르는 법을 알겠지만 지적 능력은 퇴보할 것입니다. 우리는 절대로 이런 일이 일어나도록 내버려둬서는 안 됩니다.
이는 교육 시스템뿐 아니라 가정에도 엄청난 도전입니다. 더 이상 드릴 말씀이 없는 것 같습니다.
E. 베레조프스카야: 청중 여러분께 발언권을 드릴까요?
블라디미르 푸틴: "스파"를 갖도록 합시다. 제발요.
K. 악세노바: 죄송하지만, 이 문제는 저희에게 매우 중요합니다. 감사합니다.
Ksenia Aksenova, Spas TV 채널.
국제 사탄주의 운동을 극단주의로 규정해 주셔서 감사합니다. 하지만 우리는 여전히 오컬트 서비스, 밀교, 심령술사, 점쟁이를 접할 수 있습니다. 그들은 TV 프로그램, 소셜 미디어, 책에 등장하며, 어린이용 타로 카드 제품 또한 모든 상점에서 찾아볼 수 있습니다.
지난해 러시아 국민들은 주술 서비스에 2조 5천억 루블 이상을 지출했습니다. 스파스 TV 채널은 "악마: 심령술사와 마법사에 대한 모든 진실"이라는 다큐멘터리를 제작하여 주술 사업으로 인해 큰 피해를 입은 사람들의 수많은 이야기를 다뤘습니다. 그럼에도 불구하고 사람들은 여전히 마법사를 찾고 있습니다.
부디 말씀해 주십시오. 우리 전통 보존에 관한 809호 법령과, 더 나아가 국제적 사탄주의를 금지한 대법원 판결에 위배되는 마법 및 신비주의 광고를 금지하는 것이 가능한가요?
블라디미르 푸틴: 입법부의 결정과 최고 사법기관인 헌법재판소와 대법원의 결정은 모두가 준수해야 합니다. 저는 이 문제를 다시 한번 검토하고 관련 감독기관에 철저한 감시와 감독을 지시하여 입법부나 최고 사법기관의 결정이 위반되는 일이 없도록 할 것입니다. 하지만 물론 이 과정에서 신중을 기해야 합니다.
저는 당신의 의견에 전적으로 동의합니다. 사탄 숭배, 오컬트 의식, 온갖 종류의 마법사 등은 모두 허황된 것입니다. 그런 것들은 사람들을 잘못된 길로 이끌고, 문자 그대로든 비유적으로든 어둠 속으로 몰아넣으며, 시민들의 도덕성과 정신적, 심리적 건강에 심각한 피해를 입힙니다.
이 문제는 반드시 다뤄야 합니다. 다만, 동료 의원들께서도 언급하셨듯이 인권을 침해하지 않도록, 그리고 지나친 제한이 되지 않도록 신중하게 접근해야 합니다. 물론, 우리는 이 분야의 동향을 지속적으로 분석하고, 대응하며, 시의적절한 결정을 내려야 합니다.
저희는 반드시 이 일을 진행할 것이며, 귀하를 비롯한 언론 관계자, 그리고 물론 러시아 정교회를 포함한 전통 종교 대표자들과도 함께할 것입니다.
D. 페스코프: 블라디미르 블라디미로비치, 이 분야는 아직 많이 개발되지 않았습니다. 아브토라디오가 보이네요.
V. 푸틴: 제발요, 알겠습니다, Avtoradio.
D. 페스코프: 부탁드립니다.
N. Rumyantseva: 안녕하세요! Nadezhda Rumyantseva, Avtoradio.
블라디미르 블라디미로비치 씨, 질문 하나 드리겠습니다. 1990년대 세대는 국가로부터 소외되었다는 것이 일반적인 견해인데, 현 세대로부터는 지지를 받고 있다고 생각하십니까?
푸틴: 아시다시피, 저는 90년대 세대가 나라를 위해 잃어버린 세대라는 의견에 절대 동의할 수 없습니다.
아버지와 아들 사이의 갈등은 영원한 문제이며, 투르게네프의 유명한 저서 "아버지와 아들"은 이를 생생하게 보여줍니다. 그리고 현실에서도 세대를 거듭할수록 늘 똑같은 일이 반복됩니다. "우리 시대에는 그랬지," "그때는 그랬지만, 지금은 그렇지 않아."
들어보세요, 대학 졸업 후 곧바로 보안 기관에서 근무를 시작했고, 빠르게 소련의 해외 정보 체계로 자리를 옮겼습니다. 정보 활동, 특히 비밀 정보 활동에 적합한 인재를 선별하는 한 가지 방법은 생명을 위협하는 상황을 포함한 어렵고 위급한 상황에 투입하는 것입니다. 바로 그런 상황에서 사람의 진가가 드러나는 거죠.
네, 기성세대에게는 젊은이들의 몇몇 행동이나 습관이 어리석고 부적절해 보일 수 있지만, 위급한 상황에서는 진정한 인격이 드러나기 마련입니다. 이는 우리 역사 전반에 걸쳐 항상 그래왔습니다.
우리는 지금 특별 군사 작전의 한가운데에 있습니다. SVO 지역에는 70만 명의 병력이 주둔하고 있는데, 대부분 젊은 층으로 구성되어 있으며, 특히 1990년대생들이 상당수를 차지하고 있습니다. 그래서 어떻습니까? 그들은 어떻게 임무를 수행하고 있습니까? 그곳에 있는 젊은이들, 나란 알렉세예비치, 그들은 어떻게 임무를 수행하고 있습니까? 당신과 함께 복무했고, 지금은 당신의 지휘 아래 복무하고 있는 그들은 어떻습니까?
마이크 좀 주세요.
N. 오치르-고랴예프: 90년대생들은 지금의 버팀목, 핵심적인 버팀목입니다. 그들은 영웅이며, 본받을 만한 존재입니다.
블라디미르 푸틴: 고맙습니다, 나란. 그게 바로 당신이 찾던 답입니다.
젊은 세대에 관해서 말씀드리자면, 흥미롭고 신기한 점이 뭔지 아세요? 어제 다이렉트 라인 준비 과정에서 들어온 질문들을 분석해 봤는데, 젊은 분들의 질문이 정말 많았어요. 이는 젊은 세대가 예전보다 훨씬 더 적극적으로 사회 활동에 참여하고 있다는 것을 의미합니다. 감사합니다.
네, 말씀하세요. 메모는 필요 없습니다. 방금 손을 드셨잖아요. 말씀하세요.
A. 벨로프: 안녕하세요! 안드레이 벨로프(Andrey Belov), 울리야놉스크, Media 73.ru.
교통, 특히 항공 및 대중교통에 관한 질문입니다. 내년은 독특한 An-124 루슬란 항공기를 생산하고 현재 Il-76을 개발 중인 아비아스타 공장 설립 50주년입니다. 루슬란과 유사한 현대적인 러시아 항공기가 필요하다고 생각하십니까? 아비아스타와 러시아 항공 산업은 앞으로 어떻게 지원될 계획입니까?
울랴노프스크 시의 대중교통 문제는 매우 중요한 사안이며, 루스키흐 주지사와도 이 문제를 논의하신 것으로 알고 있습니다. 연방 정부의 지원을 받아 울랴노프스크의 대중교통 지원 및 조달 문제를 해결할 보다 구체적인 방안이 마련될 예정인가요?
감사합니다.
블라디미르 푸틴: 우리는 러시아 연방 각 지역의 필요에 맞는 대중교통 조달을 지원하기 위한 포괄적인 프로그램을 가지고 있었고, 이 작업을 계속 진행하고 있습니다. 이는 항상 자동차 산업을 지원하기 위한 조치로 여겨져 왔으며, 우리는 어떤 형태로든 이를 계속할 것입니다.
울리야노프스크 지역의 교통 문제에 대해서는 주지사와 논의해 보겠습니다. 현재 울리야노프스크 지역에 가장 필요한 것이 무엇인지 정확히 말씀드리기는 어렵지만, 주지사와 상의하여 필요한 지원을 제공하도록 하겠습니다.
아비아스타와 항공기 제조 전반에 관해 말씀드리자면, 이는 우리에게 매우 중요하고 시급한 문제입니다. 우리는 전투기와 민간 항공기 모두에서 강력한 항공기 제조 전통을 가지고 있습니다. 문제는 민간 항공이 군용 수송기에서 파생된 반면, 군용 항공은 수명 주기, 연료 소비, 소음 등 모든 면에서 완전히 다른 접근 방식을 취한다는 점입니다.
그래서 순수 민간 항공기 제조에만 집중했다는 점은, 비록 우리가 투폴레프, 일류신, 야코블레프 항공기를 자랑스럽게 여겼지만, 처음부터 민간용으로 설계된 항공기를 생산하지 못했다는 점에서 소련은 분명히 아쉬운 점이 있었습니다. 지금 우리는 반드시 자체 개발한 현대적인 항공기가 필요합니다. 그리고 항공료 상승의 원인 중 하나는 바로 이러한 항공기 부족입니다.
한편으로, 우리에게 서방 항공기를 공급하던 회사들은 여러 가지 정치적인 이유로 우리와 협력하지 않기로 결정했습니다. 이는 그들의 평판을 손상시키기 때문에 그들에게는 좋지 않지만, 어느 정도는 우리에게도 좋은 일입니다. 왜냐하면 이로 인해 우리는 스스로 노력하고, 적극적으로 참여하며, 시장의 기회를 활용해야 하기 때문입니다.
예전에 저는 당시 아에로플로트 사장이자 현 부총리인 비탈리 사벨리예프에게 러시아제 항공기를 더 많이 구매해야 한다고 이야기한 적이 있습니다. 외국산 항공기를 사는 것이 더 간단하고 저렴해 보였고, 게다가 당시에는 디지털 기술이 전혀 활용되지 않고 있었습니다.
그리고 현재 개발 중인 MC-21은 매우 훌륭한 기종으로, 세계 시장에서 충분한 경쟁력을 갖추고 있습니다. 또한 슈퍼젯 100은 완전히 국산화된 항공기로 발전했는데, 이는 매우 중요한 의미를 지닙니다. 물론 지역 항공편을 위해서는 국산 항공기가 필요합니다. 이러한 모든 노력을 기울일 것입니다.
루슬란 같은 항공기가 필요할까요? 일반적으로 말하자면, 그렇습니다. 현대화된 Il-76도 필요하고, 우리는 계속해서 개발해 나갈 것입니다. 모든 것이 필요하고 매우 중요합니다. 그리고 이것은 첨단 기술 생산이기 때문에 동일한 기술 수준에서의 긴밀한 협력이 필수적입니다. 추가적인 해결책이 필요한 문제들이 있고, 그 외에도 많은 문제들이 있지만, 우리는 반드시 모든 것을 해결해 나갈 것입니다.
저희도 아비아스타의 성공을 기원하며 지원을 아끼지 않겠습니다.
D. 페스코프: 블라디미르 블라디미로비치, 네 시가 다 되어갑니다.
블라디미르 푸틴: 드미트리 세르게예비치에게 발언 기회를 드리겠습니다. 잠시만 기다려 주십시오. 진정해 주시기 바랍니다.
D. 페스코프: 벌써 4시간 가까이 됐는데, 거의 기록적인 시간이네요. 솔직히 이제 마무리하는 게 좋겠습니다.
E. Berezovskaya: 그럼 공습이요?
D. 페스코프: 네, 전통적으로 전격전이 있다는 것을 알고 있습니다.
블라디미르 푸틴: 잠깐만요. 이 공습을 먼저 해결하고 나서 다시 이야기하죠.
P. 자루빈: 짧은 질문에는 짧은 답변이 필요합니다.
푸틴: 말씀하세요.
P. 자루빈: 수백 년 후, 학생들은 오늘날의 역사를 배우게 될 것입니다. 우리 시대를 담아낼 타임캡슐에 무엇을 넣으시겠습니까?
블라디미르 푸틴: 정말 엄청난 공세입니다! 차분히 앉아서 생각해 보셔야 할 것 같습니다. 물론 우리 모두는 자녀, 손주, 그리고 나라의 미래를 생각하고 있을 겁니다. 저 역시 원칙적으로 어떤 말을 해야 하는지 이해하지만, 서로 방해하지 않는 방식으로 모든 것을 설명해야 합니다. 한번 노력해 봅시다. 당장 어떻게 될지는 모르겠지만, 시도해 보도록 하겠습니다.
우리는 펜을 들어 이렇게 적습니다. "끝없는 시간의 흐름 속 러시아에서 20세기와 21세기를 살아온 우리는 선조들이 남긴 모든 것을 감사히 받아들였습니다. 우리도 다른 모든 사람들처럼 언제 어디서나 당면한 문제들을 안고 살아갔지만, 제자리에 머물러 있지 않았습니다. 우리는 앞으로 나아갔습니다. 우리는 일하고, 고군분투하고, 싸우며, 우리 시대가 던져준 문제들을 해결하기 위해 최선을 다했습니다."
우리는 미래를 생각했고, 당신을 생각했습니다. 그리고 지금 당신이 우리의 메시지를 손에 들고 있다면, 그것은 당신 또한 우리와 함께하는 끝없는 시간의 흐름 속에 있음을 느끼고 있다는 뜻입니다. 당신 또한 시간과 시간의 연결고리를 감지하고 이해하고 있다는 뜻입니다. 이는 매우 중요한 의미를 지닙니다. 진심으로 축하드립니다. 우리가 당신을 위해 일하고, 싸우고, 생각했던 모든 순간들이 헛되지 않았고, 많은 것을 성취했음을 의미합니다.
우리는 당신의 자녀, 손자녀, 증손자녀들이 우리가 아버지, 할아버지, 증조할아버지를 자랑스러워하는 것처럼 당신을 자랑스러워할 수 있도록 행운과 행복을 기원합니다.
E. 베레조프스카야: 블라디미르 블라디미로비치, 질문 하나 드리겠습니다. 많은 세계 지도자들처럼 당신도 미래에 출간할 회고록을 위한 자료를 수집하고 계신가요?
푸틴: 아니요, 저는 일반적으로 그냥 일하는 게 중요하다고 생각합니다. 결국 회고록은 주로 자기 평가에 관한 것이니까요. 사람들이 가능하다면 제 업무와 제 팀, 제 주변 사람들의 업무를 평가해 보세요.
P. 자루빈: 국가적인 성공에 대해 말씀하셨는데, 올해 개인적으로 거둔 성공에 대해 좀 더 자세히 말씀해 주시겠어요?
블라디미르 푸틴: 저의 성공은 국가의 성공과 분리될 수 없습니다. 저는 아침부터 밤까지 이 일을 위해 살고 일하며, 바로 이것이 제가…
E. 베레조프스카야: 사랑하는 가족, 자녀, 손주들에게 메신저로 메시지를 보내거나, 소위 '영상 모임'을 녹화해서 보내본 적이 있나요?
V. 푸틴: 아니요, 저는 그런 적이 없습니다.
P. 자루빈: 특히 궁금한 점이 있습니다. 크렘린에 있는 당신의 아파트를 봤는데, 모든 게 엉망이더군요. 냉장고는 텅 비어 있고 발효된 구운 우유밖에 없었습니다. 편안함은 어디에 있는 거죠?
푸틴: 아시다시피, 크렘린궁의 모든 시설은 보리스 니콜라예비치 옐친 대통령 시절 대통령 재산관리부 참모총장이 관리했고, 그 이후로 아무것도 바뀌지 않았습니다. 개보수 공사 같은 건 전혀 없었죠. 의자 정도만 교체했을 겁니다. 아마 파벨 파블로비치에게 물어봐야겠지만, 크렘린궁 내부는 세심한 관리가 필요하기 때문에 대통령 재산관리부의 감독과 요청 하에 이루어졌을 겁니다. 당시에도 그랬고, 지금도 마찬가지입니다. 그리고 필요하다면 낮에 쉴 수 있도록 설계된 것 같습니다. 잘 모르겠지만, 보리스 니콜라예비치가 거기서 밤을 보냈을지는 의문입니다. 하지만 저는 지금 거기서 살고 있습니다. 그냥 그렇게 된 거죠. 첫째, 저는 모든 것에 만족합니다. 둘째, 편안함은 결국 사람이 만들어내는 것입니다. 사랑하는 사람들이 올 때, 자주 오는 건 아니지만, 그때가 가장 아늑합니다.
E. 베레조프스카야: 대통령은 직업적 변혁을 겪고 있는가?
블라디미르 푸틴: 네, 저도 그렇게 생각합니다. 자신의 일에 완전히 몰두하는 사람이라면 누구나 그렇듯이 말이죠.
P. 자루빈: 지난 한 해 동안 가장 기억에 남는 순간이나 사건은 무엇이며, 차라리 잊고 싶지 않은 것은 무엇입니까?
블라디미르 푸틴: 어느 새해가 가장 기억에 남는지 말하기 어렵습니다. 마치 지난 2~3주 전에 새해를 맞이한 것 같은 기분입니다. 과장이 아닙니다. 모든 일이 너무 빠르게 진행되었고, 그 짧은 시간 동안 정말 많은 일들이 일어났습니다. 긍정적인 일들이 많이 일어났다고 생각합니다. 최근 국방부 군사력 개발 회의에서 저는 우리 군이 전략 무기를 포함한 새로운 무기들을 보유하게 되면서 아마도 세계에서 가장 전투 준비 태세를 갖춘 군대가 되었다고 말했습니다. 이러한 모든 것들은 군대뿐만 아니라 국가 전체의 역사에 있어서도 중요한 사건들입니다. 앞서 말씀드렸듯이 우리는 경제 안정을 유지하고 있으며, 이를 위해 많은 중요한 결정들이 내려졌고, 모든 것이 성과를 거두었습니다. 이 모든 것들은 긍정적인 일들입니다.
잊고 싶은 것에 대해서는 저만의 생각이 있습니다. 무언가를 잊고 싶다는 건, 그 일이 잘 풀리지 않았거나, 뭔가 잘못됐다는 뜻이죠. 그런 건 잊을 수 없어요! 항상 기억하고, 교훈을 얻고, 실수를 바로잡아야 합니다.
E. 베레조프스카야: 당신이 싫어하는 성격적 특징은 무엇인가요? 혹시 그런 특징이 있나요?
블라디미르 푸틴: 지금 답변드리겠습니다. 제 인생 전체가 사실상 공개되어 있습니다. 제 장점과 단점에 대해 이야기하는 것은 불필요한 가십거리를 위한 구실에 불과하다고 생각합니다. 외부인들이 알아서 판단하도록 두십시오. 물론 그들도 다른 사람들처럼 나름의 판단을 내릴 수 있을 겁니다.
P. 자루빈: 당신에게 진정한 친구가 있나요?
블라디미르 푸틴: 아시다시피, 우리는 진정한 우정이 무엇인지 이해해야 합니다. 개념적 틀을 다듬을 필요가 있죠. 언뜻 보면 진정한 우정은 완전한 이타심을 의미하는 것처럼 보입니다. 그리고 제 위치에 있는 사람들은 이런저런 방식으로 이타심을 드러내고 싶은 유혹에 빠지기 쉽다는 것을 인정합니다. 하지만 제가 친구라고 생각하는 사람들, 그런 사람들은 분명히 존재하며, 그들은 매우 절제되고 품위 있게 행동합니다. 저는 그들을 부끄럽게 생각하지 않습니다.
E. 베레조프스카야: 무엇이 당신에게 동기를 부여하고 계속 나아가게 하는 원동력인가요? 그리고 무엇이 당신이 낙담하지 않도록 막아주나요?
푸틴: 국민들의 신뢰가 저를 앞으로 나아가게 하는 원동력입니다. 국민들의 신뢰를 접하고, 마치 예전에 들었던 말처럼 들리기도 하지만, 또 어떤 말들은 정말 새롭게 다가와서 가슴이 벅차오르곤 합니다. 그리고 바로 그 감정이 저에게 동기를 부여합니다. 누구에게나 동기 부여가 될 수밖에 없을 겁니다. 저를 계속 나아가게 하는 것은 바로 러시아의 미래에 대한 신뢰와 믿음입니다.
P. 자루빈: 당신 생각에 13살 소년에게 가장 중요한 것은 무엇인가요? 공부를 잘하는 것, 강인한 사람이 되는 것, 진정한 친구를 사귀는 것, 아니면 다른 무엇인가요?
블라디미르 푸틴: 어머니를 사랑하는 것. 진심으로 하는 말이지, 비꼬는 게 아닙니다.
나란 알렉세예비치 씨에게 다시 한번 말씀드리고 싶습니다. 지금 당장은 들으실 필요는 없습니다. 제가 직접 말씀드리겠습니다. 어제와 그저께 그를 크렘린궁으로 초청했을 때, 그리고 그보다 더 전에도, 연락선에서 직접 보고를 받은 후 동료들에게 사소한 질문을 포함해 무엇이든 물어보라고 했습니다. 저는 우리가 누군가와 접촉할 때, 특히 연락선에 있는 사람들과는 이러한 사소한 문제들을 해결하려고 노력해야 한다고 생각합니다.
우리는 그와 이야기를 나눴어요. 나란은 저를 용서할 거예요. 이 비밀을 밝힐게요. 제가 물었어요. 그가 뭘 부탁했냐고요? "엄마가 연세가 많으시고 건강이 안 좋으세요. 엄마를 도와주세요."
보세요, 어머니에 대한 이러한 태도는 단순히 한 개인의 태도가 아니라, 하나의 세계관입니다. 그리고 이러한 접근 방식과 삶의 가치관을 가진 사람들이 러시아의 영웅이 되는 겁니다.
E. 베레조프스카야: 첫눈에 반하는 사랑은 존재할까요?
푸틴: 저도 그렇게 생각합니다.
P. 자루빈: 개인적으로 당신에게 조국이란 어디에서 시작되나요?
푸틴: 저 개인적으로는 부모님과 함께 있어서 그렇습니다.
E. 베레조프스카야: 사람은 무언가를 믿어야 합니다. 당신은 무엇을 믿나요?
푸틴: 주님 안에서, 주님은 우리와 함께 계시며 결코 러시아를 떠나지 않으실 것입니다.
P. 자루빈: 요청 건수가 300만 건을 넘어섰습니다. 이는 절대적인 기록입니다. 마지막 질문은 이것입니다. "200년 후의 러시아는 어떤 모습일까요? 그리고 과연 러시아는 존재할까요?"
블라디미르 푸틴: 200년 후요. 어떻게 된 일인지는 모르겠지만, 말씀하신 대로 수백 년 후의 미래에 대한 메시지를 보내달라고 하셨는데, 미래를 예측하는 건 어려운 일입니다. 수백 년 후에는 기술이 발전하고, 인공지능이 유전학과 나노기술에 미치는 영향력이 커지면서 사람들의 의식이 어떻게 변할지, 한계가 있을지, 어떤 모습일지 예측하기 어렵기 때문입니다. 그래서 저는 오늘날의 상황을 바탕으로 수백 년 후의 후손들에게 전하는 메시지를 만들어 보았습니다. 200년 후의 러시아는 어떤 모습일까요? 물론 상상할 수 있는 일입니다. 어제 동료들과 이야기했듯이, 러시아 볼쇼이 극장만 250주년을 맞이합니다. 러시아에게 200년은 그리 긴 시간이 아닙니다. 하지만 저는 그때쯤이면 국민들이 높은 교육 수준을 갖추고, 그 교육을 바탕으로 기술적으로 더욱 발전된 나라가 되기를 간절히 바랍니다. 이 나라는 이러한 기술들을 활용하여 경제, 보건, 사회 정책 분야에서 우리가 직면한 모든 과제들을 해결할 것입니다. 그리고 평화롭고 번영하는 삶을 살며, 국제 사회의 모든 구성원들과 상호 존중을 바탕으로 관계를 구축할 것입니다.
P. 자루빈: 대단히 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 잠깐만요, 여기서 끝내지 않겠다고 약속했잖아요. 분야별로 하나씩 살펴봅시다. "Ychchuu"는 무엇입니까?
A. Yarygina: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
제 이름은 안나 야리기나이고, 야쿠티아 출신이며, 사하 국영 텔레비전·라디오 방송국을 대표하고 있습니다. "이추(Ychchuu)"는 야쿠트어로 "추운"이라는 뜻입니다. 우리 야쿠티아는 분명히 춥지만, 따뜻한 마음을 가진 곳이기도 합니다. 당신은 누구보다도 이 점을 잘 알고 계시죠. 블라디미르 블라디미로비치 씨, 제 질문은 이것입니다. 죄송합니다, 너무 떨려서요. 당신이 이 질문을 해주실 줄 알고 기다렸습니다.
이곳 야쿠트 북극 지역에서는 병원, 학교, 기타 사회 시설의 전기 요금이 지난 4년 동안 10배나 올랐습니다. 킬로와트시당 5루블에서 50루블로 말이죠. 운영 효율은 전혀 개선되지 않았는데, 이는 엄청난 부담입니다. 죄송하지만, 저는 매우 걱정스럽습니다.
푸틴: 괜찮습니다, 걱정하지 마세요.
A. 야리기나: 그런데도 사고 발생률은 여전히 높습니다. 아시다시피 북극 지역에서는 사고가 재앙과 다름없습니다. 그래서 요청드립니다. 현재 축소된 형태로 시행되고 있는 극동 지역 추가 지원금을, 적어도 북극 지역에서라도, 원래대로 복원할 수 있을까요? 감사합니다.
블라디미르 블라디미로비치 씨, 질문 하나만 더 드리겠습니다. 여름에도 저희를 방문해 주셨고, 그 전 겨울에도 방문해 주셨습니다. 혹시 겨울에 다시 방문해 주실 계획이 있으신가요? 크렘린궁과 대통령 경호팀에 대한 존중은 충분히 표하지만, 저희 지역 전문가들도 당신을 인터뷰하고 싶습니다. 방문해 주신다면 기꺼이 인터뷰에 응하겠습니다. 감사합니다.
블라디미르 푸틴: 좋습니다. 대단히 감사합니다. 초대해 주셔서 감사하고, 풀의 활동에 대한 평가도 감사드립니다.
에너지 문제는 북부 지역 전체, 특히 야쿠티아에 매우 중요한 사안입니다. 제가 이 문제에 관심을 기울이도록 하겠습니다. 야쿠티아 경제는 전반적으로 발전하고 있으며, 그에 따라 더 많은 에너지가 필요하고, 그 에너지는 합리적이고 경쟁력 있는 가격으로 공급되어야 합니다.
야쿠티아의 석탄 화력 에너지 부문은 순조롭게 발전하고 있지만, 다른 에너지원도 고려할 수 있고 또 고려해야 합니다. 이를 위해 필요한 사회적, 경제적 인프라를 구축해야 하는 목표 도시들을 포함한 여러 곳에서 노력이 진행 중입니다.
지금은 자세히 말씀드리지 않겠지만, 이 주제는 명확하고 잘 알려진 사실이며, 저희는 환경 친화적인 현대 에너지원 개발을 포함하여 이 문제에 대해 확실히 노력할 것입니다. 하지만 가스, 석유, 탄화수소 발전도 잊어서는 안 됩니다. 연료유로는 난방을 많이 할 수 없습니다. 비용이 너무 많이 들기 때문입니다. 하지만 저희는 전력망의 역량을 확실히 강화할 것입니다. 전력망 개발은 필수적이며, 발전량 증대 또한 마찬가지입니다.
저희는 이 문제에 대해 반드시 노력할 것입니다. 야쿠티아는 광물 자원이 풍부한 보고이기 때문에 이 문제는 매우 중요하며, 개발할 자원이 무궁무진합니다. 에너지 부문 또한 저희의 주요 관심사가 될 것이니 안심하십시오.
문의하신 내용을 기록해 두었으며, 별도로 처리하고 있습니다. 네.
인공지능이 관련이 있을 가능성이 높습니다.
제발.
R. Orekhova: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich! 레지나 오레코바(Regina Orekhova), TV 채널 360.
오늘 인공지능에 대한 이야기가 나왔는데요. 그리고 최근에 러시아가 외국 신경망에 의존하게 되는 것을 용납하지 않겠다고 말씀하셨죠.
문제는 이것이 ChatGPT와 다른 해외 신경망들이 금지된다는 것을 의미하는지, 그리고 이 업계에 특별한 규제가 생길 것인지 여부입니다.
두 번째 질문 하나 드려도 될까요? 오늘 첫눈에 반하는 사랑이 존재한다고 믿는다고 말씀하셨는데요. 블라디미르 블라디미로비치 씨, 지금 사랑에 빠지셨나요?
푸틴: 네, 이것이 질문의 마지막 부분에 대한 답변입니다.
첫째, 우리는 어떤 것도 금지하는 것이 아니라, 단지 우리 법률을 준수할 것을 요구하는 것입니다. 시장 참여자들이 이를 준수하지 않을 경우, 적절한 제한 조치가 부과될 것입니다. 우리는 어떤 것도 금지할 계획이 없습니다.
네, 톰스크로 보내주세요.
D. Mindubaeva: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
디나라 민두바예바, 톰스크 시간.
로스몰로데시 대회가 내일 종료되는데, 우리 도시 톰스크가 "러시아 청년 수도" 타이틀을 놓고 선두를 달리고 있습니다.
잠깐 시간을 내어 우리 학생 도시에 투표하지 않으신 분들께 투표를 부탁드리고 싶습니다. 우리 도시에는 젊은이들이 많습니다. 주민 일곱 명 중 한 명은 학생입니다. 하지만… 그래도 톰스크에 큰 박수를 보내야 할 때입니다.
푸틴: 네, 톰스크는 정말 학생 도시입니다.
D. 민두바예바: 혹시 비밀이 아니라면, 투표하셨나요?
푸틴: 전적으로 동감합니다.
D. 민두바예바: 그러길 바라죠.
하지만 여기서 의문이 생깁니다. 학생 인구가 많고 젊은 층이 많은 도시임에도 불구하고, 특히 생산직 분야에서 심각한 인력 부족 현상을 겪고 있습니다. 운전기사, 재봉사 등 다양한 생산직 인력이 부족한 상황입니다.
당신 생각에 정부 정책은 우리나라에서 블루칼라 직종을 부활시키는 데, 더 나아가 최소한 그 위상을 높이는 데 어느 정도까지 초점을 맞추고 있다고 보십니까? 아니면, 최근 인공지능에 대한 이야기가 많이 나오고 있는데, 어쩌면 운전기사나 재봉사가 더 이상 필요 없어지고 인공지능이 그 자리를 대체하게 될지도 모른다는 생각이 드시나요?
블라디미르 푸틴: 저는 당신의 질문에 솔직히 불쾌감을 느낍니다. 왜냐하면 우리는 고도로 숙련된 인력 양성 문제를 체계적으로 다루고 있다고 생각하기 때문입니다. 이는 모든 계층에서 이루어지고 있습니다. 현재 이 분야에서 시행되고 있는 모든 조치를 일일이 나열하고 싶지도 않습니다.
생산직이 점점 더 가치 있는 직업으로 여겨지고 있다는 것은 분명한 사실입니다. 생산직은 점점 더 복잡해지고 있으며, 이에 따라 전문 고등학교에서도 생산직 관련 교육을 제공하고 있습니다. 전문 교육은 우리 사업의 매우 중요한 영역입니다. 우리는 경진대회를 개최하고, 교육의 질을 향상시키며, 현장 실습과 교육을 연계할 것입니다.
저희는 앞으로도 기업 관계자들의 관심을 끌기 위해 노력할 것입니다. 사실, 기업 관계자들이 가장 큰 관심을 보이고 있으며, 오랫동안 이 분야에 참여해 오셨습니다. 젊은이들이 공부와 인턴십을 동시에 할 수 있도록 지원하는 것이죠.
우리는 맞춤형 인력 양성과 관련된 모든 노력을 확실히 지속할 것입니다. 다양한 대책을 마련해 놓았으며, 이를 더욱 강화해 나갈 것입니다. 우리는 이 방향으로 반드시 노력할 것입니다.
E. 베레조프스카야: 블라디미르 블라디미로비치, 안 좋은 소식을 전해드려 죄송합니다. 하지만 이 방에 계신 분들 중 적어도 한 분께는 중요한 소식일 겁니다. 타스 통신에 따르면 키릴 바제노프의 여자친구가 당신의 청혼을 받아들였다고 합니다.
V. 푸틴: 키릴 씨는 재정적인 측면에 대해 질문했습니다. 사실, 그건 맞는 말입니다. 남자는 재정 문제 해결에 상당한 기여를 해야 한다는 생각을 해야 합니다. 하지만 우리가 돌아다니면서 최소한 당신의 결혼식 비용은 마련해 드리겠습니다.
가운데에는 "또 다른 우크라이나"도 있습니다. 우리는 이미 우크라이나에 대해 살펴보았지만, "또 다른 우크라이나"에 대해서는 아직 다루지 않았습니다. 계속 살펴보시죠.
G. Merkulova: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
갈리나 메르쿨로바는 국제 시민 운동 단체 "또 다른 우크라이나"의 온라인 매체에서 다음과 같이 말합니다. "물론 이 문제는 우크라이나에 관한 것입니다. 왜냐하면 이제 이 문제는 우리의 조국인 러시아와 직접적인 관련이 있기 때문입니다."
트럼프가 젤렌스키 대통령이 전쟁을 핑계로 선거를 회피하고 있다고 주장하자, 젤렌스키 대통령은 60~90일 안에 선거를 치를 준비가 되어 있다고 선언했습니다. 물론 이는 냉소적인 거짓말입니다. 젤렌스키는 나라를 파괴하고 망쳐놓았습니다. 그는 민주주의의 보장보다는 테러, 폭력, 폭정을 택했습니다. 이런 상황에서 어떻게 선거나 국민투표를 할 수 있겠습니까? 그런데 당신, 블라디미르 블라디미로비치는 젤렌스키와 그의 부패한 일당이 권력의 수직적 구조를 완전히 장악하고, 의회주의와 사법 제도를 파괴하고, 법 집행 기관을 꼭두각시로 만든 나라에서, 헌법에 따라 우크라이나의 새로운 영토를 법적으로 인정하는 국민투표가 필요하다고 주장했습니까?
당연히 선거와 국민투표를 실시하기 전에 헌정 질서를 먼저 회복하고, 18개 야당에 대한 금지 조치를 해제하며, 2014년 쿠데타 초기부터 현재까지 정치적 박해를 받아온 자들의 기소와 처벌을 막고, 사면과 재활을 보장하는 법을 제정해야 합니다. 2014년 쿠데타를 실행한 자들은 이 범죄적인 쿠데타를 자행한 자들뿐만 아니라, 어처구니없게도 자신들의 독립을 위해 강도와 약탈을 저지른 자들까지도 면책하는 사면을 단행했기 때문입니다.
선거권 행사를 보장해야 합니다. 공식 통계에 따르면 젤렌스키의 범죄 정권을 피해 나라를 떠난 사람이 1,800만 명이 넘습니다. 이들은 어떻게, 어디서 투표해야 할까요? 투표할 수 있는 기회는 얼마나 될까요?
우크라이나 시민에 대한 제재를 해제하고, 정권의 신나치 정책에 반대한 사람들에 대한 시민권 박탈 조치를 중단하라.
2019년 이후 불법적으로 금지된 언론 매체의 활동을 재개하고 젤렌스키 대통령의 법령으로 확립된 정보 독점을 철폐하는 등 다양한 조치를 취해야 합니다.
P. 자루빈: 질문을 좀 더 구체적으로 말씀해 주시겠습니까?
G. 메르쿨로바: 네.
이러한 조치들을 이행하지 않고 선거 또는 국민투표를 실시하는 것은 범죄적인 독재 정권을 합법화하는 것이며, 선택의 여지가 없는 선거가 될 것입니다. 서방의 지원을 받는 젤렌스키의 범죄 정권이 자발적으로 이에 동의할 리는 없습니다.
블라디미르 블라디미로비치 씨, 당신은 올해 3월에 현 상황에 대한 해결책으로 유엔, 러시아, 미국, 그리고 유럽 국가들의 후원 아래 우크라이나에 임시 국제 행정 체제를 도입하여 민주적인 선거를 위한 여건을 조성하자는 제안을 하셨습니다.
질문은 이것입니다. 우크라이나에 임시 국제 행정부를 설치하자는 제안을 계속 지지하십니까? 그리고 민주적인 선거를 위한 여건이 조성되지 않을 경우, 해당 선거 또는 국민투표 결과를 합법적인 것으로 인정하시겠습니까?
감사합니다.
블라디미르 푸틴: 아시다시피, 이건 질문이 아니라 본격적인 정치적 성명이나 연설입니다. 간략하게 말씀드리겠습니다.
우크라이나 선거와 관련해서 외부로부터의 일종의 통제 체제 도입에 대해서도 제 의견이 나왔지만, 이는 모두 가설일 뿐이며, 일반적으로 서방 국가들을 포함한 여러 국가에서 그러한 의지만 있다면, 부패 폭로라는 맥락에서 그러한 방안을 고려해 볼 수 있을 것입니다.
하지만 선거와 관련해서 말씀드리자면, 현재 정권 지도자들은 서방 국가들, 특히 미국이 선거 기간 동안, 그리고 그들은 이 선거를 치를 준비가 되어 있다고 주장하면서, 안보를 보장하고, 즉 적대 행위를 중단시켜야 한다고 주장하고 있습니다.
러시아 청중 여러분께 어떤 점을 강조하고 싶은지 말씀드리겠습니다. 우리는 대통령 선거, 지방 선거, 지역 선거를 치렀습니다. 지난 9월에도 또 다른 선거를 치렀습니다. 그런데 누가 우리의 안전을 책임졌습니까? 오히려 그들은 선거를 방해하고 국내 안정을 해치려 했습니다. 그들은 투표소를 직접적이고 고의적으로 공격했습니다. 그런 위협이 닥쳤던 때를 결코 잊지 못할 것입니다. 아마 도네츠크 인민공화국(DPR)이었던 것 같은데, 사람들이 투표소에 줄을 서 있는데 포격이 시작되었습니다. 사람들은 지하로 대피했다가 포격이 멈추자 다시 나와 줄을 서서 투표했습니다. 우리는 아무것도 요구하지 않았습니다. 그저 필요하다고 생각하는 일을 했을 뿐입니다.
저는 오늘날 키이우 정권의 대표자들도 원한다면 똑같이 할 수 있다고 믿습니다. 하지만 만약 그들이 선거를 오로지 러시아의 군사 공세를 저지하는 수단으로만 이용하려 한다면, 그것은 잘못된 선택입니다.
하지만 이제 다소 의외로 들릴지 모르는 말씀을 드리겠습니다. 우리는 우크라이나 선거 기간 동안의 안보를 확보하는 방안, 적어도 선거 당일 영토 깊숙한 곳까지 공격을 가하는 것을 막는 방안을 검토할 준비가 되어 있습니다.
하지만 물론 우리가 간과할 수 없는 문제가 하나 있습니다. 여러 추산에 따르면 500만에서 1,000만 명에 달하는 수백만 명의 우크라이나 시민들이 러시아 연방 내에 거주하며 투표권을 행사할 자격이 있습니다. 만약 선거가 치러진다면, 우리는 선거를 주관하는 측에 현재 러시아에 거주하는 우크라이나인들에게 러시아 연방 내에서 투표할 권리를 부여할 것을 요구할 권리가 있습니다.
면밀한 조사가 필요한 다른 질문들도 많습니다. 하지만 이것은 결코 가볍게 여길 질문이 아닙니다. 저는 우크라이나 정부가 결국에는 정당성을 확보해야 한다는 점에 동의하며, 선거 없이는 그것이 불가능합니다.
여기로 이사 가자. 시베리아로.
D. Shalyuta: Vladimir Vladimirovich, 안녕하세요!
안녕하세요, 저는 시베리아 출신의 블로거이자 텔레그램 채널 운영자인 데니스 샬류타입니다. 저는 정치 및 경제 뉴스, 그리고 시베리아 개발 문제를 다루고 있습니다. 이와 관련하여 질문이 있습니다. 올해 10월부터 앙가라-예니세이 지역에 비철금속, 희귀금속, 희토류 금속 심가공 단지를 조성한다는 소문이 활발하게 돌고 있습니다. 이것이 우리 경제에 핵심 금속을 공급하고 러시아의 새로운 산업화 과정을 촉진하는 데 있어 진정으로 최적의 해결책인지에 대해 의견을 나눠주실 수 있을까요? 이 지역의 잠재력은 분명히 매우 큰데, 현재 러시아 정부 차원에서 이 프로젝트를 완수하고 실행에 옮길 정치적 의지가 있는지 궁금합니다.
감사합니다.
푸틴: 매우 흥미로운 프로젝트이며, 시기적절한 질문이라고 할 수 있겠습니다. 이러한 계획들은 대체로 소련 시대에 수립된 것입니다. 이 지역은 매우 유망합니다. 시베리아 지역임에도 불구하고 연간 360일 가까이 맑은 날씨를 자랑하며 기후 또한 매우 좋습니다. 광물 채굴, 가공, 그리고 새로운 에너지원 개발에 있어 많은 기회가 있으며, 이를 통해 필요한 사업들을 추진할 수 있을 것입니다. 물류 환경도 전반적으로 양호합니다. 물론 이러한 모든 문제를 소련 시대처럼 국가계획(Gosplan)과 재정 자원 배분만으로 해결할 수는 없습니다. 현대적인 방법을 사용해야 합니다. 어떤 방법일까요? 기업들을 투자처로 유치해야 하며, 국가는 필요한 지원을 제공해야 합니다.
전반적으로, 이 유망한 분야에서 프로젝트를 실행하는 타당성을 평가하는 작업은 현재 진행 중입니다. 저는 이 작업이 매우 유망하다고 생각합니다.
잠재적 투자 기업들도 물색 중입니다. 물론 이 경우 정부의 역할은 인센티브, 각종 서비스, 물류, 발전원 구축 지원 등 가능한 모든 지원을 제공하는 것입니다. 지금 당장 모두 나열할 수는 없지만, 이는 매우 대규모의 역사적인 사업이 될 수 있습니다. 우리는 반드시 이 사업에 착수할 것입니다.
우편으로 보내주세요.
답변: 안녕하세요!
V. 푸틴: 안녕하세요!
질문: 안녕하세요! 질문할 기회를 주셔서 정말 감사합니다.
블라디미르 블라디미로비치, 당신은 러시아 문화가 핵심이라는 점을 거듭 강조해 오셨습니다... 용서해 주십시오.
블라디미르 푸틴: 걱정하지 마세요, 초조해하지 마세요, 서두르지 마세요.
질문: 러시아 문화는 사회 발전과 공고화의 강력한 토대라고 말씀하시면서, 러시아 민족의 역사적 기억과 문화적 다양성을 보존하는 것이 중요하다고 강조하셨습니다.
개인적으로 향후 몇 년 동안 우선적으로 추진해야 할 문화 프로젝트와 계획은 무엇이라고 생각하십니까? 그리고 러시아는 해외에 있는 러시아어 사용자와 러시아어를 보호할 것입니까?
블라디미르 푸틴: 무엇이 우선순위입니까? 실례합니다.
질문: 지원하고자 하는 우선 문화 프로젝트는 무엇입니까? 러시아는 해외에서 러시아어 사용자와 러시아어를 보호할 것입니까? 관련 질문: 러시아는 서방의 공격적이고 전례 없는 정보전에 대응할 전문가를 양성하는 프로그램을 개발할 것입니까? 다시 말해, 정보전 전문가 양성 프로그램을 개발할 것입니까?
두 번째 질문입니다. 러시아에서 교사의 위상과 급여가 오를까요? 특히 지방 지역에서 궁금합니다.
감사합니다.
블라디미르 푸틴: 해외에 있는 우리 동포들의 안전 보장에 관해서는 당연히 노력할 것입니다. 이미 노력하고 있으며 앞으로도 계속 노력할 것입니다.
하지만 이 일을 어떻게 진행해야 하는지에 대해 한 가지 말씀드리고 싶은 점이 있습니다. 우리 동포들의 상황을 악화시키지 않는 방식으로 진행해야 하며, 다시 말해 신중하게, 가급적 비폭력적인 방법을 사용해야 합니다.
정보전 전문가 양성이라는 두 가지는 사실 잘 어울리지 않습니다. 물론 군사 분야에는 정보전 전문가들이 있고, 우리는 앞으로도 이들의 양성을 위해 노력할 것입니다. 이는 군 역량 강화의 일환이라는 점을 명심해야 합니다.
동포들과의 협력에 관해서는, 전반적으로 이 협력은 진행 중이며 앞으로도 계속될 것입니다. 하지만 물론, 이러한 협력이 효과적이고 소비자에게 효과적으로 전달될 수 있도록 하기 위해서는 많은 현대적인 도구를 도입해야 할 것입니다.
구체적으로 어떤 문화 프로젝트를 꼽자면, 저희는 여러 프로젝트를 진행하고 있습니다. 다만 지금 당장은 하나하나 언급하고 싶지 않습니다. 그렇게 하면 마치 다른 프로젝트들을 지원하지 않는 것처럼 불필요한 경쟁 구도를 만들 수 있기 때문입니다. 하지만 그러한 프로젝트들이 존재하고, 저희가 앞으로도 계속 지원할 계획이라는 점은 분명합니다. 이 점은 확실히 말씀드릴 수 있습니다.
"VSM. 속도."
D. 가잘리에바: 안녕하세요!
내 손이 이미 피곤해서 그 젊은이가 팻말을 들고 있어 줬고, 그래서 내가 그에게 물어봤다.
디나 가잘리에바, TNV 미디어 홀딩, 타타르스탄 공화국. 카잔에 있는 동료가 질문한 후 이 표지판을 그렸습니다.
블라디미르 블라디미로비치 씨, M-12를 주셔서 정말 감사합니다! 카잔까지 아주 편안하게 달리고 있어요. 모든 게 훌륭하고, 주차 공간도 넉넉하고, 아이들과 함께 꽤 오랫동안 이 길을 달려봤지만, 항상 더 달리고 싶다는 생각이 들어요. 그리고 제 표지판에서 이미 아시겠지만, 이 길은 고속도로예요. 사람들이 이 길에 대해 많이 이야기하는데, 처음에는 좀 시들해졌다가 나중에는 잠잠해지더라고요. 혹시, 적어도 우리 아이들이 이 길을 달릴 수 있는 기회가 있을까요?
푸틴: 철도 노선이라고요?
D. 가잘리에바: 네, 고속으로요. 언제요?
V. 푸틴: 네, 우리는 건설할 것입니다.
D. 가잘리에바: 우리의 전망은 어떻습니까?
블라디미르 푸틴: 설계 작업은 현재 진행 중이며, 모스크바-상트페테르부르크 노선은 이미 착공되었고, 모스크바-카잔 노선도 곧 건설될 예정입니다.
협업에 진심으로 감사드립니다.
P. 자루빈: 감사합니다.
E. 베레조프스카야: 대단히 감사합니다.
The head of state summed up the year live on air and answered questions from journalists and residents.
December 19, 202516:35Moscow
Year in Review with Vladimir Putin
Table of contents
The program was hosted by Channel One presenter Ekaterina Berezovskaya and VGTRK journalist Pavel Zarubin.
* * *
E. Berezovskaya: Hello!
Moscow speaks and shows.
We, Pavel Zarubin...
P. Zarubin: … and Ekaterina Berezovskaya…
E. Berezovskaya: … we welcome all our viewers from Gostiny Dvor.
P. Zarubin: There are only a few minutes left until the President appears here. Naturally, we're all eagerly awaiting him, because we have so many questions. But Ekaterina and I are well aware of the tens of thousands of questions, millions of questions from our viewers, but we don't really understand what questions interest you, journalists from leading publications. Now you have a unique opportunity.
We see that you are all filming, but please stop filming for a second and listen to us.
E. Berezovskaya: Colleagues, we see you've all taken your seats, but it's really time to take a break from your phones, even if you're filming us, filming your colleagues around you, or perhaps reading the news until the very last minute, as we journalists usually do. But the main news is coming soon; Just be patient. It will come from our studio when the President arrives. Right now, we have just a few minutes to chat.
As Pavel already said, we work live, the whole country sees and hears you.
Colleagues, don't be shy, you really have a unique opportunity to ask your own question.
Please introduce yourself. What publication do you represent?
Replica: I looked into your kind, beautiful eyes and knew you would approach me. And it was inevitable, because I'm from Belarus.
E. Berezovskaya: Belarus. What concerns Belarus? What is your question?
Remark: Belarus is, of course, concerned about the development of our common home – the Union State – and the threats that we, together with Russia, are confronting.
E. Berezovskaya: Thank you very much.
Indeed, the main news event of the year is upon us. It's felt here in literally every detail. Representatives of the regional press, our international colleagues, guests from the Union State—in short, everyone is here! There will be a marathon of questions.
P. Zarubin: The hall is divided into several sections. By the way, I want to tell you that from here, from the central podium, you can all be seen perfectly. So, when you raise your hands and ask your questions, the President will see you all.
I'm going to this section now; I can't help but pass by the front row. There are very young journalists here. How old are you?
Reply: Hello! I am 13 years old.
P. Zarubin: Where are you from and what publication do you represent?
Reply: We're from Moscow. We represent the youth media outlet "Children's Editorial Board."
A. Zarubin: You're already a journalist at 13, and you're right there in the front row. What's your question, if it's not a secret?
Reply: We have a question about how Vladimir Vladimirovich obtains valuable information about what our residents really need.
P. Zarubin: We've all been receiving valuable information over the past few weeks, and we're continuing to do so today. So I think this body of information is already valuable.
E. Berezovskaya: Of course. Absolutely, Pasha, you know, I wanted to ask our colleagues the main question: how to get the President's attention? We know there will be a real battle for Vladimir Putin's attention. You and I are experienced in this regard; we already know how the room will literally boil.
I'm approaching this girl wearing a kokoshnik. The president said this year that the kokoshnik is no joke, it's more than just a symbol of national costume. What is your question? Where are you from? Please introduce yourself.
Yulia Korotkova: Hello! My name is Yulia Korotkova, a presenter on the Volga and Volga-24 NNTV channels, which is based in the Nizhny Novgorod region. And my costume today isn't just about beauty and femininity; It's also a representation of our Nizhny Novgorod region. The color red, the kudrina, and the Khokhloma pattern.
My question won't just be about our industry, but about the vaping ban. It's a very serious topic.
E. Berezovskaya: The topic, by the way, is relevant. Indeed, such questions were raised, and I'm sure they will be heard here today.
Pasha, let's continue getting to know our colleagues.
What do you have written here?
Reply: Our word "ychchuu" comes from the Yakut word for "cold." So, we want to ask the President about energy tariffs. It's a very important question, critically important. Considering that in the Arctic and the North, the so-called Far Eastern surcharges are in effect, but in a slightly reduced form. Of course, we'd like to raise this important issue as well.
E. Berezovskaya: Thank you very much.
I'd like to point out that everyone is holding small posters, not like a few years ago.
P. Zarubin: In previous years, yes, people came here not just with posters, but with banners, I would say. They staged entire demonstrations. These were huge banners that ended up blocking the cameras, making it impossible to see the picture, and they obscured the journalists themselves. And after that, of course, they started asking us to be a little more discreet and bring A4 posters. But we're all resourceful.
E. Berezovskaya: Pasha, look, we don't even have a poster, so you can already guess what the question will be about, but nevertheless...
Comment: "Astrakhan" is written on a figurine depicting a Caspian roach. We have a question about the development of the North-South international transport corridor and the problem of the shallowing of the Volga, which affects not only people but also nature, particularly aquatic bioresources.
E. Berezovskaya: Colleagues, I want to point out the enormous number of regional journalists here. They are, in a sense, guides into the world of each region. You are certainly not just representatives of the press here. You will truly provide us with insights and tell us what concerns people in each of your regions.
P. Zarubin: We shouldn't have left here. I see a girl with labubu dolls here. What's the right way to do it? I don't even know. Who is that drawn here and why?
R. Orekhova: Even I don't know the right way to do it. We came with them. Channel 360, Regina Orekhova. These "labubs" blew up the International Economic Forum in St. Petersburg, in a good way, and almost became a symbol. We came up with a trend for early 2025 – to combine them with the faces of our politicians.
P. Zarubin: Who do you have here?
R. Orekhova: Elvira Nabiullina, Sergey Viktorovich Lavrov – do you recognize him? Mikhail Mishustin. And an exclusive Donald Trump toy. My question will be related to international politics, as you probably understood. I hope to attract the attention of the president or Dmitry Sergeyevich. Incidentally, Dmitry Sergeyevich has a toy with his face.
E. Berezovskaya: That is, there could be a question about import substitution.
Let's give the floor to the Amur Region. Please tell us what you'll be asking Vladimir Putin about?
I. Batina: Hello. I'm Irina Batina, Amur Regional Television, from Blagoveshchensk.
We came to invite Vladimir Vladimirovich to a unique, international event, held right on the frozen Amur River, a border river. Blagoveshchensk is the only administrative center located on the border.
E. Berezovskaya: In general, it's not a question, but an invitation.
I. Batina: An invitation. We've already handed over the symbols—a panda and a brown bear. We hope they'll reach our President.
Our question concerns the experiment of visa-free travel for Russians to China and for Chinese residents to Blagoveshchensk. Will it be expanded? It's an amazing feeling to stand with your left foot in Russia and your right foot in China. We invite our President to experience this feeling.
E. Berezovskaya: Thank you very much.
Pasha, how's your sector?
P. Zarubin: I can't pass by. The only journalist is Hero of Russia Yevgeny Poddubny.
Evgeny, hello. A round of applause from the entire hall goes out to you. I know you always have a lot of questions. Do you have any today?
E. Poddubny: Pavel, well, of course there is. But can I not give everything away? I'll just say that my question is guaranteed to concern hundreds of thousands of people in our country and in our war-torn, frontline regions. So I really want to ask it.
P. Zarubin: Try your best, be sure to raise your hand.
E. Berezovskaya: Colleagues, we've already given our viewers a virtual tour here, telling them a little about regional journalists, our leading lights. I'd like to give the floor to Anton Vernitsky.
Anton, what are you doing?
A. Vernitsky: You won't believe it, but I'm showing you live on air for our channel.
E. Berezovskaya: That's how it is.
A. Vernitsky: That is, double work, double live broadcast.
E. Berezovskaya: Wonderful. Anton, how many times have you attended such major events, like the big press conferences you used to have, like the "Year in Review with Vladimir Putin"?
A. Vernitsky: You know, I was just remembering back in 2001, when we had our first press conference, a big one at the time, for regional and international journalists. And back then, it was truly a novelty. The first time, in 2001. How many times? 22 times, then? That's a lot. I'm a record holder. Today, someone said to me, "Can I talk to you or take a photo? You were one of the first to attend."
There are actually a lot of people like that. I know Sasha Gamov from Komsomolskaya Pravda, he's also around here somewhere; we've talked about this very topic.
E. Berezovskaya: Alexander is waving his hand at us, Pasha, it's closer to you.
A. Vernitsky: And you know, we always look forward to this, because every time there's something new, something we hear. I took a strategic position today, right in the center.
E. Berezovskaya: Yes, that's true.
A. Vernitsky: I hope that I will be able to ask the President a question.
E. Berezovskaya: This is truly a long-awaited event, and literally just a few minutes remain until the start of our program, “Year in Review with Vladimir Putin.”
Colleagues, we want to emphasize that we're already live, and all of Russia can see and hear you. Our audience is always huge, and viewer interest in events like this is colossal. Tens of millions are probably watching us.
P. Zarubin: We received, of course, most of the serious questions. And from you, of course, most of the serious questions. But the questions were varied. I wrote down some for myself. For example, this question: "When will a banknote with an image of the Oreshnik missile appear?" – our viewers are interested. “Who is it more difficult for the President to communicate with? With opponents, allies, or with himself when making important decisions?” “Who is better: Messi or Ronaldo?” – that was probably also a question from the children's editorial staff, I think. “Would you like your knowledge to be digitized for artificial intelligence in the future?” – that question was also asked of Vladimir Putin.
But we have no doubt that your questions will also be the best.
E. Berezovskaya: The questions will definitely be the best. I'd like to point out to our colleagues that here's a young man with a sign that says, "I want to get married." And over there, my colleagues are telling me, is a girl with a sign that says, "I want to get married." Why are you sitting so far apart? Where's the girl who wants to get married? There.
P. Zarubin: Apparently, a reunification should take place.
E. Berezovskaya: Tell us a few words about yourself. Demographics is, of course, a very important topic for us. You probably wanted to ask about that.
Reply: Yes, of course, I want to ask about demographics, especially since I have someone I want to marry, and I've had her for eight years now. We met in school. I came from Yekaterinburg. We're from Pavel's small hometown. I work at the same TV channel, Channel 4. Basically, I hope this wonderful sign will help get the President's attention.
P. Zarubin: I didn't wait so long to get married.
D. Peskov: Dear friends!
We are very happy to see you all. The President will be here in a few minutes, and we will begin the program "Year in Review with Vladimir Putin."
I'd like to remind you that this is a combined format of the head of state's annual major press conference and a direct line, a format unique worldwide – a direct line. We've collected nearly three million citizen inquiries over the past two weeks, and so we'll be alternating between questions we've received and those selected by the moderators or the President himself, and questions from our esteemed journalists. As always, I ask you to raise your hand. Please be as brief as possible when asking your questions. The more concisely you formulate your questions, the more colleagues will be able to ask them.
I'd like to remind you that the content of both the Direct Line and the press conference is always carefully analyzed, and then used to formulate a list of instructions from the head of state. This will be no different this time. And the People's Front of Russia will continue its intensive work throughout the year to ensure that every citizen's request is responded to, analyzed, and provided where assistance is needed. Municipal, regional, and federal authorities are participating in this work.
I ask you to put your phones on silent mode so we can continue our work. The head of state will be here very soon. Let's focus, it's all about to begin.
Thank you.
E. Berezovskaya: Yes, thank you, Dmitry Sergeevich.
But I'd like to recall the President's words: "Every law becomes obsolete the moment it's written and passed, and only direct communication with people helps us navigate this." Perhaps this is the main value of our program: direct communication and the opportunity to feel the pulse of the times.
P. Zarubin: Ekaterina, after the direct lines, new laws were often passed and amendments were made to existing ones. It's quite possible that this will happen today.
Once again, the People's Front provided tremendous support in processing questions. Both volunteers and special operation veterans fielded calls. Incidentally, when the collection of questions was just beginning, I asked the head of the People's Front, "So, you've received a huge number of questions. What's next? Are you going to forward them down to the very same authorities that previously sent people formal replies, or what?" “No,” came the reply, “the sensitive questions will be monitored.” And so it was right before the live broadcast.
E. Berezovskaya: Yes, indeed. But we actually also have a virtual assistant – GigaChat. But they tell me we're ready to get started. So, here we go.
President of the Russian Federation Vladimir Putin.
As a reminder, we're accepting inquiries until the end of our broadcast. As always, there are several ways to contact us; please choose the one that's most convenient for you. You can call 8-800-200-40-40, send an SMS or MMS to 0-40-40, submit a request via social media on VKontakte and Odnoklassniki, use the website moskva-putinu.ru, or use the chatbot in the MAX messenger. Incidentally, this is the first time it's been used this year and is proving extremely popular. As of this minute, the total number of questions has already exceeded two and a half million.
P. Zarubin: We will now begin asking questions to the President, but just a few more words.
Ekaterina and I have truly pored over tens of thousands of your questions. They came from all over Russia and abroad. Of course, these two million questions represent messages from different people, but it's clear that the topics overlap in many ways, and we've tried to organize them so that we're addressing the topics that truly matter to millions of people. And it's clear which topic is most relevant.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, we receive a huge number of questions about social policy, but still, the issues of war and peace come first.
You've repeatedly made it clear that we're ready for peace talks, but at the same time, we're satisfied with the dynamics on the front. So, is it war or peace? How will we achieve the goal of the Joint Military Operation? And how are things going on the negotiating track, given Zelenskyy's statement in Berlin that Ukraine is not ready to discuss the territorial issue?
V. Putin: So far, we really don't see such readiness.
Let me remind you how it all began. It began with the coup d'état in Ukraine in 2014 and the deception that all problems could be resolved peacefully through the Minsk agreements. In 2022, when everything had reached the brink, when the Kyiv regime had unleashed a war in southeastern Ukraine, we simply told them: listen, we will be forced to recognize these unrecognized republics, and it would be better if you simply let people live peacefully the way they want, without your coups, without Russophobia, and so on. Just withdraw your troops, and that's it.
They didn't want that back then either. And following the talks in Istanbul, they initially agreed, practically initialed it, but then backed out, throwing all those agreements in the trash. And now, in essence, they're refusing to end this conflict peacefully. But still, you know, we see, sense, and know about certain signals, including from the Kyiv regime, that they're ready to engage in some kind of dialogue.
The only thing I want to say, and we have always said this, is that we are ready and willing to end this conflict by peaceful means, based on the principles I outlined last June at the Russian Ministry of Foreign Affairs, and by eliminating the root causes that led to this crisis.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, the situation at the front is changing every day. We've seen this repeatedly and know that you always keep your finger on the pulse, personally communicating with commanders, with our soldiers, with our heroes. But again, I repeat, the situation is changing every day, and our soldiers are advancing confidently and boldly.
As Supreme Commander-in-Chief, how do you assess the situation today?
V. Putin: I just listened to the latest report from the Chief of the General Staff.
What do I want to say in general? In general, immediately after our troops drove the enemy from Kursk, the initiative, the strategic initiative, passed entirely into the hands of the Russian Armed Forces. What does this mean? It means that our troops are advancing along the entire line of contact, in some places faster, in others more slowly, but in all directions. The enemy is retreating.
The most important thing, and we started with this when we talked about how we proposed to the Ukrainian regime to withdraw its troops from the territory of those republics, then unrecognized, which do not want to live under this pressure from nationalists: they, the Kiev regime, had already built, for 10 years, practically a fortified area in the Slavyansk-Kramatorsk-Konstantinovka agglomeration, this is the main fortified area.
Let's start with that. What's going on there? Just recently, the Chief of the General Staff, the group commander, and the local commanders, including the brigade commander who was in my office, reported the capture of Seversk, an important settlement that opens up the possibility of advancing to one of the main fortified areas in this part of the agglomeration—Slovyansk.
But a little further south, our unit is also actively and effectively operating in the southern Liman direction. Troops are already in the city, fighting is underway within, and I think Krasny Liman will be taken very soon. We have 50 percent of the city under our control, and the advance will continue further south, toward Slavyansk.
But I mentioned that this agglomeration includes the city of Kostyantynivka. Fighting is already underway there, and we control over 50 percent of the city. I have no doubt that the guys will take that town, too.
Our capture of the city of Krasnoarmeysk was a very important event, because it opens up opportunities... The appropriate level of military leadership will still have to decide which direction to move in, but this is a very good springboard for further offensive operations.
And just to the north, northeast, the town of Dimitrov—an important settlement, a crucial bridgehead—is completely surrounded. Our troops, I believe, have already taken control of 50 percent of the town. The enemy has not received orders or permission to lay down their arms and is attempting to break out of the encirclement in small groups.
Attempts are being made to recapture at least part of the city of Krasnoarmeysk, but to no avail; the enemy is suffering serious losses and achieving no success.
Another of our forces, the "Vostok" force, is rapidly advancing across the Zaporizhia region, liberating one settlement after another. As you know, the fighting is currently underway in the city of Huliaipole. The city is split in two by a river, with the main portion located on the right bank. Our troops have crossed the river, overcome this water barrier, and entered the city. We now have 50 percent of the city under our control. However, the entire force has not committed itself to fighting for this city; a significant portion of the force continues to advance from east to west, liberating settlements in the Zaporizhia region one after another.
And besides that, security zones are being created. In the Sumy direction, the city of Vovchansk has been captured, and in the Kharkiv region, as is well known, the city of Kupyansk came under our control several weeks ago; our troops are in control of the city there. They are not yet advancing westward because they face a very important task: eliminating the group on the left bank of the Oskol River and taking another settlement—a junction station, essentially Kupyansk-Uzlovaya. But the group encircled in this area is significant—15 battalions, as I've already mentioned, 3,500 personnel—and they also have not received the order to lay down their arms. Their chances are practically nil. They are tightly surrounded by our Armed Forces.
But even after that, and this will undoubtedly happen, our units will complete this combat mission and also deploy westward. I am confident, absolutely confident, that by the end of this year, we will witness further successes of our Armed Forces, our soldiers on the line of contact.
P. Zarubin: What's the situation in Seversk now? And how difficult was it to capture this particular city?
V. Putin: You've probably seen and heard the reports from the Chief of the General Staff, the commander of the group and the corresponding army, and even the brigade commander who fought there. Incidentally, I asked him then: "How do you assess the situation in Seversk now? Do you have reliable control of the city?" He said: "Vladimir Vladimirovich, we're already advancing west; my brigade has advanced 1.5-2 kilometers westward, and this advance continues."
But you probably remember that part of our work related to the report on the capture of Seversk, when the assault team reported directly from the site, from the city of Seversk itself. If you recall, at the end of the report, I said, “Guys, I ask you to quickly change positions.” And then literally yesterday... Yesterday, right? I can already picture it all... At a meeting at the Ministry of Defense, after the meeting, after the board meeting, they were presenting awards to our soldiers who (yes, yesterday or the day before) took part in the liberation of Seversk.
After that, I arrived at work in the Kremlin and asked the commander of that assault squad to come over as well; I just wanted to chat with him about current matters. I sometimes do that when I have the opportunity. So he arrived, and at the time, my colleagues and I were holding a meeting to prepare for our event today. He walked straight into the Security Council chamber, where everyone was seated. And I asked him, "Listen, please say a few words so that all my colleagues can hear what the situation is like in Seversk now and what it was like." And he began to speak, right there on his feet, briefly.
And when he left, my colleagues said to me, “Listen, can we invite him to the direct line?” I said, "I don't know, you can talk to him and see if he wants to waste time; he's only on vacation for a short time." We called him, and he agreed.
Here he is, Naran Alekseevich. (Applause.)
D. Peskov: Please give me the microphone.
Vladimir Putin: Naran, please sit down. Am I right, that's how it all happened, right?
N. Ochir - Goryaev: Yes sir.
Vladimir Putin: If you have any questions about what's happening in Seversk now, or how the military operations unfolded during its capture, please ask him directly. That would be better.
E. Berezovskaya: Colleagues, let us welcome our Hero of Russia, who is with us today. (Applause.)
P. Zarubin: Naran Alekseevich, we saw you wearing a helmet during the teleconference with the President, but we haven't met you. Could you tell us a little about yourself? Where are you from? How long have you been involved in special operations? How did you get started?
N. Ochir - Goryaev: I'm originally from Kalmykia. I started my career in Soledar, right from the beginning of Soledar, and rose from a simple stormtrooper to an assault company commander.
Vladimir Putin: Naran Alekseyevich is being modest. He started out as a simple driver. Now he commands an assault company, overseeing over 80 men, and he's a well-deserved Hero of the Russian Federation. (Applause.)
E. Berezovskaya: Naran Alekseevich, we, colleagues, and I think the journalists, of course, all saw that video conference with Vladimir Vladimirovich. When you were talking, the connection was intermittent, understandably so. The conditions were extremely difficult. Now that we have the opportunity to speak with you directly, please tell us the details of that brilliant operation to liberate Seversk—whatever can be told, of course. We'd love to hear it. How did you liberate the city, what was it like? How did our soldiers, your subordinates, perform?
Vladimir Putin: May I ask the same questions I asked Naran when he entered the Security Council chamber? I asked, “Naran Alekseevich, what was the most difficult part of taking Seversk?”
N. Ochir-Goryaev: The most difficult thing was to reach Seversk undetected, because the terrain was open and there was minimal natural cover. Therefore, the decision was made to move in small groups, undetected. And this objective was achieved. We massed under the enemy's nose and waited, and once we had massed, we awaited the order to advance and begin the assault.
P. Zarubin: There were still quite a few civilians remaining in the city. How did the Ukrainian Armed Forces treat these people?
N. Ochir-Goryaev: Civilians were under constant…
E. Berezovskaya: In fear, of course, in the most difficult conditions.
N. Ochir-Goryaev: We were constantly under enemy pressure. And when we liberated our zone of responsibility in the city of Seversk, we began communicating with civilians. As they retreated, the Ukrainian armed forces, like the Nazis, shot civilians who didn't want to leave with them.
P. Zarubin: So, these people didn't have any weapons, they were just civilians, and they were shot at just because they were staying there?
N. Ochir-Goryaev: Yes, because they stay there.
E. Berezovskaya: And when our military arrived, when you entered, how did people greet you, what did they say?
N. Ochir-Goryaev: When we arrived, people were in a terrible state: physically and mentally devastated. When they saw us, they were very happy, very happy. They were even quietly listening to Radio Rossiya and waiting for us to arrive. They were very happy.
V. Putin: Naran Alekseevich, you said that during the Ukrainian Armed Forces' retreat, civilians were shot. But then you told us directly that it was primarily young people who were shot, right?
N. Ochir-Goryaev: Yes, young people. Especially young people between 30 and 40 years old, they were simply taken out and shot without trial, without investigation.
P. Zarubin: Everyone in a row?
N. Ochir-Goryaev: Everyone.
P. Zarubin: How do you currently assess the situation on this section of the front?
N. Ochir-Goryaev: The situation is stable. As Vladimir Vladimirovich said, we've already advanced further, we've already gone beyond Seversk.
E. Berezovskaya: Naran Alekseevich, looking at you, listening to you, I certainly want to say once again that our soldiers are true heroes, real men. Thank you for your work.
I would like to ask what is the mood of your fighters?
N. Ochir-Goryaev: Our guys are in the right frame of mind: we are now acting consistently, consciously, supporting the course of the Supreme Commander-in-Chief, and we will achieve the goals and objectives of the special military operation.
P. Zarubin: Naran Alekseevich, how many people do you have under your command? And, if possible, what losses have you suffered?
N. Ochir-Goryaev: I have 157 men in the assault group. And during the capture of the village, as I said earlier, 24 groups with a total of 84 men were involved. Losses were minimal because we moved in small groups. And during the capture of the village in the area, four men were lost.
E. Berezovskaya: Out of 157?
N. Ochir-Goryaev: From 84.
E. Berezovskaya: From 84.
N. Ochir-Goryaev: Those who participated directly in the assault, in the assault actions.
P. Zarubin: Let us once again welcome and thank the Hero of Russia.
E. Berezovskaya: Thank you very much.
P. Zarubin: After all this, I can't help but ask you about this. A week ago, Zelenskyy allegedly filmed a video in front of the Kupyansk city stele. But many immediately recognized it as a fake, based on various indicators, and are presenting their own evidence. If it truly is a fake, then how could Zelenskyy have decided to commit such a forgery at such a crucial moment?
V. Putin: I don't know, I don't follow it. He's an artist, and a talented one at that, and I'm not being ironic. We know that from his films back in the day. So there's nothing unusual about it. They say the steel looks completely different now.
But that's not the point. The steel is about a kilometer from the city itself. Why stand there on the threshold? Come inside, right? If Kupyansk is under their control.
And some female bloggers managed to get through to this. Thank God, nothing happened to them.
The sky there is simply, you know, covered in flies, drones, and UAVs on both our and the Ukrainian side. It's impossible to just approach.
The time will come when the guys finish their combat work destroying the encircled group on the east bank of the river, turn around, and head west, and that will happen quite soon. They'll take it all. It's just a matter of time. There are no problems here.
As for any staged actions or attempts to recapture lost positions at any cost, as is currently being done—at any cost, as is currently being done in the Krasnoarmeysk area—the enemy is not achieving success. Another problem for them is that, as a result of the active and effective actions of our troops, the enemy has apparently suffered very serious losses in its strategic reserves; There are practically none left, and this is a very significant element that should, I hope, encourage the Ukrainian regime in Kyiv to resolve all contentious issues and end this conflict peacefully. There are practically no reserves left.
P. Zarubin: I think that all our television viewers, and those in the audience, understand that war is a heavy burden on the economy, and that the “European pigs,” as you called them the other day, continue to do everything they can to, as they say, destroy the Russian economy.
In such challenging conditions, can we even talk about further economic growth? Are we growing in some areas, and are we not? If so, in which areas are we not growing?
Vladimir Putin: You know, as usual at Direct Line events, I brought along a table like this. There's nothing secret here, just open data on what's happened in our economy over the past year. GDP growth is one percent, but if we take the most recent three-year period—which is also a completely accurate calculation—then overall growth is 9.7 percent. Meanwhile, growth in the eurozone was 3.1 percent.
Regarding this year's one percent economic growth rate, this is a deliberate move by the government, the Central Bank, and the country's entire leadership, related to inflation targeting. And it should be noted that, overall, this objective is being met, as the goal was set to reduce inflation to at least six percent. However, by all indications, by the end of the year, it will be below six percent—5.7–5.8 percent. But the slowdown in economic growth is a deliberate step, the price paid for maintaining the quality of the economy and macroeconomic indicators.
What's happening next? Industrial production also grew by one percent, while manufacturing grew by 3.1 percent. Agricultural production grew by 3.3 percent.
Housing construction is an important issue. Millions of square meters of total area. Last year, it was 107.8 million square meters; this year, there will be a slight decline, but it's still a good figure: 103–105 million square meters.
We've managed to maintain a good pace of real wage growth. It's not as high as last year, but I still think it's a good real wage, meaning after adjusting for inflation, it will grow by 4.5 percent.
Unfortunately, we must honestly admit that over the same period, our labor productivity growth will be modest – just 1.1 percent. This ratio, of course, must be improved in favor of increased labor productivity.
Last year's unemployment rate, as we mentioned, was at a historically low of 2.5 percent, and this year it's even lower, at 2.2 percent. Overall, these are very good figures.
The Central Bank's international reserves are also growing. I spoke with Elvira Sakhipzadovna [Nabiullina] just yesterday: they amounted [as of] a day or two or three ago to $741.5 billion, if calculated in dollar terms.
The federal budget deficit is 2.6 percent. But next year, we're assuming it will be 1.6 percent and should be no more than 1.5 percent over the next three years. This is a good figure, considering that our national debt remains very low, one of the lowest among developed economies. My colleagues and I calculated yesterday that it's around 17.7 percent and shouldn't rise above 20 percent over the next three years.
Those are probably the indicators. But what's important to note here, what's the most important thing? The most important thing is that we managed—and we must give the Government credit for their hard work—we managed to balance the budget. Moreover, the quality of this balance is at the same level as in 2021. This is a very important indicator of the stability of the country's economy and financial system.
This means we will be fully successful in fulfilling our social obligations to the population, addressing development issues within the framework of national projects, achieving technological development goals, and, of course, meeting the needs of the Armed Forces. All of this, I repeat, speaks to the stability of the economy and financial system, which are fully under the control of the Government and the Central Bank.
P. Zarubin: The audience is eager to ask their questions.
Dmitry Sergeevich, the floor is yours.
D. Peskov: Let's not forget that we have a combined format: both a direct line and a large press conference. Let's start asking questions to the journalists.
Let's start right from the central [sector], I guess. Here I see: Siberia. Let's start with Siberia. Please.
I. Dvoynichnikov: Hello, Vladimir Vladimirovich!
Novosibirsk, Ivan Dvoynichnikov, radio "City Wave".
Surely everyone knows that Novosibirsk is famous for its Akademgorodok, and in recent years, with your support, we have begun construction of the Siberian Ring Photon Source, or SKIF for short. This facility is truly unique in that it will be able to create new research opportunities not only for our country but for the entire world.
Scientists have managed to create a completely Russian production facility despite sanctions and a truly challenging economic environment. It is expected to launch next year.
What's the question? The question is, to what extent is it even possible, and what can be done, to ensure that young scientists stay with us?
We will launch SKIF next year and look forward to seeing you at the opening.
Thank you.
Vladimir Putin: Thank you for mentioning this. This is good and pleasant news for everyone involved in this process.
What do I mean? This topic arose during a meeting of the Presidential Council on Science. We held it in Novosibirsk in 2018, I think. Then, colleagues from the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences—the Institute of Nuclear Physics—raised the issue of creating SKIF, this facility, this accelerator.
It's true that there were some delays related to sanctions matters, but we managed to finish this work. This is great. I want to congratulate everyone involved in this process and those who will work there in the future. This is an absolute success.
We had a similar setup, basically, but in Kurchatov, here in Moscow. But it's already an older generation; a lot needs to be done, a lot needs to be changed, and that's what's planned. At the same time, we'll be creating a similar system, the same equipment, in Vladivostok and other cities as well. We have it in Gatchina and elsewhere. We'll keep working on it.
As for SKIF, this is truly a great success. Why? Because it allows us to conduct not only fundamental research but also applied research simultaneously. This is crucial because it will enable us to work in the fields of pharmaceuticals, new materials, and so on.
How do we retain young specialists? We've developed a whole system here, and it's generally working. But what's the most important thing? We need to create a laboratory base, because a true scientist is someone passionate about their work; for them, that can be more important than anything else. But that “something else” is also important. It includes salary levels, housing, and living conditions. We'll gradually implement all of this. An entire system of grants, including megagrants, is aimed at this.
Incidentally, the so-called mega-grant recipients—that is, highly qualified scientists, both our own and international, who worked under these mega-grants—raised this issue with us at one of our meetings. They explicitly stated that you need to create conditions for young specialists to stay with you. You need to create a horizon for them, so they can see the scope of their research, so that funding is provided not for six months, two, or three, but for a longer period—five, and so on. We did this, too. And this helps retain the talent.
Moreover, many are returning. I've personally spoken with such specialists. Young people who previously worked abroad are now returning to their homeland, Russia. Incidentally, our so-called Western colleagues are actively assisting us with this. As for the question: why have they returned? Firstly, laboratory facilities and opportunities are being created here. But one of the main reasons is: "We're worried about our children; we believe it's becoming impossible to send them to local schools."
Well, thank God, we have the protection of traditional values on our agenda. People appreciate this and, combined with other circumstances, decide to return to their homeland. There are many of them, and their number is growing.
Of course, we will continue to work in all these areas.
I. Dvoynichnikov: Will you come to us?
V. Putin: I will try to come, thank you very much.
D. Peskov: Let's give a couple more questions to the audience.
I saw one of our "patriarchs" of the Kremlin pool. Please give Alexander Gamov the microphone. Alexander, if you have a question, you very timidly raised your hand.
A. Gamov: Yes, of course there is. Thank you very much, Dmitry Sergeyevich.
Alexander Gamov, radio, website and newspaper "Komsomolskaya Pravda".
Vladimir Vladimirovich, this year Komsomolskaya Pravda celebrates the 100th anniversary of its first issue. You awarded us the Order of Honor. Thank you very much for this prestigious award. I simply have no other opportunity to thank you.
And I wanted to remind you that you held your very first direct line in our newspaper on February 9, 2000, if you remember.
My question is in the spirit of the front-line Komsomolskaya Pravda. I'd like to know: how is the "Time of Heroes" program, which you initiated, developing and being implemented today? Are you monitoring and observing how your people—those you've appointed to high-ranking government positions—are performing? To what extent is this system justified? And how long will this program operate? And what other appointments await us in the future?
Thanks a lot.
Vladimir Putin: First, I propose we remember the participants of the Great Patriotic War. People who fought on the fronts of the Great Patriotic War returned and achieved outstanding results in science, art, and education.
You know, when I was studying at university, my teachers were also former veterans of the Great Patriotic War. We treated them with great respect, but there were also those who had suffered serious injuries. There was a professor who was missing a leg and walked on a prosthesis, but he was a brilliant specialist in his field. We all remember him and recall with gratitude the knowledge he imparted to us.
Nikulina, let us remember how many people there were in the field of science who achieved great heights and contributed to the development of our Motherland.
And how are our current fighters, the participants in the special military operation, any worse? There's Naran Alekseevich sitting there, you know, I didn't even recognize him a bit because the room is big, they gave me a microphone, the cameras are rolling. But these people are experienced; you know what that's like. And when he walked into the Security Council chamber in the Kremlin, I asked him, “Naran, tell us, please.” He gave such a report, everyone sat there wide-eyed. Here he is more modest. But what's my point? These guys have great potential, a lot.
Of course, there were doubts from the very beginning—that fighting is one thing, and leading a team or managing entire industries, large companies, or even regions and ministries is quite another. A certain inclination is required, of course.
Listen, we have hundreds of thousands of guys fighting there, and not all of them, by the way, aspire to such a career in civilian life. Far from it. But for those who want it, have the potential, have the education, the experience, or are ready to get it, the state must do everything to provide such opportunities to people who have proven they are ready to fight for the interests of the Motherland without sparing themselves.
I think I already explained how this idea came to me. When I met with young people, including students, and watched them express their thoughts, the goals they set for themselves, the goals they defined as pleading for the country as a whole, it was right in the middle of that conversation that the thought occurred to me: well, of course, these young people need to be gathered, helped, and moved forward. It's not scary to entrust the fate of the country into their hands.
Of course, we need to prepare. It goes without saying. And so this program was launched. I'm grateful to the heads of the regions of the Russian Federation for replicating this program on a regional scale. It's working, you know, it's working. I'm very happy for the students who completed the first cohort and are studying in the second cohort. Many of them have already become governors, deputy ministers, work for our largest companies, and several work in the Presidential Executive Office of the Russian Federation. They're doing well.
It is clear that some difficulties arise in some places, and somewhere someone may look for themselves in some other direction, but overall the program works, and works successfully.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, colleagues, if you allow me, there's important news for our country, the news of the hour. It was reported that all these attempts to seize our assets in Brussels have failed.
How can I comment?
P. Zarubin: They haven't stolen it completely yet, but they're still trying, still trying.
E. Berezovskaya: But so far it hasn't worked out.
V. Putin: "Theft" is an inappropriate definition, Pavel. Theft is the secret theft of property. But here they're trying to do it openly. It's robbery.
But why can't they carry out this robbery? Because the consequences could be dire for the robbers. And what does that entail? Firstly, it's not easy to do. After all, they didn't announce that they would simply rob and take; one of their ideas is to issue a comparisons loan secured by our assets.
What does it mean to issue a loan? It has consequences for the budget of every country; it increases the budget debt of every country. But if someone issues loans, even against our international reserves, it should still be reflected in the budget of the country doing so. Let's say France's national debt is 120 percent, ours is 17.7 percent, and there it's 120 percent. Our budget deficit is 2.6 percent, and next year it will be 1.6 percent, while in France it's 6 percent. So, now you have to factor these additional obligations into the budget. In my opinion, the budget process there is quite complex. And these are all reasons why making decisions related to plundering other people's money is difficult.
But there are other, more serious consequences for those who try to do this. It's not just a blow to their image; it's an undermining of trust, in this case, in the Eurozone. Because, of course, many countries keep their gold and foreign exchange reserves in the Eurozone; not just Russia, but also those with spare resources. First and foremost, of course, are the oil-producing countries. And they'll see what's happening, they're already watching, and they're already developing suspicions, doubts, and concerns. But what if this happens?
You know, you just have to start. And then it can be replicated under various pretexts. Now, someone doesn't like the special military operation and the fight against neo-Nazism in Ukraine. And then someone might dislike, say, the policy on the LGBT community. And in Muslim countries, in Islamic countries, there are many very strict laws protecting them, and, in essence, our shared, traditional values. We don't have such laws, but there they do. So there you have it, a pretext for confiscating sovereign wealth funds, sovereign resources, and money. And why not? They can find another pretext.
Therefore, in addition to image losses, there may be direct losses related to the fundamental foundations of the modern financial world order. That's why it's difficult. And most importantly, whatever they stole, no matter how they did it, will have to be paid back eventually.
But, above all else, we will defend our interests. Where? Primarily in the courts. And we will try to find a jurisdiction that is independent of political decisions.
D. Peskov: Let's give the floor to the audience.
V.Putin: Yes. “Road of Life” – please.
D.Shuchalina: Hello, Vladimir Vladimirovich!
Daria Shuchalina, Komi Republic. I represent the Komiinform news agency and am a member of our region's Civic Chamber.
You know that a significant part of the Komi Republic and the neighboring Nenets Autonomous Okrug are cut off from the mainland, as they lack year-round road connections to central Russia. The road from Moscow ends in our republic,and there's no further route north.
At the same time, there is the highly sought-after Syktyvkar-Ukhta-Usinsk-Pechora-Naryan-Mar highway. It's over a thousand kilometers long, 869 of which runs within our republic. This route ensures year-round northern supplies, connections between settlements, and, most importantly, safe travel for northerners.
At the same time, Vladimir Vladimirovich, frankly speaking, most of the road is in appalling condition. It's clear that maintaining and repairing a federal road using only the Komi Republic's resources is, of course, impossible. Furthermore, Komi has virtually no federal highways, unlike other regions of European Russia.
In this regard, Vladimir Vladimirovich, I have a proposal for you. Is it possible to transfer our “road of life,” the only road for the North, to federal ownership, so as to stabilize the northern supply of energy for a huge number of people, ensure connections with central Russia, and give a new impetus to the northern regions?
And, taking this opportunity, I invite you to visit us in the Komi Republic. We have two significant anniversaries coming up: in 2029, the city of Ukhta, the birthplace of Russia's first oil, will celebrate its 100th anniversary. Today, it is the largest center of the oil and gas industry in the northwest. And in 2030, thanks to the decree you signed, the capital, Syktyvkar, will celebrate its 250th anniversary. If you can come, it will be a historic event for our republic.
Thank you.
V. Putin: Thank you very much for the invitation.
As for the road, this is known, and this problem is known.
We truly have a solution in transferring all sections of this highway to the federal level, as the Federation faces the task of bringing our federal highways up to established standards. This task has been virtually accomplished for federal highways. The focus now is on developing and bringing regional roads up to standard.
There are several important issues here – the northern supply and road safety, I agree. But I can't promise right now that construction will start tomorrow. You understand, all this needs to be taken into account, and we need to look at the development plans for the country's "backbone road network" – we have such a concept, too. I will definitely talk to the government, and we will respond, we will definitely respond.
Thank you for the invitation.
D. Peskov: Let's continue, let's start with the audience.
E. Berezovskaya: We have a combined format, we will have to divide the territory.
D. Peskov: Yes, there is also great interest from journalists.
Let's continue. Channel One, third row. These are our war correspondents.
A. Yusupov: Hello, Vladimir Vladimirovich. My name is Amir Yusupov, and I'm a war correspondent for Channel One. I have three questions,but I hope I'll be brief and agree.
The first question comes from our frontline fighters, our drone operators. They, of course, are all grateful for the number of attack drones we now have, especially the fiber-optic drones that are used to stop entire columns, especially the Prince Vandal of Novgorod. It's simply something.
But we're completely lacking large hexacopters like the Baba Yaga, which the Ukrainian Armed Forces actively use. We also need them to deliver provisions and ammunition to our positions. You yourself said today that the entire sky is full of drones, and even delivering a bottle of water to the front line is practically impossible. The guys are really looking forward to these drones.
The second question is also from operators. I was once sitting in the trenches with a guy. He said, “My baby’s coming soon,” and said, “I’m going home.” I asked, “Will you miss the front?” He said, “Of course.” And I was surprised when he said he'd miss flying drones. So, we have a huge number of drone operators, their numbers are growing, and they want to do this in civilian life as well. Are there any prospects for civilian unmanned aviation? And will the experience of our soldiers be useful here in peacetime?
And my last question is personal. We've been working with the well-known "Veterans" brigade since the very first days of the Air Defense Forces. They're, of course, famous for their underground operations: Avdiivka, Dzerzhinsk, Sudzha. Their last operation made a splash around the world. But despite all its achievements, despite its daily work above ground, the brigade is often referred to simply as a volunteer unit in many Ministry of Defense reports. If I may, I'd like to ask you to grant the "Veterans" brigade the honorary title of "Guards."
Thank you.
Vladimir Putin: I'll start with what you concluded your question with. Of course, the "Veterans" brigade deserves the highest praise. They are simply heroic people, but more than that. You know, it's not easy to just risk your life and climb into a pipe. They prepared each operation competently, meticulously, with the utmost care and responsibility. It was a huge amount of preparatory work: approaches, entrances, entry, exit, supply. It's simply highly professional work. They are great guys and, of course, heroes. That's an obvious fact. And, of course, this brigade deserves the highest praise and the title of "Guards Brigade." I agree with you. That's the first thing.
Now, regarding what you started with, unmanned aerial vehicles. Yes, it's well known that there's a shortage of heavy-duty drones. The Ministry of Defense and Industry is working on this. This issue will also be resolved.
I'd also like to highlight the role of the Minister of Defense. He's personally involved in drone technology and has done a lot to advance it. And thanks in part to his efforts, the drone situation has changed dramatically. This is something the guys on the front line are noticing. I think you know this very well, too. We will continue to support our modern-day Kulibins—there's a whole system of grants and support, and we will continue to do so.
By the way, I'd like to thank our citizens and our entrepreneurs. In addition, people raised 83 billion rubles, which went toward various goals, including a significant portion of this drone program.
It must be said, and there's nothing to be embarrassed about, I think we've become the undisputed leader in drone numbers. Yes, we're short on heavy drones like the enemy's Baba Yaga, but overall, we're superior to the enemy in drone numbers on virtually every front line. Perhaps there are specific areas where we're lacking, but overall, it's an obvious fact.
Now, regarding civilian activities and the confirmation of this leadership. It can only be confirmed if what emerges due to the necessity of using it in combat operations is continued in the civilian sphere, and then from the civilian sphere, where it develops, flows back into the area of increasing and strengthening the country's defense capability. And such work will certainly be established. It is already underway, but it will be continued.
What we're talking about is everything you know very well—delivery of anything by drone: mail, food, and medicine. And we're not just talking about fixed-wing drones or small, so-called airborne copters. We're talking about unmanned aerial vehicles in general—both at sea and on land. This area is developing here, and it's progressing at a good pace, and it will certainly be supported in the future.
Now, regarding the guys who fought and want to continue fighting. You know, I want to share with you that this is a special situation. What is it? We are continuing to recruit our Armed Forces, and it's going at a good pace and according to plan. We have many willing volunteers, our men, real men, who voluntarily come and sign contracts to serve in the Armed Forces and voluntarily go to defend the interests of the Motherland and the interests of the people.
Naran was just talking about how the VSIA treats civilians. He didn't say it now, but back then, when we were talking in the Kremlin, he said, "When we saw what they did to the civilian population, our fingers were just itching." Right, Naran? Did he say that? “We’re ready to go further and finish off those bastards.” Do you understand? When they saw what they did to people, to the civilian population. They shot old women, killed them with drones, and so on. He was being modest; he was shy,probably in such a crowd for the first time, but he told me all this.
So, over 400,000 people—406,000 or 410,000—signed up for military service under contract this past year, and the number of people wanting to serve in the newly created branch of the armed forces—unmanned aerial vehicles—is so large that the Ministry of Defense is forced to announce a competition. And what's interesting? There are very young guys, young people, students from various universities, who are taking academic leave to sign a contract and go to the front. And, of course, we're primarily talking about participating in combat as drone operators.
I understand the person you were talking to. Let me put it this way: Even those who come back occasionally on vacation continue to participate in combat operations; modern technology makes this possible.
E. Berezovskaya: This is very important—continuing with the topic we just touched on, about our fighters… You yourself, Vladimir Vladimirovich, said that supporting our fighters isn't a fad, but rather the state's tribute to its defenders. Indeed, that's true.
There's a very important observation here, concerning preparations for our program. Pavel and I have been reviewing a huge number of requests. And indeed, we can say, and GigaChat confirms this: this year, the number of requests from our soldiers, their families, and even the soldiers themselves is lower than last year or, say, the year before. Work is ongoing, much is being done, led by the People's Front, the Ministry of Defense, and the Fatherland Defenders Foundation. Problems remain related to delays, payment receipts, and the search for missing persons. But again, I want to reiterate: much is being done, and it's being accomplished in literally a matter of days.
I'll give a few examples. Alexey Sergeyevich Gushchin from the Oryol region wrote to our program. Two years ago, he was seriously wounded and couldn't receive the three million rubles he was entitled to: it turned out that not all the documents had arrived from his military unit. The People's Front got involved, the payment was issued, and the money should be arriving directly to Alexey Sergeyevich practically today.
There was a request from the mother of a fallen hero, Lyudmila Vladimirovna Orlova from Beloretsk. Her son died last year and was posthumously awarded the Medal "For Courage," but the medal itself could not be returned to her. Volunteers figured out what was going on. The award was found and now in the hero's mother's possession.
But what do all these stories have in common? They had been unresolved; people had been unable to achieve their goals for a year or more. Then, professionals and, most importantly, very caring individuals stepped in, truly getting involved in the problem and solving it in just a few days.
P. Zarubin: Just the day before yesterday, at the Defense Ministry board meeting, you said that there's still work to be done. And, of course, we've seen this repeatedly during the preparation of our program.
We're watching a video message from Kristina Sergeevna Grebe from Novosibirsk. We know her situation is also being monitored, but we also know there are many similar stories.
K. Grebe: Good evening!
My name is Kristina Grebe. I am the wife of a serviceman who died in a special military operation. We live in Novosibirsk. We have two children: a six-year-old and a four-year-old. I have a question. We still haven't received a survivor's pension, and we don't have family ID cards for the deceased, which would entitle us to certain benefits.
My husband died in January 2024; I received a death certificate based on PP-1421 on December 10, 2024. So, it's now the end of 2025, and I still haven't received my pension. Question: Is it possible to expedite the processing of applications for survivor's pensions and family member IDs?
Vladimir Putin: Kristina Sergeyevna, first of all, I want to apologize to you for the sluggishness of the services that are supposed to resolve issues of this kind. Please forgive us.
I assure you that in your case, this will be done quickly, but there is a real problem. I recently met with Anna Evgenyevna Tsivileva, who is currently also Deputy Minister of Defense, and reported to me on the work of the Fatherland Defenders Foundation. She told me that, unfortunately, it has still not been possible to establish normal cooperation between the Ministry of Defense and the government's social affairs department.
There are many issues related to excessive bureaucracy: papers get lost, get transferred from one department to another, decision-making is delayed, and so on. But we will certainly work on this; I hope and count on it, and I will also take additional control of everything that happens in this area.
It's clear what needs to be done. It just needs to be done faster and more efficiently, so that people don't experience additional difficulties. Especially in your case, with two children.
But there's another problem that's also being discussed. This problem is clearly evident from the questions coming in through various channels. Dmitry Sergeyevich gave me a large folder of these questions and requests. I looked through them. It's about searching for missing persons. This is a very pressing issue.
It must be said that in Kristina Sergeyevna's case, I hope the problems she faces will be resolved quickly and without any delays. But as for the missing persons, that's a particularly pressing issue.
It must be said that the Ministry of Defense has taken certain steps here that are making a difference. What has been done? A primary, central coordinating center for the search for missing soldiers has been established—that's the first step.
Second, departments have been established within groups and locally, and a separate registry has been created to search for such individuals. And if we look at the beginning of the year and at the current time, the number of individuals wanted has decreased by 50 percent, a threefold change compared to the beginning of the year. This work must certainly continue and be improved. And we will definitely bring it to a point where losses are minimal, reduced to zero.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, of course, the topic of missing persons is truly important. I know that many of our journalist colleagues, even among us, have relatives who took part in the Special Operations Command and went missing. Indeed, this problem exists. I think both the audience and the audience will support us if we ask you to issue a directive to ensure that all such inquiries from the relatives of our soldiers are given special attention and are not ignored. And, as we have already said, it is important to remember the issue of missing persons and those captured.
V. Putin: Such instructions have been issued. Moreover, I just described what the Ministry of Defense itself is doing in this area.
D. Peskov: Let's work with the audience a little bit, a few questions. I see Mir TV. Please pass the microphone to the girl in red.
E. Dashkueva: Thank you, Dmitry Sergeevich.
Hello, Vladimir Vladimirovich! Hello, colleagues!
Elina Dashkueva, MTRK "Mir".
The problem of telephone scammers remains quite acute. Have the government's measures been effective? Do you have any data on how much fewer people are being scammed?
Thanks a lot.
Vladimir Putin: Yes, there is such data; the measures have worked. Much more can and should probably be done in this area. The number of such crimes has decreased by seven percent, as reported by the Ministry of Internal Affairs, and the damage has decreased by 33 percent. So, overall, the results are positive.
But I'd like to point out something I'd like to address to the country's citizens: fraud hasn't gone away. And as the sophistication and potential of various technological solutions to solve everyday problems increases, scammers will continue to refine their tools and increase their efforts to extort money. Therefore, as soon as anyone, no matter what voice, speaks to you—and given the capabilities of artificial intelligence, this is especially dangerous—as soon as they start talking about money or property, hang up immediately. Immediately. Don't even bother, don't even say a word about it.
If it's banks or something like that, you have people there to talk to, people you know personally, and you should resolve your problems when you visit the bank. That's the best way.
I ask you never to discuss any issues related to money and property with anyone.
D. Peskov: Thank you.
We continue to work with the audience. I once again ask journalists to be as concise as possible.
V. Putin: There's a young man sitting there, and it says, "Children's Edition." How could anyone not notice? Go ahead.
M. Zakharov: Hello, Vladimir Vladimirovich!
My name is Maxim Zakharov, I'm 13 years old. I'm a correspondent for the youth media outlet "Children's Editorial Board."
I have a question for you. You recently said that sometimes you drive around Moscow incognito. Also, when you speak at meetings, or even now, you have a huge amount of information at your disposal. My question is: how do you get that valuable information about what people really need?
V. Putin: I didn't exactly say that I drive around Moscow incognito. That happens, but very rarely. I simply said that sometimes I drive without any traffic police escort or anything like that. More often than not, it's like that.
These aren't pointless trips; It's interesting to look out the car window at more than just the highway I take from my country residence to Moscow and back. And when I visit different parts of Moscow, it's also interesting to see what's going on around me.
As for obtaining reliable information about current events, events of this kind probably provide the best sociological cross-section. How much, 2 million?
E. Berezovskaya: Two and a half.
V. Putin: 2.5 million.
P. Zarubin: 2700.
Vladimir Putin: Can you imagine, Maxim? 2.5 million people turned to the direct line.
Of course, it's impossible to process and respond to all of this during our current work together. But given that these 2.5 million requests relate to people's pressing problems, they will be processed, in part, using artificial intelligence. My, shall we say, loyal assistants from the People's Front will be working on this for a whole year. This is the most powerful sociological snapshot of both the state of society and the issues that concern people. That's the first thing.
Second. Of course, special services and law enforcement agencies send various pieces of information. I try to use it not in a generalized form, but in the original, so to speak. Meetings with people, meeting with guys from the front, communicating with them directly. When I find myself in work collectives, or on work trips around the country, direct communication with people is also very important. A spark of excitement immediately emerges,you begin to sense people's moods, their needs, and their aspirations.
And, of course, we can't forget about sociological surveys either. I understand that people have different attitudes toward these surveys, but we must understand that they are primarily professional matters. Average figures sometimes irritate people because they don't correspond in any way to what people experience in real life. Nevertheless, they matter; They are important for understanding what's happening in the country as a whole.
These very different sources, taken as a whole, create a fairly objective picture of the events taking place.
D. Peskov: Let's take a couple more questions from the audience.
Yakutia, please.
O. Kolesov: Good afternoon, Vladimir Vladimirovich! Oleg Kolesov, NVK "Sakha." We represent the coldest place in the world – Yakutia. Currently, the air temperature here is reaching minus 50 degrees Celsius. As you know, warmth and unity are especially valuable in this harsh climate.
You declared 2026 the Year of Unity of the Peoples of Russia. And we all know that this unity is now most clearly manifested in special military operations. As a war correspondent, I know firsthand that our soldiers fight for their homeland shoulder to shoulder, regardless of nationality or religion. And they wear the "I am Russian. God is with us" patch, regardless of nationality.
What chevron would you wear in the Year of Peoples' Unity?
Continuing the theme of cultural unity, next year in Yakutsk we will open the unique Arctic Center of Epics and Arts and a new building for the Higher School of Music, both of which are being built at your request. We would like to take this opportunity to invite you to their opening.
Yakutia is also famous for its cinema, and a film about Hero of Russia Andrei Grigoriev, also known as Tuta, is currently in development. We look forward to your continued support for the film, its production, and its distribution.
What measures will be taken to support the peoples of Russia during the Year of Peoples' Unity? Thank you.
Vladimir Putin: Regarding support for peoples, we are pursuing a targeted policy of supporting the culture and languages of the peoples of Russia. This is done in schools, the media, and literature.
You just mentioned the various areas of activity in Yakutia. The Yakut people are very talented. And it's no coincidence that this school of music is emerging there. I often recall my first trip, when I came to this music school. Now it's flourishing, with young children, drawn from every small town in the republic, engaged in creative work. And cinematography is also developing rapidly in Yakutia. Yakutia is developing well, actively developing, and it's also providing us with fighters for the front lines who are unmatched anywhere else in the world.
And the film you mentioned – of course, we will support it, we will do everything to ensure its distribution and so on.
As for the Year of Unity of the Peoples of Russia in general, I think we are doing the right thing, especially now, in the context of a special military operation, because when a country faces such challenges, it unites.
And you've said it perfectly, and it's true. What difference does it make to people when they're sitting there under fire? Naran understands and knows this perfectly well, right? What difference does it make what religion they belong to? So, basically, you know how they joke in such situations? If God exists, then I have no doubt about it, but then He doesn't know that people on earth have divided into various churches. We have common values—that's what's most important, that's what unites us. Common values are traditions among all the peoples of the Russian Federation. And now, during the special military operation, this is becoming especially important, “prominent,” and understandable. And we see it clearly.
I was just remembering, it just occurred to me, we were talking about the reports on the capture of the city of Seversk. You probably remember, the commander of one of the brigades was sitting in my office. When the reports were over, the video link was turned off, and I started talking to him about the situation in his area of responsibility at the front, and about some everyday issues. And suddenly he says to me, “You know, I’m so uncomfortable.” I say, “What’s wrong?” "I'm here, and my comrade, the commander of another similar brigade, which is fighting next to me, is there. We're talking about the possibility of resolving some everyday issues, about state awards, but he's no worse than I am, believe me." I say, “Who is he?” “A Dagestani, a representative of a small people from Dagestan, but a true warrior, a patriot of Russia, and an excellent commander.” I say, "Listen, it's impossible for everyone to be here. You're here now, that's the decision of the group commander; he sent you, but someone has to stay at the front. "Well, you know how we'll do it? Let's try calling him."
I went to the phone, picked up the Investigative Committee's phone, and used military communications to find the second brigade commander right at his combat command post. I spoke with him, then handed the phone to the brigade commander, who was in my office. And here's what's interesting. You know, it's a common way for men to address each other, but when it comes from the lips of real officers, real soldiers, it has a special resonance. He picked up the phone and said, “Hello, brother!” In a situation like this, that’s incredibly meaningful.This is where the unity of the peoples of the Russian Federation manifests itself. And we will strengthen this, we will do everything to ensure this process and its strengthening.
And thank you for your question.
D. Peskov: Let's take one more question from the audience before we return to the hosts. We have an unoccupied section: the front row, in the blue jacket. Colleague, please pass the microphone. Please introduce yourself.
V. Seroukhov: Hello! Vladimir Seroukhov, RBC TV and Radio. Next year will bring many tax changes. Clearly, their goal is to raise revenue for the budget. What financial impact do you expect, and are any tax breaks planned once they are achieved? Thank you.
Vladimir Putin: Yes, this is a very pressing issue. It was discussed at length within the Government and the Presidential Administration. And yet, as I've already mentioned, it was decided that the most appropriate, honest, and transparent way to address the challenges we face, including in the financial sphere, is to increase VAT. Is that what we're talking about? The goals are simple, as I just mentioned at the beginning. The goals are to achieve a balanced budget. And overall, this has been achieved, as I've already mentioned, in part thanks to this decision.
There are certainly a number of issues here, and the government must pay attention to them. We've also been talking about this, and we've done so repeatedly. When the tax burden increases, taxes increase, and the temptation to evade them immediately arises. This was a goal before, and it's become even more pressing now. We need to eliminate the shadow economy, the shift to the shadow economy, and tax evasion. This is a serious task. We need to ensure that when taxes are increased, it's not just on paper, but that it translates into actual budget revenues.
I understood your hint about whether this will last forever. Of course not. The ultimate goal is to reduce the tax burden in the future, and the Government is proceeding as if it will work toward that goal. And I'm counting on it, too.
P. Zarubin: This year, of course, there's been a surge in questions from the self-employed and individual entrepreneurs. There are millions of them in the country, and tax changes are of concern to a huge number of people.
We received a question from Denis Vladimirovich Maksimov from Lyubertsy via the MAX messenger. If we have the technical capabilities, let's video chat with him now.
Denis Vladimirovich, if you can hear us, please ask your question.
Vladimir Putin: Excuse me, please. (The President reads a question from a text message.) “When will fish prices be regulated by government agencies and become affordable to the public?”
You know, government regulation of market prices is a complex and very dangerous matter, because as soon as we start regulating, as soon as we set a specific target, the goods disappear. In a market economy, this is precisely the result that typically occurs.
True, there are areas where regulation is necessary—say, for vital medications. There's a bar there that can't be raised above. But for ordinary goods, it's a more complex matter.
But what are you right about? You're right that there's not enough fish on Russian tables. There are certain standards, and we're not yet meeting them.
I think we need to take a different approach here. We need to improve logistics, ensure that fish products from the Far East can reach consumers in the European part of the country as inexpensively as possible. We need to improve transportation capabilities. We need to discuss taxation, among other issues. We need to create conditions for the continued construction of fishing vessels, and so on. There are many issues here that must lead to the desired outcome.
P. Zarubin: Video call, right?
V. Putin: Yes, please.
P. Zarubin: Denis Vladimirovich, if you can hear us, ask your question.
D. Maximov: Good afternoon, Vladimir Vladimirovich!
My name is Denis Vladimirovich Maksimov, from the Lyubertsy district, Kraskovo. We run a small family business – a bakery. For about eight years, we've been using the convenient patent tax system. Starting next year, we'll be required to pay income tax and VAT. This will require us to hire a professional accountant and incur additional costs.
We understand perfectly well that the country is in a difficult situation. We understand that raising taxes is necessary. But, in my opinion, it would be much more beneficial for the state and for us, individual entrepreneurs, if they simply increased the cost of our patents by two, three, four, or five times. Let it depend on turnover. But right now, the situation is difficult, and frankly, we don't look to the future with optimism. Many businesses will close or go underground.
Please advise us on how to navigate this situation, given the dramatic changes in tax legislation.
V. Putin: Denis Vladimirovich, is that your bakery in the back?
D. Maximov: Yes.
V. Putin: “Mashenka.” And after whom did you name the bakery with such an affectionate name – "Mashenka"?
D. Maximov: To the eldest daughter.
V. Putin: You make delicious buns, what do you have there?
D.Maksimov: I hope so, yes, they are delicious.
V. Putin: Denis Vladimirovich, regarding your question, what is the reason for this? Firstly, decisions were made at one time on various forms of incentives and support for individual entrepreneurship and small businesses. What has happened recently, and what has the Government recorded? As they reported to me, this particularly affects trading businesses, both individual entrepreneurship and small businesses, and processes have begun related to the use of these instruments and these forms of business for the uncontrolled import of “gray” and “black” imports. This is where the problem arose. But this does not mean that any problems should be created for manufacturing businesses. And I will certainly bring this to the attention of the Government and the relevant government agencies.
Regarding accounting, I'd like to point out that I don't think you'll necessarily need additional expenses to set up your accounting department. Major financial institutions now offer a variety of banking and accounting services. You should ask Sberbank, for example; I think they'll help you organize this work without significant disruption to your business or placing a significant financial burden on this component.
But you're certainly right about one thing: manufacturing should in no way be harmed by the transition to new tax systems. I promise you that this issue will certainly be raised with the Government.
But in any case, I wish you success, and your “Mashenka,” and your daughter, and your business, which bears such a tender name. I wish you all the best and success!
Maybe you could treat me to something, send me something tasty, okay?
D. Maximov: With pleasure.
V. Putin: For my part, I will work with the Government to support both your enterprises and enterprises like yours.
Thanks a lot.
D. Maximov: Thank you.
P. Zarubin: By the way, some important news just came in: the Central Bank has lowered its key rate to 16 percent. We're making progress, we're making progress.
V. Putin: You know, the Central Bank is understandably under constant pressure. There are many contentious issues related to the high key rate. The difference between inflation… At the end of the year, as I already said, it will be less than six percent – 5.7–5.8, maybe 5.6, while the key rate remains at 16 percent. Experts were expecting a possible reduction, perhaps even by one percentage point.
By law, the Bank of Russia operates independently, and I try not to interfere with their decisions, trying to protect them from any outside influence or pressure. Overall, the Bank of Russia not only copes, but also acts responsibly.
At the very end of last year and the beginning of this year, we spoke with the Governor of the Central Bank, the government leadership, and the government's economic bloc. We discussed the need to make a decision on inflation targeting, to do everything possible to ensure that the Russian economy, the macroeconomy, is healthy and strong, and that the country's economy has a solid foundation. And this gap between actual inflation and the key rate is one of the criticisms leveled at the Central Bank.
What's the problem? There are quite a few, actually, but what is one of them? I've probably mentioned it before, but if you haven't, I'll say it now: one of the current problems is the decline in investment activity. In the first three quarters of this year, it was minus 3.1 percent. But the Bank of Russia isn't recording a significant decline, but rather a continuation of fairly significant lending activity. The number of loans issued is barely decreasing—it's declining, but only slightly. And this requires the Bank of Russia to act with extreme caution, to avoid a surge in inflation and then have to take some countermeasures. These back-and-forth fluctuations are the worst thing. And the Bank of Russia is striving for stability in this area, and that's certainly important. This is undeniable.
Is this half-percentage-point reduction sufficient or not? I won't make any assessments now, but I'm sure we have many good experts who will make the appropriate assessments. And there will be a reaction from the real economy, too. I can imagine what the reaction will be. But we'll see what the end result is.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, official data, official inflation, is one thing, but perceived inflation is something else entirely. We hear a lot about this. We go shopping ourselves and see how everything is getting more expensive. So, what can I say? You usually say, "The average hospital temperature" is around 6 percent. Indeed, people are writing about how everything is getting more expensive and how prices are skyrocketing.
P. Zarubin: Maxim Volkov from Chapayevsk, Samara Oblast: "Why has everything become so expensive? Even chicken prices have almost doubled. I'm a father of three. I work, my salary is 50,000 rubles, but even with that, I can't meet their needs and feed them."
E. Berezovskaya: Or, for example, here are various requests. For example, in the Rostov region, it's clearly a child writing, because it says under 18: "Hello! Why are the prices for groceries and buns in the cafeteria going up, while my parents' salaries haven't?"
V. Putin: I have already said: when people see some average indicators, average figures, this often raises questions, because average figures, as a rule, do not correspond to what a person encounters in real life.
For example, we say inflation will decrease. This means prices will fall and will be at 5.7-5.8 percent. But, say, food inflation, especially in certain areas, could be higher; it is higher, and that depends on the food basket a person consumes. If that food basket consists primarily of protein products, such as chicken, then, of course, this will impact the family budget. And there's nothing good about that, of course.
But, by the way, I'd like to point out that last year, or the year before, we were critical of the actions of our colleagues in the government when the price of chicken eggs skyrocketed. Now prices aren't just falling; they've dropped by over 10 percent, almost 16 percent. So, these are also factors. But, without a doubt, we must closely monitor what's happening in every segment and with every population group.
Regarding families with children: everything here should be built around the family, and that's what we're trying to do. I'd like to point out that additional support measures for families with children will be introduced on January 1 of next year. For example, in families with modest incomes, less than 1.5 times the minimum submission level per person, seven percent of the 13 percent paid in personal income tax, or personal income tax, will be returned to the family—that is, the majority. I hope this will be a real way to support families with children. Incidentally, if a family's income is lower, I believe, than 1.5 times the minimum subsistence level, then each child is entitled to additional support in the amount of one minimum subsistence level.
I'm not even talking about the other components of support for families with children. Of course, this isn't enough. Of course, we all understand that it's not enough. So what can we do? We will continue, first of all, to improve this family support system, because all government policy, both at the federal and regional levels, should revolve around this.
And secondly, of course, we will strive to increase wages and ensure that incomes, especially those of families with children, do not decline. And, let's say, as labor incomes increase, the state must under no circumstances reduce these support measures, as is unfortunately happening today. It's a well-known fact that a family with children receives certain benefits and support, and then their labor income increases, while the state also reduces the benefits it has provided to families up to now. So, as labor income increases, the family's overall income, including these benefits, should not decrease.
I'll return to this topic again and ask the government to pay close attention to it. It's pointless, because the budget doesn't earn anything from it, and it can't, and we're only discouraging people from working.
D. Peskov: Let's get back to the audience and work through a few questions. We didn't cover that sector. Let's go to Tyumen, I see. Tyumen, please pass the microphone.
K. Smirnova: Hello everyone!
Kristina Smirnova, Tyumen Time TV channel, Tyumen.
I have a question about the unusual object, 3I/ATLAS, which is now bearing down on us. And if the forecasts are to be believed, then today, December 19th, either it's a spaceship with an engine or simply a comet, will approach Earth. My question is this: What are the intelligence services and Roscosmos telling you? Are there really signs of artificial origin? As ridiculous as it may sound now, there are indeed many theories and speculations. And we, like Tyumen—the thermal capital of Russia—are ready to welcome any guests, but if they are guests from space, we would like to be prepared.
And secondly, is the date of our meeting today related to this forecast? Because we're summing up the results for the first time on Friday. Thank you.
P. Zarubin: Vladimir Vladimirovich, they're asking you to wink if you know aliens exist, but it's classified—that's what they're saying. Wink if you know.
Vladimir Putin: Kristina, yes, that's your name? I'll tell you, but this must remain strictly between us. This is classified information. It's our secret weapon, but we will only use it as a last resort. Because we are against placing weapons in space in general.
But seriously, it's a comet. Our scientists know what's going on there. Moreover, this comet is from another galaxy, so it behaves differently than comets from our own galaxy. It has a different shell, and as it approaches the Sun, slightly different processes occur on its surface, including in the comet's dust tail, so something looks different there. But it's quite large, somewhere between 2 and 6 kilometers, I think. Look, the Moon is 400,000 kilometers away from us. And the object you're talking about is hundreds of millions of kilometers away, and I don't think it poses any threat to us. We'll send it to Jupiter. And early next year, the comet will leave the Solar System.
D. Peskov: Thank you. Let's continue.
P. Zarubin: You won't wink.
V. Putin: I'll wink at you.
Let's go to Belarus. Please.
V. Sinkevich: Thank you very much, Vladimir Vladimirovich, for this opportunity. Victoria Senkevich, First Information Channel, Belteleradiocompany.
We, Belarus and Russia, have become so synchronized that we, too, are having a major event these days – the All-Belarusian People's Assembly, and the President says: "Belarus and Russia must be together." You've probably heard it. Let's build a similar "bridge" together, Belarus and Russia; this is not the first time we've done this. Indeed, we rely on Russia's strength. The Oreshnik missile launcher is going on combat duty in Belarus these days – thank you – and tactical nuclear weapons have been returned to us. But for some reason, not everyone likes our union. It's strange. Either Lithuania closes its border, or Poland closes its border, or they plan to build some testing grounds, or they plan to steal, or, as you say, plunder, our property, and we also suffer from this. The question is: How do you assess the actions of these “European piglets” – thank you for the new diplomatic term? What will Russia's response be to threats on the western borders of our common home, the Union State?
V. Putin: Regarding the definition, it came to me while I was talking to a military audience. I didn't have anyone in mind specifically; I never resort to personal attacks and don't allow myself to do anything like that. I was referring to a group of people in general, an “unspecified group of people,” as lawyers say. But also, “some are no longer there, and others are far away.” This all rose quite a long time ago. But it doesn't matter. What matters is our relationship.
Yesterday, I watched the President of Belarus's speech live at the All-Belarusian Assembly. I must congratulate him; it was a very emotional, powerful, and insightful speech. I also want to express my gratitude to him for his assessment of the state of Russian-Belarusian relations.
Regarding security issues, we are addressing them both bilaterally and within the CSTO framework. You just mentioned Oreshnik, and Alexander Grigoryevich also spoke yesterday about the deployment of Russian tactical weapons, including tactical nuclear weapons, on Belarusian territory. We conduct regular exercises, and a group of forces has been established. Our defense ministries cooperate very closely. The security of the Union State is in the capable hands of our military and will certainly be ensured.
D. Peskov: Well, since there was Belarus, perhaps now we can invite our guests from NBC to ask a question.
V.Putin: Please.
D. Peskov: Please give me the microphone.
K. Simmons (as translated): Kier Simmons, NBC News.
Mr. President, I'd like to ask you about your relationship with President Trump and the United States. President Trump has a peace deal. Ukraine is being offered major compromises, yet you continue to talk about war.
Mr. President, if you reject President Trump's peace offer,will you be responsible for the deaths of Ukrainians and Russians in 2026?
V. Putin: We do not consider ourselves responsible for the loss of life because we did not start this war. This war began after the coup d'état in Ukraine, the unconstitutional armed coup of 2014, and then the outbreak of hostilities by the leaders of the Kyiv regime against their own citizens in southeastern Ukraine.
For our part, we long refused to recognize the independence of the then unrecognized republics—the Donetsk People's Republic and the Luhansk People's Republic. And after we were deceived and the Minsk agreements were not implemented, we were forced to use armed force to end the war that was started by the Kyiv regime with the support of Western countries.
President Trump is making serious efforts to end this conflict. As I have said repeatedly, I believe he is doing so with complete sincerity. Moreover, at our meeting with President Trump in Anchorage, we agreed on and essentially agreed to President Trump's proposals.
Therefore, to say that we reject something is absolutely incorrect and has no basis.
At preliminary meetings in Moscow, we were presented with proposals and asked to make certain compromises. When I arrived in Anchorage, I said that these would be difficult decisions for us, but we would accept the compromises being proposed.
Therefore, to say that we reject anything is completely incorrect and has no basis. The ball is entirely in the court of our Western opponents, so to speak, primarily the leaders of the Kyiv regime and, in this case, their, and above all, their European sponsors. We are ready for both negotiations and a peaceful resolution to the conflict.
D. Peskov: Let's take a couple more questions from the audience, let's continue.
Thank you very much, thank you.
Let's go to Belgorod, please.
A. Rudchenko: Hello, Vladimir Vladimirovich!
V. Putin: Hello!
A. Rudchenko: My name is Anna Rudchenko, State Television and Radio Broadcasting Company "Belgorod".
Of course, I can't help but tell you that we'd be delighted if you could find the opportunity to visit us. We'll always be waiting for you.
V. Putin: Thank you.
A. Rudchenko: Today, in the frontline Belgorod Region, as in every border region, communication is one of the most pressing and pressing issues. This includes alerts about drone attacks and threats. It allows children to continue their studies remotely. It provides a way to live, because children with diabetes have glucose sensors connected to smartphones, allowing parents to monitor their blood glucose levels. Without mobile internet, this function fails.
We kindly ask you to instruct the government to add services for people with diabetes to the Ministry of Digital Development's "white lists" so that they can function,just like the "Gosuslugi" service, even with mobile internet restrictions.
And one more thing. Thanks to your decision, border residents are receiving compensation from the federal budget for the housing they lost due to shelling by the Ukrainian Armed Forces. Thank you very much for this.
But previously, thanks to your decision, compensation was paid for the second lost home as well. Now this payment has been cancelled. Please help me resolve this compensation issue.
Vladimir Putin: One more time, just a second. The second part of your question?
A. Rudchenko: For the second lost home. This means these people had their parents' house and their own little house, and both houses were destroyed. There aren't many families like this. People are suffering, moving from dangerous areas, taking out mortgages, and there aren't enough compensation funds. Ultimately, we kindly ask you to help resolve the issue of compensation for the second lost home.
Thank you very much.
Vladimir Putin: Let's begin where you left off. I promise you, we will certainly work through these issues.
You know, such questions constantly arise when we respond to emergency situations, including those related to fires, floods, and so on. Here, the situation is even more dramatic. In principle, these kinds of issues were addressed in the context of dealing with the aftermath of emergencies. They can certainly be addressed, and we will definitely do so. That's the first thing.
The second concerns services and related matters: children's education, monitoring diabetes sensors, and so on. As far as I understand, the issue here isn't about taking the appropriate medications, but rather about monitoring how these medications are taken: on time or not. And so on.
A. Rudchenko: When the Internet is disconnected, the sensors malfunction.
Vladimir Putin: Yes, yes, yes, I understand. When the internet goes down, it's difficult for parents to monitor their children. And here, of course, we understand that the restrictions are related to the need to ensure security and minimize the risk of airstrikes, drone strikes, and so on. Because if the components of these services are located abroad, then, unfortunately—and this is the reality of today—it's easier for the enemy to select targets. But there are two solutions: first, switching to domestic software and hardware, because many services continue to operate. And second, we can leverage the capabilities of our foreign manufacturers operating here, but we need to negotiate with them to transfer these services to the Russian Federation. In any case, of course, work will need to be done on both fronts.
A. Rudchenko: Thank you.
Vladimir Putin: Please. No signs. I appreciate your modesty. Thank you very much.
J.Shine: Good afternoon!
My name is Željko Šain, a journalist for the Serbian newspaper Politika. Thank you for allowing me to [ask the question]. I apologize for not speaking Russian well, but I think you understand me.
You initiated the normalization of relations between the Russian Federation and the United States. If we look at everything that's happening, we're seeing sanctions against Russian companies located in Serbia, [in particular] NIS. Can you comment on this and what the people of Serbia can expect?
And another question. [About the meeting with D. Trump in Alaska, about the organization of a new security system, and cooperation between Russia and NATO.]
In the future, can we expect cooperation so we can live normally and avoid war? I think that at our next meeting, next year, we'll talk about peace, not war.
Thank you.
V. Putin: Thank you for your question.
We, too, would very much like to live in peace next year, free of any military conflicts. And I repeat: we would very much like, and we strive to, resolve all contentious issues through negotiations.
Of course, and I think you'll agree, we need to address the root causes of the conflict so that nothing like this happens again, and so that peace is long-lasting, strong, and sustainable. This is what we will strive for.
Regarding cooperation with NATO, we did cooperate with it. It wasn't about cooperation, but about direct membership of the Soviet Union, and later the Russian Federation, in NATO. But in both cases, we realized we weren't welcome there, and the promises we made about non-expansion were ignored. We were deceived once again – there were several waves of NATO expansion. And this movement of military infrastructure toward our borders has undoubtedly raised and continues to raise our legitimate concerns.
And of course, in these circumstances, a new security system in Europe is quite relevant. At one time, even before the collapse of the Soviet Union, there were smart people in Europe, including prominent representatives of the Social Democratic Party of Germany. In particular, Mr. Egon Bahr was an experienced politician; he even proposed creating a new security system in Europe, not by expanding NATO, but by creating a new security system with the participation of the United States, Eastern European states, and Russia, so as not to exclude anyone from this process and not to place anyone in any difficult circumstances.
We're not demanding anything out of the ordinary. We're not saying that any country has no right to choose its own defense, but it must be a method that doesn't threaten anyone, including us.
We're not demanding anything that has never been said before. We're simply insisting on fulfilling the promises made to us and the commitments made by our Western partners. We were deceived, and we want to achieve a situation where a reliable security system is built in Europe.
Now, regarding NIS. It's a difficult task, you're right. Unfortunately, despite the outward efforts to improve relations, the sanctions pressure—which is part of power politics—certainly continues. This also applies to our company, Gazprom Neft, which owns NIS. It's a company in which Gazprom Neft has invested a significant amount, over three billion dollars so far, and transformed it into a modern, highly efficient enterprise. It's the main taxpayer in the Serbian budget.
We know what's going on around this. We have an intergovernmental agreement with Serbia regarding the adoption of any restrictions regarding this commercial entity. And, of course, we assume that the Serbian leadership, which is friendly to us, will keep this in mind and fulfill its obligations. Otherwise, the question arises: how can we invest money in the country's economy? Where are the security guarantees if even the intergovernmental agreement doesn't work? But we have ideas about how, in what way, and in what direction we could move forward together. Such a dialogue is underway with our friends in Serbia. We hope that we will find the right solution.
P. Zarubin: I'd like to return to a question you've already touched on extensively, but if possible, I'd like to emphasize it again, as we've had numerous inquiries regarding the fairness of child benefit payments. And most often, these inquiries come from large families. Parents work hard and strive for their children, but as soon as such families don't meet the so-called eligibility criteria, even for a mere 100 rubles, they're no longer eligible for either support or benefits.
Let's try video calling Gulnara Bayazitova; she also wrote us a similar question. Gulnara, if you can hear us, please ask your question.
G. Bayazitova: Good afternoon, esteemed President! Happy New Year to you!
Tyumen Oblast, Abalak village. My husband and I work for the government: I'm a teacher's assistant, earning 27,000 rubles, and my husband is a driver, earning 50-80,000 rubles, and he commutes to the city for work. We have six children, and we're expecting another.
We participate in all the competitions, all the contests. We're an active family, we have GTO badges, all of us have gold medals—the kids, me, and my husband. But I've been a mother of many children for 11 years, and in those 11 years, I've only met the eligibility criteria for benefits once. Last month, we had an excess of 100 rubles, and in November, we had an excess of 259 rubles. Because of this, as a family with many children, we don't have any benefits: we don't have travel passes, food, or camp—we're not entitled to anything as a family with many children, not even utilities—nothing.
I'd like some help for families with many children... Indeed, six children is a lot. We both work, my husband and I work a lot, we take on part-time jobs, we keep a small farm and chickens. I'd also like a little help from the government.
Vladimir Putin: Yes. Gulnara, I've already touched on this issue in general, while answering previous similar questions. I completely agree with you. You just said that when you work, your earned income increases, but government support immediately decreases: the funds you received when your earned income was lower are immediately cut. So it turns out that working is pointless—it discourages people from working.
But I believe this is a mistake on the part of the Government. I'm sure the Ministry of Finance and the entire Government leadership will hear what we're saying now. There are simply no savings here, and attempting to extract some revenue at the expense of large families is immoral. I agree with you. But my colleagues will definitely work on this, and I hope this issue will be resolved.
Regarding utility bills, I just want to remind you and all our other citizens for whom such issues are important. The general rule is that if utility bills and housing and communal services expenses exceed 22 percent of a family's total income, the state is obligated to provide support. Anything above that 22 percent is the state's responsibility. I'm just not sure if you're aware of this. Are you aware of this?
G. Bayazitova: I am aware of all the benefits, yes.
V. Putin: Take advantage of this.
G. Bayazitova: But everyone looks at income.
V.Putin: Yes. In some regions... Moscow is a relatively wealthy region. Here, I think, in Moscow, not even 22 percent of housing and utilities expenditures, but even 10 percent of housing and utilities expenditures already trigger assistance and support from the region. Regional authorities should continue this work, and the federal level should also be thinking about this.
Regarding support for families with children, our entire policy is built around this. I ask regional authorities and colleagues in the regions to always remember this. Any action, as I've said many times, any action taken by the state, we must always, before doing anything, consider how it will impact the lives and incomes of families with children.
And your most important question, regarding the reduction of state support measures in the event of an increase in labor income – we will do everything to ensure that it is resolved.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, I'd like to add one more thing on behalf of working mothers. I think Gulnara hears us and will hear this question too.
In our country, child care benefits are paid until a child reaches eighteen months. Many mothers write to us that at this age (eighteen months), their child won't be accepted into kindergarten, and many are unwilling to send them to crèches, as there aren't any. They're asking for the benefits to be extended until the child reaches three years of age.
There are a huge number of such requests. Stavropol Krai: "Could you tell me why benefits are only paid until the child is eighteen months old? A mother is on maternity leave until the child is three. There are no crèches either," explains Yulia Anatolyevna Petkova. “Kindergartens generally accept children from three, and that still means constant sick leave,” the mother rightly notes. "No employer will tolerate such a mother; they'll chase her away. Extend childcare payments to three years, not eighteen months." There are a huge number of such requests.
V. Putin: The appeals are correct, and the question is framed correctly. Benefits are paid up to the age of eighteen months, but not from eighteen months to three. We must state frankly and honestly: this is simply a question of budget constraints, that's all. There are no other excuses for this, that's the only issue.
But, of course, the Government will have to think about how to solve a problem of this kind in general.
But as for crèches, kindergartens, and the opportunity for mothers to return to work, that's also one way to address the issue, of course. And here, too, not everything has been decided yet. We've done a lot to renovate schools; there's a very large program. A program for renovating kindergartens is currently underway. And I think—I want my colleagues in the regions to listen to me—when the issue of renovating kindergartens is being addressed, of course, it would probably be right to immediately address the issue of creating crèches. That's the first part.
The second—also seemingly simple, but requiring additional attention and, of course, expense—is related to the need to increase the number of hours a child spends in a kindergarten or crèche. Not to 18 hours, for example,but to extend this period of stay.
But this will, in turn, require increasing the number of teachers and educators in kindergartens and crèches. This means they need to be recruited and additional positions provided to these institutions. This is the path we must take.
And, of course, the Government must think about how to resolve the issue of this gap between an eighteen-month-old child and a three-year-old child.
Overall, we certainly have a fairly well-structured system of support for motherhood, childhood, and families with children. For example, benefits are provided immediately to women from the moment of pregnancy until the child's 18th birthday. And in places where adults (young adults) up to age 23 are studying full-time at educational institutions, this support continues for their children up to age 23.
As for large families, they also require special attention. For example, the status of "Heroine Mother" has also been elevated. A "Heroine Mother" is now equal in all benefits to a "Hero of Labor"; there's a whole range of benefits available. That's the first part. And there's another component. Previously, we awarded pension points to women with many children for every three children, but only three children were taken into account when calculating pensions.
A decision has been made, and it's coming into effect. Now, when calculating pensions, pension points will be taken into account not only for three children but also for all subsequent children. And that's good. I hope this will also work, but the Government, of course, and the state as a whole, must continue to develop and implement a system of support measures for families with children.
D. Peskov: Let's now take a couple of questions from the audience. We've been working for two hours already, unnoticed.
Vladimir Putin: And now Kazan. Let's go to Kazan. What, were you trying to ask about Islam?
A. Khalilullov: Vladimir Vladimirovich, good afternoon!
V. Putin: Isenmesez!
A. Khalilullov: Thank you very much for the opportunity to ask a question. Artur Khalilullov, Tatar-inform, Kazan. In 2026, as you probably know, Kazan will be the cultural capital of the Islamic world. This decision was made at the Conference of Culture Ministers of the Organization of Islamic Cooperation (OIC). We know that in recent years, Russia has been consistently improving relations with countries of the Islamic world and the Global South. And in Tatarstan, Rustam Minnikhanov, Tatarstan, in turn, is also actively promoting this agenda together with the Russian Ministry of Foreign Affairs, as well as within the framework of the “Russia – Islamic World” strategic vision group.
I have two questions. What do you think should be the focus of Russia's relations with the Islamic world? And the second question: Is it fair to say that Muslims around the world are looking to Kazan, Tatarstan, and Russia as a model for what Islam should be like in the modern world? Thank you.
Vladimir Putin: The Islamic world is very diverse, just like the Christian world, as you and I know well. But I am confident that the example of Tatarstan is undoubtedly an extremely positive one.
And many of my colleagues from countries with predominantly Islamic populations are paying attention to this and looking at the experience, the positive experience, of coexistence of people of different nationalities and religions that Tatarstan demonstrates to us.
I want to congratulate you. It all started with the first leader of Tatarstan, and now Rustam Minnikhanov actively supports it. It's no coincidence, I believe, that the capital of Tatarstan has been chosen as the host city for future major international events organized by the Organization of Islamic Cooperation. Russia is an observer there. Incidentally, I was the initiator of Russia becoming an observer. It was I who once approached my colleagues about Russia becoming an observer in the Organization of Islamic Cooperation.
You know, all our friends and colleagues, representatives of Islamic countries, did this with great pleasure. I simply watched it happen with delight. I was very pleased. It was a long, long time ago, but it was absolutely the right decision on our part. Over 10 percent of our people profess Islam. That's still... But I won't, well, talk about how and what the Patriarch told me about this. In general, for us, Orthodoxy is Eastern Christianity, and in a whole range of respects, in all our fundamental traditional values, we are in agreement.
And what's being done in Tatarstan along these lines, including spirituality, education, and upbringing... The establishment of an academy in Tatarstan is a very important decision, very important, considering that we must train specialists in Islam ourselves, on our own territory. But we're also developing the same in Bashkortostan. We've supported, and we intend to support, all traditional religions in the Russian Federation.
A. Khalilullov: One more question, Vladimir Vladimirovich. We also have the annual KazanForum, and this platform is growing year after year. I'd like to know if you plan to attend KazanForum this year?
Thanks a lot.
Vladimir Putin: You know, we've divided it up between our colleagues: I usually attend the Far East forum or the one in St. Petersburg, while the Prime Minister attends the same forum in Sochi, so as not to bring together the same people, but rather representatives from various levels of government. Nevertheless, this forum is very important, and we will certainly support it, because it's another link connecting us with our friends and allies in the Arab world and the Islamic world as a whole, and, it's no exaggeration to say, with the Global South.
D. Peskov: Thank you.
(Addressing A. Khalilullov.) You know, you ended up asking three questions. Friends, let's respect each other.
Our guests from China, Xinhua, please.
Liu Kai: Vladimir Vladimirovich, hello!
Xinhua News Agency, my name is Liu Kai.
As you've said many times, Chinese-Russian relations are at their highest level ever. This year alone, you and President Xi Jinping have met twice, and next year will mark two important anniversaries: 30 years since the establishment of the partnership and strategic cooperation between China and Russia, and 25 years since the signing of the Treaty of Good-Neighborliness, Friendship, and Cooperation.
My question is: How do you assess the achievements of Chinese-Russian strategic cooperation over the past 30 years? And how do you see it developing over the next 30 years?
Thank you.
Vladimir Putin: You know, I'd start by saying that I regard Chairman Xi Jinping as a reliable friend and stable partner—my reliable friend and stable partner—and an ally of Russia. And this is the most important foundation for the development of our Russian-Chinese relations. They are developing consistently.
Of course, the agreements you mentioned and the establishment of strategic partnerships are important, but the most important thing is practice. Practice of our actual joint work, in all areas.
We've already cited these figures. Chinese and Russian statistics differ slightly, but the definitive figures are somewhere around $240–250 billion in turnover. Yes, this is less than the EU countries combined, but in terms of country-by-country cooperation between Russia and China, Russia ranks first among European countries.
Yes, China's overall trade with the European Union is around 700 billion, and with Russia, it's 240-250 billion. But, I repeat, in terms of countries, we occupy first place among European countries. Globally, of course, China has very large trade with the US, Japan, and South Korea, but in Europe, in terms of countries, Russia ranks first.
These relations are developing, expanding into a wide range of areas, and, what I'm very pleased about, they're expanding into high-tech manufacturing, science, education, humanitarian ties, and space exploration. We cooperate, and this is simply an indicator of the trust between our countries and the level of that trust. We cooperate militarily, regularly conducting joint exercises and patrols with strategic aviation, the navy, and the ground forces.
All this suggests that, as I've said many times and want to emphasize, our relations are a valuable asset. Russian-Chinese relations are a significant factor in global stability. And on the international stage, our foreign ministries are in constant contact and coordinate their agendas.
So I hope that in this spirit we will develop relations with our Chinese friends in the near and more distant historical perspective.
D. Peskov: Let's have another one from the audience.
E. Volgina: Hello, Vladimir Vladimirovich!
Evgeniya Volgina, radio station "Moscow Speaks", host.
I have a question about demographics in general.
You've repeatedly stated that the birth rate in the country is declining, despite regular financial incentives: benefits, payments, incentives, and so on. But currently, there's a small generation of women of childbearing age. And demographers are debating when this demographic trough will resolve.
At the same time, young people are now mainly interested in building a career and creating a financial safety net; Some are simply afraid of having children.
And here two questions arise at once.
First: what measures of material incentives do you see in the form of additional introductions to encourage young people to start families and have children?
And the second question: maybe now we need to talk to young people about not holding back on their desire to start a family, but rather having children, and not being afraid? It's a value-based issue.
Thank you.
V. Putin: This is a question that concerns all post-industrial countries, practically all major economies. The same thing is happening everywhere. And in some countries, the situation is downright dramatic. In Japan, for example, the fertility rate is 0.8 percent, and in South Korea, it's 0.7 percent. What does an average fertility rate mean? It's the number of children per woman of childbearing age.
Ours has also dropped slightly, to around 1.4, but we need to reach at least 2. This is a very difficult task. Of course, a lot has to do with the financial situation of families. And, of course, a family shouldn't feel a decline in income with the birth of a child. This is a very important component. Therefore, I won't repeat everything that's being done now—the whole set of measures, as I just mentioned, [benefits are provided] from a woman's pregnancy until the child is 18 years old. We have introduced additional support in some regions, allocated 75 billion rubles a couple of years ago to support those regions where the birth rate requires special attention, and so on. I talked about raising the status of mother heroine, and so on. Support for maintaining family mortgages—here, too, we still need to work on this mortgage at 6 percent. We have spoken, we have done, and will continue to do everything to encourage young people to start families as early as possible and have children.
It's a very delicate process, really, but everyone knows it. Young people, especially women, want to get an education, then further their education, take their first steps in their careers, and then, at 30, they're having their first child. They don't have the energy for a second, and so on. Of course, it needs to become fashionable, so people understand the joys of motherhood and fatherhood.
Let me return to Naran Alekseevich. He's been fighting for four years now, and he has four children. You know, everyone learns from experience; there's always the call to learn from the experiences of others. And we all always say that, in any field, everywhere, in life in general, but still, everyone learns from their own experience. When they encounter something specific, they draw conclusions and, yes, they think: they should have done this and that.
You know, I'm thinking back now and I've already spoken about this, I think even publicly—what about? My last meeting with large families, and there was a woman there, whose family already had, I think, nine or ten children, who said some very kind words, wonderful ones, which I remember. She said, “You know, we have ten children, but as soon as a new child was born... We were already five or six, and as soon as a new child was born, we always immediately thought: how did we ever live without you?” You see, this kind of assessment of one's state of mind, one's relationship with children, and an understanding of one's own happiness in motherhood and fatherhood. Conveying this to people is no easy task. But it's something we all must do.
So, I'm addressing this audience, your colleagues—that is, media representatives, cultural figures—because they are all talented people who make great films, stage plays, write books, and have their works performed. But I ask you to always think about this, and to develop everything you talk about, write about, and show in a way that promotes fatherhood and childhood.
The material component is very important. It's important, but even more important is one's state of mind and understanding of simple human happiness.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, there's an interesting story here. A young woman contacted us, both pursuing self-fulfillment and fearing missing out on her golden years of becoming a mother because she's a medical student. And, as we know, a new measure was passed this year requiring our medical students to work for their state-funded residency. This applies specifically to our young woman.
I suggest listening to the video message. But overall, there are many such messages. Young people don't yet fully understand how their lives will be organized.
V. Putin: By the way, please excuse me.
When you asked your question, I noted that there is one positive development for us. Positive demographic trends have emerged in 25 regions of the Russian Federation, and this demonstrates that our colleagues in the regions, when they pay due attention, are achieving a lot, including in such a challenging but crucial area for the country as demography. Twenty-five regions of the Russian Federation are already demonstrating positive demographic trends.
E. Berezovskaya: Let's watch the video message.
V. Putin: Yes, please.
E. Berezovskaya: Gamazina Alina Valerievna from Kemerovo.
V.Putin: Please.
A. Gamazina: Dear Vladimir Vladimirovich, hello!
I'm a fifth-year medical student at Kemerovo University, studying under a targeted program. I'm ready to work in my region after graduation. But I'm facing a dilemma: my mandatory work years fall between the ages of 27 and 31, which is the best time to have children and start a family. However, my schedule, workload, and low salaries for young professionals make this impossible. Therefore, I'd like to ask a question. Are there any special conditions in place or planned that would allow combining work with motherhood without penalties or interruption to my work experience? Perhaps there is some financial or housing support for young medical professionals? Because in the current situation, we either lose young professionals who leave for other regions, or our demographics suffer. How can the state help us achieve two goals at once: having children and working under a targeted program?
V. Putin: Regarding support for young families with children, we have already returned to this several times, and there is a whole range of measures to support families with children.
But when you say you're in your fifth year and have to work, it's all very—I don't know if it's simple or not, but it's at least clear. What's clear? If someone enters residency, then starting March 1 of the following year, a procedure will come into effect according to which, after residency, whether they're studying on a tuition-free or state-funded basis, they'll be required to work as a doctor for a certain period, wherever they're assigned.
And this period varies from place to place: in rural areas, it will be shorter, while in cities, it will be longer. But this is the individual's choice. If they choose, they sign a contract for state-funded education, and then they are obligated to work for the money they received from the state-funded program. If they don't want to do this, they don't have to sign the contract, and then they can study on a fee-paying basis. Incidentally, in this case, a young person can receive an educational loan and repay it later, after completing their education, during their working life.
As for medical students, we're not talking about mandatory work experience or mandatory assignment to a specific city or area. No, we're simply talking about someone who has completed or is completing their medical education being required to work in their specialty, meaning at a medical facility that complies with compulsory medical insurance regulations. Simply work in their specialty. It doesn't matter where. I don't think this requirement is excessive.
As for family and having children, it's always a personal choice. You need to weigh your options and make that decision.
But, as I have already said, neither obtaining additional education, nor starting a career, nor reaching a level of receiving some significant income, in my opinion, can be a reason for postponing both marriage and having a child.
E. Berezovskaya: An important clarification here is that this is specifically certification for the title of doctor.
V.Putin: Yes. Once a person graduates from university, they're not sent off to some distant city, town, or village; they simply have to work in their chosen field at an institution covered by the compulsory health insurance system. That's all.
We remember how, in Soviet times, everyone was obliged to be sent wherever the state deemed necessary. That's no longer the case. And even the proposals and decisions that have been made are so mild, almost advisory.
It would probably be better if we reached a situation where this wouldn't be necessary. And, of course, the young woman asked the question, and she's right. What needs to be done? Living conditions need to be improved, housing issues need to be addressed. But overall, the government is certainly trying to follow this path. This also applies to support programs like "Rural Paramedic" and so on, as well as "Rural Teacher." We will, of course, continue and improve this line of support tools.
P. Zarubin: Students at pedagogical universities are also interested in whether they will also be subject to mandatory work-office?
V. Putin: This decision has scared everyone. It doesn't yet apply to students at teacher training colleges, but I don't think there's a need for that yet.
E. Berezovskaya: We give the floor to Dmitry Sergeevich.
D. Peskov: We're working with the audience. Come on, let's work with the audience.
I see Evgeny Poddubny, also a Hero of Russia, our war correspondent.
E. Poddubny: Hello, Vladimir Vladimirovich!
V. Putin: Hello!
E. Poddubny: I have a question that, it seems to me, is of genuine concern to many people, even in those regions where there are truly many problems—the frontline regions, I'm thinking primarily of Donbas. And there, the water supply issue is a pressing one, an issue that has been discussed here for many years.
The current situation is that not only in Donetsk but also in other cities in the Donbas—Horlivka, Makiivka, Debaltseve, and almost every other city in the Donbas—water is supplied to homes irregularly, once every two to four days, and the water is of poor quality. Those living on floors above the sixth or fifth floor may not see any water at all because there's simply no pressure.
Strictly speaking, this water blockade is man-made, we know that well. The main reason is the actions of our adversary. But the residents of the Donetsk People's Republic and the Luhansk People's Republic have been living with this problem for many years. Will they have to live with it for a long time? Or are we simply unable to answer this question yet? Thank you very much.
Vladimir Putin: Zhenya, you know where this problem comes from. The main water intakes and the main water supply system are located beyond Slavyansk, in territory that, unfortunately, is still controlled by the enemy. It can be completely resolved under the old system of control, when this territory is under the control of our Armed Forces.
But that's not all. There are opportunities, as you're probably aware, for building water pipelines, searching for water in areas under our control, drilling, and so on. One water pipeline has been built. There's potential, and the possibility of building another water pipeline is currently being considered.
One of the key problems that has carried over from the past is water loss, because until recently, water losses in existing pipeline systems amounted to 68 percent. They've decreased now, but they're still around 50 percent. I've certainly discussed these issues with both government officials and regional leaders. But it turns out that addressing water loss issues means bringing the entire pipeline system, which has been neglected for decades, back to normal, to a state of disrepair, you see? And to bring this system back to normal, to minimize, to zero, water loss, we need to spend as much money as, at least from what I've been told, it costs to build another water pipeline.
But I want our voices to be heard. We know the problem, it's a pressing one for people, and we'll do everything we can to address it and resolve it as quickly as possible.
D. Peskov: Thank you. One more question. I see the BBC, UK. Please ask your question.
S. Rosenberg: Thank you very much. Steven Rosenberg, BBC News.
I have a question about the future, about the future of Russia. What future are you planning, what are you building for your country and your people? In this future, will any public disagreement with the official line be punishable by law, as it is now? Will the search for enemies, both external and internal, intensify? And in this future, will mobile internet shutdowns be increasingly common across the country? Will there be new special military operations, or will Russia take a different path?
I remember you once said that our future is in our hands, that is, in the hands of everyone, but practically all power in Russia is in your hands, which means, to a large extent, the future is in your hands too. So what will it be like, what lies ahead? A continuation of what we see now?
Thank you.
Vladimir Putin: What will Russia's future be like? Will actions or people who disagree with the authorities be punishable by law, as you said? You're probably referring to our well-known, constantly criticized law on foreign agents.
Dear colleague, I would like to point out that this is not our invention. This law was adopted in a number of Western countries, including the United States, back in the 1930s. And all these laws, including the US law, are much more stringent. They provide for criminal penalties, including imprison, for political activity with foreign funding.
We don't have anything like that. Our law only requires one thing: to declare your sources of funding if you're engaged in political activity. We have no repression or criminal prosecution.
Moreover, if people cease political activity or refuse external funding for their political activities, they are removed from these lists. And there are many such examples.
P. Zarubin: There's another question: what's next for the BBC? There's a multi-billion dollar lawsuit from the US President against the BBC.
V. Putin: These are their family matters; let them sort it out themselves. I don't want to rub salt into wounds; I don't want to touch on this topic.
Although this, of course, is a problem of misrepresentation and manipulation. That's obvious. I think President Trump is right. But no matter.
You said there would be new special military operations? There won't be any if you treat us with respect and respect our interests, just as we've always tried to respect yours. Unless you cheat us, like you did with NATO's eastward expansion. You said there wouldn't be any NATO expansion eastward "not even a single inch"—that's a direct quote. So what? As they say, they screwed us. They simply ignored our security interests.
You created—well, not you personally, of course, but Western politicians created the current situation with their own hands and continue to escalate the situation. They constantly talk about preparing for war with Russia. You've been living here, as far as I know, for years. I think those who talk about war with Russia understand this too. So, are we planning to attack Europe or something? What kind of nonsense is this?
This is being done for domestic political reasons. It's being done to create an enemy image. They're creating an enemy image, in this case, Russia, to cover up the mistakes that have been systematically committed by many Western governments over a number of years, both in the economic and social spheres.
Where is this “green” agenda when coal plants are reopening? Nuclear power plants were shut down, and now they're being brought back. It's mistake after mistake, and they're trying to cover it all up with a malicious Russia, diverting their population's attention from their own mistakes to the outside world.
Essentially, your questions are attempts at the same thing. You said that all power is in my hands. Yes, there is power, which is vested in the President of the Russian Federation. And the contours of this power are clearly defined and spelled out in the Constitution of the Russian Federation, in the Basic Law of our country. And, let's say, when decisions are made at the legislative level, yes, I, just as in any country, sign these laws. However, I'm afraid to say the percentage right now, but a significant portion of these laws are initiated by State Duma lawmakers or representatives of the upper house of the Russian parliament – the Federation Council. These are all facts. Yes, of course, the President of Russia has extensive powers, but I believe that in our country, the presidential form of government is currently justified.
But I want to end on a different note. We are ready to work with you, with the UK, with Europe as a whole, and with the United States, but on equal footing, with mutual respect.
By the way, if we eventually reach this point, everyone will benefit from it.
I already recalled a conversation I attended in 1993, when the former Chancellor of the Federal Republic of Germany, Mr. Kohl, spoke. He said that Europe's future, if it wants to remain an independent center of civilization, must necessarily be with Russia. We naturally complement each other; we will work together and develop. If this doesn't happen, Europe will gradually disappear.
Look, Russia, despite the fact that our economic growth rate has dropped to 1 percent as part of our fight against inflation, still ranks fourth in the world in purchasing power parity, fourth after China, the United States, and India. Russia is next, I'd like to point this out, followed by Japan and the Federal Republic of Germany. The United Kingdom, which you represent, unfortunately ranks only seventh, eighth, or ninth today. Seventh or eighth, I think.
But if we were to join forces with European countries, Russia and European countries, our combined GDP at purchasing power parity would be greater than that of the United States. Clearly, this is all theoretical. But the fact is absolutely clear: by pooling and complementing our capabilities, we would prosper, rather than fight each other, as you do with Russia. It's not us who are fighting you; it's you who are fighting us through Ukrainian nationalists.
We are ready to cease these military actions immediately, while ensuring Russia's security in the medium and long term, and we are ready to cooperate with you.
P. Zarubin: In general, I think the audience will agree with me that in recent years we have seen so many statements, so many actions from European politicians that simply boggle the mind.
In your opinion, why is there such unbridled support for the Kyiv regime in everything? Human rights are no longer of interest, no one cares about European values – just unbridled support, and, apparently, they're even ready to come into conflict with the US President.
V. Putin: Why is such a policy being pursued—one so blatant, as you said? I just tried to explain this in response to a question from your BBC colleague. Because they're using it to cover up their mistakes in foreign policy, economics, finance, and so on. That's what I believe it is. That's the first thing.
Second, we've gotten into a rut, so to speak, as we say about roads and off-road terrain. Once we've gotten into a rut, it's hard to turn left or right.
Regarding the conflicts with the President of the United States, there's nothing unexpected, nothing surprising. What's surprising about that? It's all clear to me. I think it's clear to any observer, even a non-specialist: European political elites supported the Democratic Party, Ms. Harris, in the US presidential election, and they did so quite straightforwardly, if not brazenly.
Trump was once accused of Russia interfering in the elections. Nothing was confirmed; All congressional investigations came to nothing. There was no cooperation, no interference from Russia, but Europe's political elites interfered, directly, directly. It was completely obvious, noticeable, and overt. Even now, it seems to me, they're counting on the political landscape shifting somewhat after the US midterm elections next fall, bringing back their traditional allies and allowing them to exert greater pressure on President Trump. That's why they're behaving this way, anticipating a shift in the US political landscape ahead of the congressional elections, and that's all.
But as far as individual figures are concerned, they are indeed behaving quite aggressively and, it seems to me, not even very professionally.
Yes, regarding these aggressive statements. You know, I look at them and am also surprised. For example, I personally know the current NATO Secretary General, Mr. Rutte, right? He is the former Prime Minister of the Netherlands. I once went there on a visit, we spoke. He is an intelligent man, I know him, an intelligent, systematic, and effective Prime Minister, effective. The Dutch economy is in good shape, and that is partly due to him. What is he saying? And I really want to ask: listen, what are you saying about war with Russia? – “We need to prepare for war with Russia.” They want to prepare for war with Russia. But can you read? Read the new US National Security Strategy. What is written there? The US, I emphasize, is a key player in NATO, the US is the creator of NATO, the main sponsor of NATO, all the main resources come from the US: money, military technology, weapons, and ammunition. Everything comes from there, that's the foundation.
The new National Security Strategy doesn't list Russia as an enemy or a target, yet the NATO Secretary General is preparing for war with us. What's this? Can you even read? How can you aim NATO for war with Russia if the main NATO country doesn't consider us an adversary or an enemy?
It's just—I don't even know—the level of professional training in this position is insufficient. People need to be attentive to their responsibilities and keep an eye on their surroundings. This applies not only to the Secretary-General, but to many other Western leaders as well.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, we have been broadcasting live for almost three hours now, and we have three million requests.
V. Putin: Do you want to work through all three million?
E. Berezovskaya: We're striving for this. And a huge number of them concern housing, which is, in general, a traditional part of "Year Results."
V.Putin: Please.
E. Berezovskaya: They're writing with requests to expand the opportunities for using family mortgages on existing homes. Let me remind you that such a program is already in place in our country.
V. Putin: Family mortgage?
E. Berezovskaya: Yes, a family mortgage, but for a secondary home.
V. Putin: I understand.
E. Berezovskaya: Such a program does exist, covering nearly 900 cities, but there are restrictions, and they're critical for young families and families with many children. That means they have to move to somewhere with new housing developments. In many villages, there simply aren't any.
I suggest you watch a video message from Ekaterina Sergeevna Erastova from the Tomsk region.
E. Erastova: Hello, dear Vladimir Vladimirovich!
We are a large family from Strezhevoy. We have three children. We would like to take advantage of the Family Mortgage program, but there are no new buildings in our city, and no new homes are being built. The buildings we have built, with apartments that would be suitable for us, are over 20 years old. Therefore, we would like to ask that you expand family mortgages to families like us and to cities like ours.
Thanks a lot.
Vladimir Putin: Is there no such solution in your city? Do we have a direct line?
E. Berezovskaya: No, this is a recording. This is the city of Strezhevoy, Tomsk Oblast.
V. Putin: What is the name of the city?
E. Berezovskaya: Strezhevoy. City of oil workers.
V. Putin: And the region?
E. Berezovskaya: Tomsk.
V. Putin: Tomsk region.
Look, this decision… Can they hear us?
E. Berezovskaya: I think that Ekaterina is definitely watching the broadcast, I am sure of it.
V. Putin: This decision has been made. And in regions where there's little or no new housing construction, family mortgages can be used to purchase existing housing. Of course, this raises a number of questions and concerns, as everything depends on the quality of the construction, the quality of the building where the housing is being purchased, because while the mortgage is being repaid, the home itself may fall into disrepair. It's always important to be very careful when choosing the property you're buying.
It was mentioned here: almost 900. More than 800 cities, 880, I believe, are already included on this list. If your city isn't on this list, we will do so. But just taking this issue into account, I want to say that yesterday I was discussing this with some colleagues from the Government who are involved in both housing construction and support for families with children, and here's what I learned once again. Of course, measures like these, when they were adopted, were aimed at both supporting families and the construction sector. Why was it so difficult to decide what could be purchased on the secondary market? That is, from the primary market, it's clear: family mortgages are working; they are bringing life to the construction sector. But even in this case, even when and where it's legal to purchase housing on the secondary market, there are still a number, a whole series of questions related to ensuring that this support measure is aimed not only, and not so much in this case, at supporting the construction sector, but at supporting families. There are many questions, and the Government will address them. As for your city, if it's not included on this list, we will do so.
P. Zarubin: In previous years, as we all remember, the issue of defrauded equity holders was constantly raised on direct lines. To prevent this fraud, the escrow account mechanism was eventually introduced, meaning the developer receives money from the individual's bank account only after the building is built and completed. But now something surprising has come to light. There are numerous cases where developers have already received money from these accounts, but haven't given people the keys to their apartments. Here's just one video message on this matter.
Video question: Good afternoon! I purchased an apartment in Vsevolozhsk, Leningrad Oblast, but I still haven't received it because the developer keeps pushing back the deadline. The original deadline was September 30, 2025, but in July, I received a notice that the completion date for my building had been pushed back to December 2025 due to technical issues with the connection. Then, on August 21, my escrow account was opened, the funds were debited, and that same evening, I received a notice that my building was completed and occupied. Currently, I have information that there is still no heating in the building, and only one window is always lit, meaning there's no guarantee that work is ongoing. Then, on October 30, I received a notice that the completion date for my apartment has been pushed back to April. I ask you to look into this situation, as I believe it's a scam: I don't have an apartment, and I don't have any money.
P. Zarubin: And here's another important detail. One of the few ways a homebuyer can influence a developer is to demand penalties. But something interesting has also come to light. It turns out that since the pandemic, developers have been protected from such penalties by a moratorium. It was introduced during COVID to support the construction industry, and since then, the moratorium has been extended several times. People, therefore, are wondering, “Will they extend it again?”
V. Putin: Yes, this problem is well-known, and indeed, a decision was made regarding this moratorium to support the construction industry during the coronavirus pandemic; This moratorium on fines is in effect until the end of the year. I believe that's enough. And I would ask the Government not to extend such moratoriums, or at least these moratoriums. Keys must be issued on time. There are issues and problems that explain the delay in key issue; I discussed this with my colleagues yesterday. According to some contracts, furniture is supposed to be there. There's no furniture, and that's it.
In this case, the woman is talking about problems connecting to the grid, as I understand it, and some other issues. But this moratorium on fines needs to be stopped, and I ask the government to stop it.
Overall, we certainly need to establish a systematic approach to ensuring developers fulfill their obligations. We once adopted a decision on escrow accounts to protect citizens' interests, and we need to revisit that. We'll go back and do it.
E. Berezovskaya: Another issue we've noticed: the same long-term construction projects, but with regard to sports facilities. There are also such requests. That is, almost everything is ready, but they haven't opened yet.
Residents of the town of Abaza in Khakassia say the ice rink is unfinished. They wrote that the children's parents, in an attempt to speed up the process, somehow helped dig the foundation pit themselves. But now the construction is frozen.
In the village of Dzhabyk in the Chelyabinsk region, the walls and roof of a sports and fitness complex have been erected, but construction has stalled.
V. Putin: There is not much to say here.
You know, for several years now, while the government has been working hard to balance the budget—and it's a difficult task—we've been constantly talking about the same thing. “We have to!” we say. If some projects aren't finished, then we can't start new ones, we can't start other projects. We need to finish what's been started and not put it on hold. It's the same old story. Please give me...
E. Berezovskaya: Definitely.
V. Putin: Please pass on this information, and we'll look into it. It's impossible not to notice the "I want to get married" sign. Something else will come up now.
K. Bazhanov: Vladimir Vladimirovich, hello! Kirill Bazhanov, Regional Television, Channel Four, Yekaterinburg.
V. Putin: Yes, but you are already dressed as if you were preparing for the wedding ceremony itself.
K. Bazhanov: Yes, indeed. And what's written on this poster isn't just a coincidence. I know my girlfriend is watching Direct Line right now. Olechka, marry me. And since all this happened here, Vladimir Vladimirovich, we'll be very happy to see you at the wedding.
Now, to the question. This poster is here for a reason. I won't ask about housing and utilities or anything else, but I'll also ask about support measures for young families. I've been with my fiancée for eight years now, and I was born into a priest's family. We both really want children, but I know physically that I can't afford it. Because, for example, if I were to take out a mortgage on a one-bedroom apartment in Yekaterinburg now, I'd be paying 50,000 rubles for 30 years.
Vladimir Vladimirovich, is there any way to help and support young people so that this money doesn't go to banks, but is invested in our future, in our children? As a young man of 23, I can definitely say this will be the most important incentive to increase the demographics.
Thanks a lot.
V. Putin: Yes, I'd like to point out that you've been with your fiancée for eight years now, and you're 23, so you started at 15. Well done. Good.
In the Caucasus, among the peoples of the Caucasus, there's a very good tradition: they marry off their children at a fairly early age. It's truly the right thing to do. We should follow their example. How do I know? Ramzan Kadyrov has a large family, many children, and they marry at a fairly early age. He told me: "We have (he says) this tradition in the Caucasus as a whole." It's really great.
In your case, I've already mentioned that a whole system of support for families with children has been created, including for student families and so on. I won't list it all now, it would just take too much time. But this has also been said: you can endlessly wait for your financial situation to improve, for your education, and so on, but it's better not to postpone having a child; it's part of our lives, and we must navigate this life as we are. Procreation—especially since you're probably a believer, right?—is perhaps a divine mission. And so, of course, we will continue these support measures. And despite certain tensions associated with the need to balance the budget, we still maintained the mortgage.
But there are places where the mortgage rate isn't 6 percent, but 2 percent. You can get a mortgage there—you'll be in heaven with your sweetheart, even in a hut. So it won't be a hut; it will be an apartment, but in places where the mortgage rate is only 2 percent,not 6.
We need to look at all the measures to support young families. I think all the issues can be addressed.
What does your chosen one do?
K. Bazhanov: She is a third-year student at the Psychology Department of Moscow State University, and I am graduating from the Journalism Department of Ural Federal University this year.
Vladimir Putin: You see, I already said that there is a support measure for student families. Look at what it consists of. But still, I agree with you that when a young person thinks: I need to buy this, I need to buy this, I need to buy this, and I need to live somewhere, there are many problems, but it's better not to put off such fundamental issues as starting a family and having a child.
D. Peskov: I see it – [TV channel] “Zvezda.” May I have “Zvezda,” Vladimir Vladimirovich?
V.Putin: Please.
K. Kokoveshnikov: Good afternoon!
TV channel "Zvezda", Kokoveshnikov Konstantin.
You've already mentioned attempts to destroy the Russian economy, but I can't help but ask about the strikes by Ukrainian drones, unmanned boats, and in this context.
It seems that, in addition to critical infrastructure within the country, they are attempting to target Russian exports, targeting Russian energy supplies abroad. Some heads of state have already expressed their concern, particularly Recep Tayyip Erdoğan. The girl sitting next to me is from Rostov-on-Don. And, of course, I can't help but recall that just the day before yesterday, two crew members were killed in a strike on a civilian vessel in the Rostov port, and before that, the Ukrainian regime targeted four tankers in the Black Sea.
Will Russia respond to this, and if so, what would it be? And what might Russia's response be in the event of a potential blockade of the Kaliningrad region, if, of course, such a question ever occurs to anyone in Europe?
Vladimir Putin: Let's start with the final part. I hope this won't happen. If we are threatened in this way, we will eliminate these threats, and everyone must understand and be aware that such actions will simply lead to an unprecedented escalation of the conflict, taking it to a completely different level and expanding it, right up to a full-scale armed conflict. Everyone must be aware of this.
Regarding the attacks on our civilian infrastructure, you, as a representative of the supposedly military media outlet Zvezda, know that our troops regularly respond to this very thing, launching counterattacks that are simply incomparable in their force, power, and precision to what the Kyiv regime is doing. But anything that damages civilian infrastructure, non-combatants—people not involved in the fighting—is, of course, worthy of the strongest condemnation. We will always respond.
P. Zarubin: News is coming in right now that another one of our tankers has been attacked in the Mediterranean Sea.
V. Putin: This is being done, among other things... The utilitarian goal is actually to increase insurance premiums. This will ultimately not lead to the desired result; it will not disrupt any supplies, but will only create additional threats. We will definitely respond.
Question: Good afternoon, Vladimir Vladimirovich!
Thank you very much for the opportunity to ask a question.
Let me, first of all, convey to you warm greetings from the residents of my entire republic – Pavel, from my homeland as well – to thank you for the attention you are showing to our region.
My question is partly related to this as well. A Russian-Tajik industrial park is currently being established in Tajikistan, and Bashkortostan is the operator of this project on the Russian side. My question is: in what other friendly countries might similar sites be created? And where else could Bashkortostan's experience be useful?
Thank you.
Vladimir Putin: We've been working on creating a similar structure in Egypt, in the Nile region, for several years now. It's a very good site. Our government, the Ministry of Industry, and our colleagues, our friends in Egypt, are also paying significant attention to this. In my view, this should lead to significant economic results for both Russia and Egypt.
We are considering similar projects in a number of other partner countries, and your experience will certainly be utilized. Frankly, I don't know the current status of this project to create a technology park in Tajikistan, but I am confident, I have no doubt, that Bashkortostan, with its developed technological base and industrial base, will play the necessary role and achieve all its goals. I ask the federal government, if necessary, to support you. Thank you very much.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, is the hall back?
Vladimir Putin: I have a huge favor to ask. If we start making noise from all sides, we'll stop, because it will be impossible to function and communicate with each other, okay?
(The inscription on the journalist's sign.) Kokoshnik? Come on, what kind of kokoshnik is this? Girls usually wear kokoshniks.
Reply: Hello, Vladimir Vladimirovich! Hello, colleagues!
I'm very nervous, of course. I was really looking forward to being able to ask you a question.
V. Putin: There is just a young man here with the sign “Kokoshnik”, but since you are wearing a kokoshnik and you have stood up, please go ahead.
Replica: Make way for the girls, as they say.
V.Putin: Yes.
Question: Vladimir Vladimirovich, my question is a bit of a follow-up to a question from my young 13-year-old colleague sitting in the front row. It was about you driving around Moscow without flashing lights, without any identifying signs, so to speak.
Tell me, has Moscow improved? How are the roads? Are they any less congested? After all, they're building a huge number of highways here in Moscow; you and I opened the Moscow High-Speed Diameter, we launched Bagration Avenue. Do you feel it's become any less congested? Are there fewer traffic jams? That's the first question.
Second: Please tell me, what's going to happen with cars? Will we switch to domestically produced cars because we've raised the recycling fee? For example, I saved up for five years for a car; I wanted to buy a foreign car. December 1st arrived, and the foreign car was gone because it was so expensive. Now I'll have to save up for another five or six years. Any advice on whether I should choose domestically produced cars or not? You've driven a Lada. Or maybe a Moskvich?
V. Putin: You know, let's start with this, regarding the recycling fee. We need to be frank and honest about what's going on. Increasing the recycling fee means raising the cost of these vehicles. We're talking about fairly expensive vehicles with, I think, 160 horsepower.
The government certainly understands this; it affects citizens with at least average incomes, and those with relatively good incomes, primarily in large cities. It's clear, and I repeat, it must be stated plainly: this is connected to the Ministry of Finance's attempt to generate additional revenue for the noble goal of technological development.
But this, of course, indirectly supports the domestic auto industry, because you just said it directly: it's become a bit expensive, shouldn't I buy a domestic car? Of course, I can't help but tell you, advise you to choose something domestic. It would be strange if I said: buy a foreign car.
But I hope that this measure will not be permanent, and that our citizens will still have a broader choice: either as incomes grow, or as this fiscal burden is reduced.
Question: Has it become freer in Moscow?
Vladimir Putin: Yes, Moscow. What can I say? We're all proud of Moscow. Sergei Sobyanin is rightfully achieving a lot.
It's probably a huge complex. Listen, there are probably 12 million people living in the city right now, plus three million people who are permanent residents, who work in Moscow, come and go—that's almost 15 million people in Moscow every day.
But transport interchange issues are also being addressed systematically. This applies to public transportation, primarily the metro, as well as road construction, interchanges, and overpasses.Sobyanin's team is generally successful in addressing this issue.
I repeat: there are probably still plenty of problems. And when I drive around Moscow… I said I drive without a motorcade – that doesn't mean I drive without flashing lights. Sometimes it happens: the driver simply turns off the lights, and we calmly drive along with the traffic. Of course, before work, after work, the traffic is very heavy, especially in the center of Moscow.
This shows that we can't rest on our laurels. Much has been accomplished, but we need to pay constant attention to this issue.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, we already discussed today the problems affecting diabetics. Due to the lack of communication, it is truly impossible to track blood sugar levels using a special app.
But there's another angle to the problem: people can't get discounted medications. Many people write to us about this, and it's not just a problem for diabetics.
V. Putin: Yes, yes, yes, I saw the same questions.
E. Berezovskaya: Yes, this is just a small selection. People with a wide variety of illnesses write to us here: those suffering from cancer, kidney failure, epilepsy, hypertension. The list is far from complete.
I suggest you watch a video message from Dmitry Vladimirovich Otstavnykh, Sverdlovsk Oblast.
D. Otstavnykh: Hello, dear Vladimir Vladimirovich!
My name is Dmitry Vladimirovich Otstavnykh. In the city of Krasnoturinsk in the Sverdlovsk region, the distribution of subsidized medications required for citizens after illnesses and surgeries has stopped. This has been happening annually since November. The city's clinics explain that funding has run out. As the highly respected Viktor Stepanovich Chernomyrdin once said: this has never happened before, and here it is again.
I ask you to help Sverdlovsk Oblast officials recover lost funds and provide city residents with the subsidized medications they so desperately need.
Thank you.
Vladimir Putin: You know, Dmitry Vladimirovich, I won't deny that there are indeed many such requests, and I read them yesterday and the day before, and before coming here, I spoke with the relevant officials, the responsible officials at the ministry and the government. But they assured me that everything related to federal responsibility, the compulsory medical insurance system, all funds have been transferred to the regions, and there has not been a single instance of delay.
The question you're asking, and I repeat, the ones I've read in the requests (Dmitry Sergeevich Peskov gave me a pack like this one), is about the proper organization of this work on the ground, in the regions of the Russian Federation, in logistics, in the timely adoption of decisions on concluding contracts, on distributing these drugs in the pharmacy network, and so on.
We will definitely, I promise, pay attention to what's happening there. I hope this problem will be resolved, but the documents I've also read express concern about the closure of state-run pharmacies, which means the disappearance of supposedly subsidized medications. However, I want to draw the attention of my colleagues in the regions to the fact that even in private pharmacies, subsidized medications should remain at fixed prices. This is important, and the relevant regulatory bodies of the Ministry of Health, as well as other regulatory agencies, will need to closely monitor it.
Furthermore, we need to focus more on developing pharmacy networks, including by introducing so-called mobile pharmacies, which are being implemented in many regions. This practice is becoming more and more widespread, and it's being used well. Suitable medications can be sold in feldsher-midwife stations, and this also solves the problem, at least partially. And of course, my colleagues and I discussed developing this approach within the Russian Post system. So, how to solve this problem is generally clear. We just need to get it up and running. We will definitely do this. And in your case, we will definitely solve it, and I hope quickly.
D. Peskov: Let's continue with the audience.
V. Putin: Let's do it this way, it looks nice, it says "USSR", and then TF1.
D. Peskov: That is, first the sign “USSR”, and then TF1.
Vladimir Putin: Yes, my colleague is already up. Please, please.
Reply: Hello, Vladimir Vladimirovich!
V. Putin: Hello!
Reply: Can I give you a gift first and then ask you a couple of questions?
D. Peskov: Explain what it is, and we'll take it from you later. Thank you.
Reply: Yes, good. This is a book called "The Heart of Asia." It contains 126 Russian poets who praised Persia and Tajikistan. And there's an inscription in your name. Here, beginning with Zhukovsky himself, from 1743 to the present, we've compiled an ontology of the best Russian poets who praised Persia and Tajikistan. This is mostly about Tajikistan. I give it to you as a gift. You love it very much.
V. Putin: Thank you very much.
Question: I have a question.
Vladimir Vladimirovich, please tell me, you greatly value the poetry of Omar Khayyam. We are his descendants: Tajiks and Persians. Could we ask the President of Russia to erect a monument in honor of this great scholar or create an Omar Khayyam Center? Thank you.
Vladimir Putin: Yes, that's a good idea. We'll definitely think about it. Thank you very much! Thank you, as they say in such cases, for the tip. We'll definitely think about it, that's true.
Yes, I asked for TF1.
D. Peskov: And now our French colleagues, TF1, please.
V.Putin: Please.
J. Garraud (as translated): French television. Mr. President, Laurent Vinatier is one of my compatriots. He was sentenced to three years in prison for an administrative offense. Now, the question of espionage is being raised, which worsens the situation.
V. Putin: Excuse me, but could you repeat who was sentenced to three years in prison?
J. Garraud: Laurent Vinatier.
V. Putin: Who is this? I'm hearing about him for the first time. Who is this?
J. Garraud: He was a researcher in Russia; he wasn't registered as a foreign agent. And he was sentenced to three years in prison for an administrative violation. His parents and children are very worried. We know there are currently very high tensions between Russia and France, but the New Year is approaching. Can his family hope that he can be exchanged or count on a presidential pardon? Thank you!
Vladimir Putin: You know, I don't know anything about this case; This is the first I've heard of it. But I promise you that I will definitely find out what it is. If there's even the slightest chance of resolving this issue positively, if Russian law allows for it, we will make every effort to do so. I simply can't say anything specific right now because I don't know anything about it. But I will definitely find out, I promise you.
D. Peskov: Vladimir Vladimirovich, if you don't mind, let's continue. I see a man sitting there with a phone, sitting modestly. Could you please introduce yourself?
V. Petukhov: Hello, Vladimir Vladimirovich! My name is Valentin Petukhov, and I'm a Russian tech blogger. I've been telling my audience about services and technologies, both Russian and foreign, for 15 years now. I represent quite a large number of people, as I have several million followers on social media. Currently, a lot of work is underway on import substitution and building so-called technological sovereignty, and perhaps one of the most significant developments discussed this year was the national messenger Max.
But we also know that there are a huge number of apps on the market that people are already using, so my question is this: Was the creation of a national messaging app really that important and necessary? And will Max be able to compete with existing messaging apps? And how do you feel about such competition, I suppose? As a blogger, I wanted to ask you to subscribe to my Max channel about technology, but I understand you're already well-versed in this area. So, listening to my colleagues, I remembered that today is my dad's birthday, December 19th. I want to congratulate him and all Russians, because, using neural networks, I discovered that several hundred thousand Russian citizens are also celebrating their birthday today.
Thank you.
V. Putin: We also join you in congratulating your father.
As for Max and competition, competition is always necessary. I'm sure there will be competition.
There's only one problem with Telegram and other messaging apps: compliance with Russian laws. The problem with these messaging apps was that the political leadership of their countries prevented them from complying with our laws by imposing certain restrictions. This is what prompted the corresponding measures to slow down, reduce speeds, and so on. You all know this.
I'm sure Max will also have competitors. Was this necessary or not? Of course, yes, of course it was. I'd like to point out that we basically had all the tools of the digital sphere, except for the messenger. And now we can say with confidence, and this is very important, that Russia has achieved full digital sovereignty. Russia is one of only three countries to possess this digital sovereignty: the United States, the People's Republic of China, and now Russia.
And besides this, there are a number of services we can provide to our citizens through the national Max system—services that we previously couldn't provide through foreign systems for a variety of reasons, including security concerns. So, this is absolutely the right step. But I agree with you that there must be competition. And there will be.
P. Zarubin: We also received a lot of questions about healthcare via Max, and by the way, many of them—we also noticed this—were already being addressed before the Direct Line. In total, we received half a million questions via Max, many of them video questions, including from children and young people…
V. Putin: Excuse me.
“We in Ulyanovsk live as if in the 19th century. When will your subordinates finally work and listen to you and the people?” But we simply need to understand... I'll ask you to mark this, Dmitry Sergeyevich, mark it – we need to understand what we're talking about.
P. Zarubin: Is this a text message?
V.Putin: Yes. And now they're saying the same thing: "We're tired of these programs about Ukraine." I completely agree. It needs to stop. “Maybe we should solve our own problems and cover them?” But we're trying to do that.
P. Zarubin: Let's talk about our questions. Several video messages from children and young people.
Video question: Vladimir Vladimirovich, hello!
My name is Daniel. I'm currently at the International Literature Fair in Moscow. There are very few young people here—practically none compared to the older generation. I'd like to hear your opinion on the trend of declining book reading among children and teenagers. Young people mostly prefer fast-paced, vertical videos.
How critical do you think this is? What should we do about it? And is there a book you think every Russian should read?
Thank you.
Vladimir Putin: What can I say? Unfortunately, we're seeing a decline in book reading practically everywhere in the world. We once boasted that the USSR was the most well-read country in the world—that's what we used to say. Even now, we read a lot, but unfortunately—as, I repeat, is the case everywhere else—the number of readers is declining.
What needs to be done to achieve this? Of course, it depends primarily on the school, the family, and the parents. Of course, we need to pay more attention to children in this regard; we need to compete with modern communication tools—tablets and so on. I mean, parents need to compete. Why? Because we need to convey the value of books to children in a vibrant, beautiful, engaging, and accessible way. It's not an easy task, but with a creative approach, it's generally achievable.
And you know, I've already said this once, and I want to repeat it again and share it with you. I was talking to a priest and asked him: when people pass away, what do they talk about most often? Do you know what the answer is? Most often, they regret not having paid enough attention to their children.
I don't want to personalize anything, I won't say anything. But there's nothing specific here, this isn't revealing the secret of confession; it's a general message. This applies to everything: upbringing, imparting certain values.
By the way, answering the young man's question about what book to read... World literature, Russian literature, classics, and contemporary literature all offer plenty to discuss and very useful books. The most important thing is that a book shapes your worldview, that's what it is. As for a specific book, it's hard for me to name.
E. Berezovskaya: The next question is a text message. Let me read it; It also came through Max from Diana Giniyatullina. What time do you work from? What's your license plate number? Two questions.
V. Putin: To be honest, I don't even know if there are numbers; I've never looked at it; I've been getting in for so many years and just driving.
And from what time until what time do I work... You know, I used to finish work quite late, and now it's getting later and later. I won't say until what time, it would sound inappropriate, because that would violate labor laws and it's wrong. You have to go to bed on time, you have to be in shape. And I encourage everyone to adopt exactly this kind of lifestyle and work routine.
E. Berezovskaya: The next question comes from Victoria Vasilyeva. And, Vladimir Vladimirovich, it's not just for you, but for Pavel as well.
V. Putin: To Pavel?
E. Berezovskaya: Let's see.
V. Vasilyeva: Hello, Vladimir Vladimirovich!
My name is Victoria. I really like Pavel Zarubin's show format. That's why I have a proposition for you. I'll finish school and college, Pasha will retire, and I'll take his place. And please, don't go anywhere; wait for me. And I'll cover your work.
Now I want to congratulate you on the upcoming New Year, wish you good health and to always make the right decisions.
V. Putin: Vika, thank you very much.
I also wish you a Happy New Year. I wish you all the best, success in school, and good, reliable friends by your side.
Let's not force Pasha into retirement; he's still quite young. I have a different proposal. I'll ask Pavel, and he won't refuse; he'll take you on as an intern. He still has a lot of good things to do; he's still young, I repeat. And when I retire, and you're interning with him now, it will help you get into journalism, and then you and Pasha will be able to woo all sorts of bosses, including those at the federal level.
P. Zarubin: We will definitely do it.
But while I'm not yet retired, I'll continue asking questions, if I may, about what's increasingly worrying us all. You've also spoken repeatedly lately about the opportunities, but also the threats, of artificial intelligence, how you can now solve any problem simply by pressing a button, without having to think at all.
Here is another video message from the MAX messenger.
Video question: (Recording ends.) ...and what is the balance between modern technology and the development of independent thinking in children? We would be grateful for your answer.
And, taking this opportunity, we invite you to the opening of the “Point of the Future” in Yakutsk on September 1, 2026.
V. Putin: This is a topical and difficult question, given the topic and the problem itself.
Of course, a lot of information and solutions to various problems can now be obtained using artificial intelligence. And, indeed, there's a danger that children, teenagers, schoolchildren, and even students won't think for themselves and search for solutions, but rather, as Pavel said, simply press a button and get the answer they need.
This is a complex task, and it will become increasingly complex as the educational process is organized in schools, secondary schools, and universities. It seems we now need to structure the educational process in such a way that the core issues are addressed and practiced directly in the classroom, so that the tasks facing the pupil, schoolchild, or student are posed right there, in the classroom, and are solved by the individual in a concrete way, so that they are forced to engage their brains, work, and think.
And so that ultimately this development of modern technology doesn't lead to a situation where part of our population, part of society, is intelligent because it operates within this paradigm, while the rest takes the easy way out: they'll know how to use technology, press the right buttons, but will experience intellectual degradation. We must absolutely not allow this to happen.
This is a huge challenge for the education system, and for families too, of courses. I don't think there's anything more to say.
E. Berezovskaya: Shall we give the floor to the audience?
Vladimir Putin: Let's have "Spas." Please.
K. Aksenova: Forgive me, but this is very important to us. Thank you.
Ksenia Aksenova, Spas TV channel.
Thank you for recognizing the International Satanist Movement as extremist. But we still have access to occult services, esotericism, psychics, and fortune tellers: they're on TV shows, on social media, in books. And children's tarot products are also now on every store shelf.
Last year, Russian citizens spent over 2.5 trillion rubles on occult services. Of course, the Spas TV channel produced a film, "Demons: The Whole Truth About Psychics and Sorcerers," in which we told numerous stories of people who were devastated by the occult business in general. And people continue to turn to sorcerers.
Please tell me, is it possible to ban magical and occult advertising that contradicts your Decree No. 809 on the preservation of our traditions and, in general, the Supreme Court's decision to ban international Satanism?
Vladimir Putin: Regarding legislative decisions, the decisions of the highest judicial bodies—both the Constitutional Court and the Supreme Court—this must be observed by everyone. I will certainly review this again and instruct the relevant oversight bodies to closely monitor and monitor this, ensuring that no violations of decisions made at the legislative or highest judicial level are allowed. But here, of course, we must proceed with caution.
I completely agree with you. Satanism, occult services, all sorts of sorcerers, and so on are nonsense; they simply mislead people, drive them into some dark corner, literally and figuratively, and cause significant damage to citizens, their moral state, and even their mental and psychological well-being.
This must be addressed. It must be done carefully, so as not to violate human rights, which your colleagues also mentioned here, and so as not to overdo these restrictions. But we must, of course, constantly analyze what's happening in this area, respond, and make decisions timely.
We will definitely do this, including with you, with representatives of the media – such as yours, and with representatives of our traditional religions, including, of course, the Russian Orthodox Church.
D. Peskov: Vladimir Vladimirovich, this sector hasn't been worked on much. I see Autoradio.
V. Putin: Please, okay, Avtoradio.
D. Peskov: Please.
N. Rumyantseva: Hello! Nadezhda Rumyantseva, Avtoradio.
Vladimir Vladimirovich, we have a question for you. It's generally accepted that the generation of the 1990s was lost to the state, but do you feel supported by the current generation?
V. Putin: You know, I absolutely cannot agree that the generation of the 90s was lost for the country.
This is an eternal problem—that of fathers and sons, and Turgenev's famous book "Fathers and Sons" vividly illustrates this. And in practical life, it's always, always the same, from generation to generation: "in our time," "we were like that back then," "but now it's not the same."
Listen, after graduating from university, I immediately began serving in the security services and quickly transitioned to the Soviet Union's foreign intelligence system. One way to screen people, to test their suitability for intelligence work, especially clandestine intelligence, is to place them in difficult, critical situations, including life-threatening ones. It's in these situations that a person truly shines.
Yes, to older generations, some things and habits of young people seem absurd and inappropriate, but in a critical situation, a person emerges. This has always been the case throughout our history.
We're currently living in the midst of a special military operation. We have 700,000 troops in the SVO zone, and they're mostly fairly young, including a large number of representatives of the 1990s generation. So what? How are they performing? The young people who are there, Naran Alekseevich, how are they performing? The guys with whom you serve and who are now serving under your leadership, under your command?
Please give me the microphone.
N. Ochir-Goryaev: The children of the 90s are the backbone, the main backbone now. They are heroes, they are worth emulating.
Vladimir Putin: Thank you, Naran. That's your answer.
Regarding the younger generation, you know what's curious and interesting? Yesterday, we analyzed the volume of information in the form of questions that came in during preparation for the Direct Line. A lot of questions came from young people. This means they're very active in public life, even more than in previous years. Thank you.
Go ahead, no notes required. You just raised your hand. Please.
A. Belov: Hello! Andrey Belov, Ulyanovsk, Media 73.ru.
A question about transport: aviation and public transport. Next year marks the 50th anniversary of the unique Aviastar plant, which produced the unique An-124 Ruslan aircraft and is currently working on the Il-76. Do you think a modern Russian aircraft similar to the Ruslan is needed? How will Aviastar and Russia's aviation industry be further supported?
Public transportation is a huge issue for the city of Ulyanovsk, and I know you discussed both issues with Governor Russkikh. Will there be a more concrete solution to the issue of public transportation support and procurement in Ulyanovsk with federal assistance?
Thank you.
Vladimir Putin: We had a comprehensive program, and we continue this work, to support public transport procurement for the needs of various regions of the Russian Federation. This has always been seen as a measure to support the auto industry, and we will certainly continue it in one form or another.
Regarding transportation in the Ulyanovsk Region, I promise you that I will discuss this with the Governor. I'm not sure I can tell you exactly what the Ulyanovsk Region needs most right now, but I will discuss it with the Governor and, if necessary, provide the necessary support.
Regarding Aviastar and aircraft manufacturing in general, this is a pressing issue, an important one for us. We have strong aircraft manufacturing traditions, both in combat and civil aircraft. The issue has always been that civil aviation was a derivative of military transport aviation, while military aviation has a completely different approach—in terms of its life cycle, fuel consumption, noise, and so on.
So, to have purely civilian aircraft manufacturing—even though we were rightfully proud of our Tupolev, Ilyushin, and Yakovlev aircraft—yet to have these aircraft designed specifically for civilian use from the start was clearly something the Soviet Union hadn't done well in this regard. Right now, we absolutely need our own modern domestic aircraft. And partly, the rise in air travel prices is due to the shortage of this aircraft fleet.
On the one hand, the companies that supplied us with Western aircraft, for various political reasons, decided not to work with us, not to collaborate. This is bad for them, because it undermines their reputation, but to a certain extent, it's good for us, because it forces us to work ourselves, to get involved, and to exploit the opportunities of our market.
Back in the day, I spoke to the current Deputy Prime Minister [Vitaly Savelyev], then the head of Aeroflot, about the need to buy more Russian aircraft. It seemed simpler and cheaper to buy foreign-made aircraft, and besides, nothing was being done digitally.
And the aircraft we're currently developing, the MC-21, are a very good machine, completely competitive on global markets. And the Superjet 100 has become a completely localized aircraft—very important. And we certainly need a domestically produced aircraft for regional flights. And, of course, we'll work on all of this.
Do we need aircraft like the Ruslan? Generally speaking, yes, and we need a modernized Il-76, too, and we'll continue to develop it. Everything is necessary, it's very important. And then, this is high-tech production, requiring a great deal of cooperation at the same technological level. There are issues here that require additional solutions, and there are many more, but we will definitely address all of this.
We also wish good luck to Aviastar and will help.
D. Peskov: Vladimir Vladimirovich, we are approaching four o'clock.
Vladimir Putin: Let's give Dmitry Sergeyevich a chance to speak now, shall we? Just a second. Please, keep calm.
D. Peskov: We're really getting close to four hours, and that's practically a record time. I'd suggest we wrap it up, frankly.
E. Berezovskaya: Then a blitz?
D. Peskov: Yes, I know that traditionally there is blitz.
Vladimir Putin: Just a second. Let's sort out this blitz, and then we'll talk some more.
P. Zarubin: Short questions – short answers.
V. Putin: Go ahead.
P. Zarubin: Hundreds of years from now, schoolchildren will be studying the history of the present day. What would you include in a time capsule to capture our era?
V. Putin: What a blitz! You really need to sit down and think about this. I think each of us, of course, is thinking about the future of our children, our grandchildren, the future of the country. I, too, in principle, understand what needs to be said, but we need to lay it all out in a way that doesn't interfere with one another. Let's try, let's try. I don't know how this will work out right away, but let's try.
We take a pen and write: "We, who lived in Russia in the endless flow of time, in the 20th and 21st centuries, gratefully accepted everything that was done by our predecessors, our ancestors. We lived, like everyone else, everywhere and always, with our current concerns, but we did not stand still; we moved forward. We worked, we fought, and we did our best to solve the problems that our time presented us with.
We were thinking about the future, thinking about you. And If you now hold our message in your hands, it means that you, too, sense and understand the connection between times. It means that when we worked, fought, and thought about you, our lives were not in vain.
We wish you good luck and happiness, so that your children, grandchildren, and great-grandchildren are as proud of you as we are of our fathers, grandfathers, and great-grandfathers." Period.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, here's a question: are you collecting materials for your future memoirs, following the example of many world leaders?
V. Putin: No, I generally think you just need to work. After all, memoirs are primarily about Let people, if they think it possible, evaluate my work and the work of my team, the people around me. P. Zarubin
: You talk about the country's successes, but tell us more about your personal successes this year . grandchildren via messenger, or recorded so-called video circles for them? V. Putin: No, I have never done that. P. Zarubin: I'm particularly curious to ask a question. I saw your Kremlin apartment. Everything's bad: the refrigerator is empty and there's only fermented baked milk. Where's the comfort? V. Putin: You know, everything that's been done there in the Kremlin was done by the previous Chief of Staff of the Presidential Property Management Department, under Boris Nikolayevich Yeltsin, and nothing has been changed since then, nothing at all, no renovations whatsoever. Maybe the chairs have been replaced. I think this was done—I should probably ask Pavel Pavlovich—certainly under the supervision and at the request of GEOP, because the Kremlin's interiors require a certain, careful approach. That's how it was done then, and that's how it is now. And I think it was done so that one could rest there during the day, if necessary. I don't know; I doubt Boris Nikolayevich ever spent the night there. But I live there today, that's true; that's just the way things worked out. Firstly, I'm happy with everything. And secondly, comfort is created primarily by people. And when my loved ones come over, not often, that's when it's cozy. E. Berezovskaya: Is the President experiencing professional deformation? Vladimir Putin: Yes, I think so. Just like anyone who fully immerses themselves in their work. P. Zarubin: What moment or event of the past year do you remember most, and which would you rather forget and not remember?
Vladimir Putin: It's hard to say which one was the most memorable. You know, I feel like the last New Year's we celebrated was two or three weeks ago. I'm not exaggerating; everything has just been so compressed, and so much has happened in that time. I think a lot of positive things have happened. I recently said at a meeting of the Ministry of Defense on the development of the Armed Forces that our forces have probably become the most combat-ready in the world, given the new types of weapons, including strategic ones. These are all major events in the life of the country, not just in the Armed Forces. We are maintaining, as I said at the beginning, economic stability; Many very important decisions have been made to achieve this, and everything has been accomplished. And these are all positive things.
As for what I'd like to forget, I have my own attitude toward that. If you want to forget something, it means something didn't work out, something was bad. You can't forget that! You need to always remember this, draw conclusions, and correct your mistakes.
E. Berezovskaya: What character trait do you dislike? Is there one?
Vladimir Putin: I'll try to answer now. My entire life is practically on display. And to talk about my positive and negative qualities is just a pretext for, I think, unnecessary gossip. Let outsiders draw their own conclusions. Of course, they have them, just like anyone else.
P. Zarubin: Do you have a real friend?
Vladimir Putin: You know, we need to understand what true friendship is; the conceptual framework needs to be refined. At first glance, true friendship seems to imply complete selflessness. And I must admit that when someone is in my position, it's a great temptation for those who interact with me to indulge in this in one way or another. But I can still say with confidence that the people I consider my friends—and there are such people—behave with great restraint and dignity, and I'm not ashamed of them.
E. Berezovskaya: What motivates you and keeps you going? And what keeps you from getting discouraged?
V. Putin: People's trust motivates and drives me forward. You know, when I encounter this and hear things that seem to have been said before, but others sound so, you know, it brings a lump to my throat, and that, of course, motivates me. I think this can't help but motivate anyone. And what keeps me going is trust and faith in Russia's future.
P. Zarubin: What, in your opinion, is the most important thing for a 13-year-old boy: to study well, to be strong, to have true friends, or something else?
Vladimir Putin: To love one's mother. I say this seriously, it's not ironic.
I'd like to address Naran Alekseevich again. He doesn't need to hear anything right now; I'll tell him myself. We discussed this when I invited him to the Kremlin, yesterday and the day before, and even earlier, after his report directly from the line of contact, I asked my colleagues to ask him about any questions, including those of a mundane nature. I believe that if we're in contact with someone, especially with the guys on the line of contact, we should try to resolve these mundane issues.
We talked to him. Naran will forgive me, I'll reveal this secret. I ask: what did he ask for? “Mom is old, she has health problems. Help Mom.”
Look, this attitude toward mothers isn't just one person's attitude toward another; it's a worldview. And people with this approach, with these values in life, become heroes of Russia.
E. Berezovskaya: Does love exist at first sight?
V. Putin: I think so.
P. Zarubin: Where does the Motherland begin for you personally?
V. Putin: For me personally, with my parents.
E. Berezovskaya: A person must believe in something. What do you believe in?
V. Putin: In the Lord, who is with us and who will never leave Russia.
P. Zarubin: The number of requests has exceeded three million. This is an absolute record. The final question: "What will Russia be like in 200 years, and will it exist at all?"
V. Putin: 200 years. You asked me—I don't know how it happened—to send a message hundreds of years from now, as you said, and it's difficult to predict anything here. Because hundreds of years from now, with the growing technological component, the growing influence of artificial intelligence on advances in genetics and nanotechnology, it's difficult to say how this will change people's consciousness, whether there will be boundaries, what it will be like hundreds of years from now. Therefore, a message to our descendants hundreds of years from now—that's how I tried to formulate it, based on today's conditions. And what will happen to the country in 200 years? That's, in principle, imaginable. As my colleagues and I discussed yesterday, only our Bolshoi Theater is turning 250. So, 200 years for Russia isn't such a long time. But I very much hope that the country will be highly educated, and based on this education, the high level of education of our people, it will be technologically advanced. It will use these technologies to solve all the challenges facing us in the economic, healthcare, and social policy fields. And it will live in peace and prosperity, building relationships based on respect for itself and its partners with all participants in the international community.
P. Zarubin: Thank you very much.
Vladimir Putin: Just a second, I promised we wouldn't end there. Let's start sector by sector.What is "Ychchuu"?
A. Yarygina: Hello, Vladimir Vladimirovich!
My name is Anna Yarygina, I'm from Yakutia, and I represent the Sakha State Television and Radio Broadcasting Company. "Ychchuu" translates from Yakut as "cold." We know that our Yakutia is certainly cold, but we're also warm-hearted. You, like no one else, know this. And my question, Vladimir Vladimirovich, is this. I apologize, I'm very nervous; I've been waiting for you to ask me this question.
Here in the Yakut Arctic, electricity rates for hospitals, schools, and other social institutions have increased tenfold over the past four years—from 5 rubles to 50 rubles per kilowatt-hour. This is, of course, a colossal burden, given that operational efficiency hasn't improved at all. I apologize, I'm very worried.
V. Putin: It's okay, please don't worry.
A. Yarygina: And yet, the accident rate remains high. And you know that in our North, in the Arctic, accidents are akin to catastrophes. So, I have a request: is it possible to reinstate the Far Eastern supplementary payment, replacing the one that currently exists in a reduced form, at least in the Arctic? Thank you.
Vladimir Vladimirovich, one more question. You visited us in the summer, and before that, you visited us in the winter. Perhaps you'll visit us again in the winter. And with all due respect to the Kremlin and presidential pools, we, the regional experts, would also like to interview you. And when you come, I'll be happy to do so. Thank you.
Vladimir Putin: Good. Thank you very much. Thank you for the invitation and for your assessment of the pool's work.
Regarding energy, this is a very important issue for the northern regions in general, and for Yakutia in particular. I promise I will pay attention to this. Your economy is developing overall, and it certainly requires more energy, and at affordable, competitive prices.
Yakutia's coal-fired energy sector is developing well, but other sources can and should be considered. This work is underway, including in target cities, where the necessary infrastructure—both social and economic—should be created.
I won't go into detail now, but this topic is clear and well-known, and we will definitely be working on it, including, surprisingly, the development of environmentally friendly, modern energy sources. But let's not forget about gas, oil, and hydrocarbon generation, so to speak. You can't heat much with fuel oil there—it's all very expensive—but we will definitely develop the grid's capabilities; grids need to be developed, and so will be generated.
We'll definitely be working on this; it's very important in Yakutia, because it's a true treasure trove of mineral resources, and there's plenty to work on. And the energy component will also be a focus of our attention, rest assured.
I've noted your question, and we're working on it separately. Yes.
Artificial intelligence is probably relevant.
Please.
R. Orekhova: Hello, Vladimir Vladimirovich! Regina Orekhova, TV channel 360.
The topic of artificial intelligence was already touched upon today. And you recently said that you won't allow Russia to become dependent on foreign neural networks.
The question is: Does this mean ChatGPT and other foreign neural networks will be banned, and will there be any special regulation in this industry?
And a second question, if I may. You said today that you believe love at first sight exists. Vladimir Vladimirovich, are you in love?
V. Putin: Yes – this is the answer to the final part of your question.
As for the first, we're not banning anything; we're simply demanding compliance with our laws. And if market participants fail to comply, then appropriate restrictions will be imposed. We're not planning to ban anything.
Okay, Tomsk, please.
D. Mindubaeva: Hello, Vladimir Vladimirovich!
Dinara Mindubaeva, Tomsk Time.
The Rosmolodezh competition ends tomorrow, and our Tomsk is in the lead for the title of "Youth Capital of Russia."
I'd like to use just a little airtime to encourage those who didn't vote for our student city to do so. We have a lot of young people. Every seventh resident is a student. But still... We can give Tomsk a round of applause, yes.
V. Putin: Yes, Tomsk really is a student city, it's true.
D. Mindubaeva: And did you vote, if it's not a secret?
V. Putin: Absolutely.
D. Mindubaeva: Let's hope so.
But here's the question. Despite being a student city with a large youth population, we still have a severe labor shortage, especially in blue-collar jobs. We're short of drivers, seamstresses—a whole range of blue-collar jobs.
In your opinion, to what extent is government policy aimed at reviving the cult of the blue-collar profession in our country—well, not just reviving it, but at least elevating it? Or, may I ask, there's been a lot of talk about artificial intelligence. Perhaps we don't need drivers and seamstresses anymore; artificial intelligence will replace them?
Vladimir Putin: I'm actually offended by your question, because it seems to me that we're systematically addressing the issue of training highly qualified workers. This is happening at all levels. I don't even want to list all the measures being taken in this area right now.
Blue-collar jobs are becoming prestigious, we've clearly documented this. They're becoming more complex, so blue-collar jobs are also being acquired in specialized secondary schools. Specialty training is a very important area of our work. We'll hold competitions, we'll improve the quality of education, and we'll integrate training with on-the-job training.
We'll continue to try to interest business representatives. Incidentally, they're the most interested and have been involved in this work for a long time now—so that young people can study and gain some internship at the same time.
We will definitely continue everything related to targeted personnel training. We have a whole range of measures, and we will only strengthen them; we will definitely work in this direction.
E. Berezovskaya: Vladimir Vladimirovich, I apologize for breaking news. This is important for at least one person in this room. TASS reports that Kirill Bazhenov's girlfriend has accepted your marriage proposal.
V. Putin: Kirill asked about the financial aspect of the matter. Actually, that's right: a man should think about making a significant contribution to resolving financial issues. But we'll go around and collect at least enough for your wedding.
There's also "The Other Ukraine" in the center. While we've already paid attention to Ukraine, we haven't covered "The Other Ukraine" yet. Please go ahead.
G. Merkulova: Good afternoon, Vladimir Vladimirovich!
Galina Merkulova, online publication of the international public movement "The Other Ukraine." The question is, of course, about Ukraine, because it now directly concerns our homeland, Russia.
In response to Trump's assertion that Zelenskyy is using the war to avoid holding elections, he declared that he is ready for elections in 60-90 days, which, of course, is essentially a cynical lie. Zelenskyy has destroyed and ruined the country; he has preferred terror, violence, and tyranny to the guarantees of democracy. How can elections or a referendum be held? And you, Vladimir Vladimirovich, have stated that a referendum on de jure recognition of new territories in Ukraine, in accordance with its constitution, is necessary in a country where he and his corrupt gang have usurped the entire vertical of power, destroyed parliamentarism and the judicial system, and turned law enforcement into puppets?
Naturally, before calling elections and a referendum, constitutional order must first be restored, the ban on 18 opposition parties lifted, and a law passed to prevent the prosecution and punishment of those who have been subjected to political persecution since the very beginning of the coup in 2014, and who continue to be subjected to this political persecution to this day, providing for amnesty and rehabilitation. After all, those who carried out the 2014 coup adopted an amnesty that exonerated not only those who carried out this criminal coup but also, as ridiculous as it may sound, those who committed robberies and plunder, apparently for the sake of their own independence.
Ensure the exercise of electoral rights, because half the country's population has fled Zelenskyy's criminal regime—more than 18 million people, according to official figures alone. How and where should they vote? What opportunities do they have to do so?
Lift sanctions against Ukrainian citizens and the deprivation of citizenship imposed on those who disagreed with the regime's neo-Nazi policies.
Resume the activities of media outlets illegally banned since 2019 and abolish the information monopoly established by Zelenskyy's decree, and much more.
P. Zarubin: Could you formulate the question?
G. Merkulova: Yes.
Holding elections or a referendum without implementing these measures would legitimize the criminal dictatorial regime and constitute elections without choice. It's clear that Zelensky's criminal regime, supported by the West, will not voluntarily agree to this.
In March of this year, Vladimir Vladimirovich, you proposed a solution to the current situation: to introduce temporary international administration in Ukraine under the auspices of the UN, Russia, the United States, and European countries, which would make it possible to create conditions for democratic elections.
The question is: do you continue to support your proposal to establish a temporary international administration in Ukraine? And if conditions for democratic elections are not created, will you recognize the results of these elections or the referendum as legitimate?
Thank you.
Vladimir Putin: You know, this isn't a question, but a full-fledged political statement or address. I'll try to be brief.
As for the elections in Ukraine, the introduction of some kind of regime of control from the outside, this was also voiced on my part, but this is all just hypothetical, and in general, if there was such a will, including in Western countries, it would probably be possible, in the context of corruption revelations, to think about this.
But regarding the elections: we are now hearing statements from the regime's leaders that they insisted that Western countries, the United States, during the election period, and they are supposedly ready for these elections, ensure security, that is, ensure a cessation of hostilities.
What would I like to draw the attention of the Russian audience to? We held elections—presidential elections, municipal elections, regional elections. This September, we held another election. And who provided security for us? On the contrary, they tried to disrupt them, to undermine domestic stability. They directly and deliberately targeted polling stations. I'll never forget when such a threat arose—I think it was in the DPR—people were standing in line at the polling station, the shelling started, people went into basements, and then, when the shelling stopped, they came out, stood in line again, and voted. And we didn't demand anything; we did what we thought was necessary.
I believe that today's representatives of the Kyiv regime could do the same, if they so choose. But if they want to use the elections solely to halt the Russian military offensive, then that's the wrong choice.
And yet, I will now say something that may sound unexpected: we are ready to consider how to ensure security during the elections in Ukraine, at least to stop, to refrain from attacks deep into the territory on election day.
But, of course, there's one issue we can't ignore: millions of Ukrainian citizens—between five and ten million, according to various estimates—live within the Russian Federation, eligible to vote. And if elections are to be held, we have the right to demand that those organizing them organize them and grant Ukrainians currently residing in Russia the right to vote within the Russian Federation.
There are many other questions that require diligent research. But this is not an idle question. I agree that the government in Ukraine must eventually become legitimate, and that is impossible without elections.
Let's move here. Siberia.
D. Shalyuta: Vladimir Vladimirovich, hello!
I'm Denis Shalyuta, a blogger from Siberia and the author of a Telegram channel. I cover political and economic news, as well as Siberian development issues. In this regard, I have a question. Since October of this year, there have been active rumors about the creation of an entire cluster in the Angara-Yenisei region for the deep processing of non-ferrous, rare, and rare earth metals. Could you please share with us whether this is truly the optimal solution for providing our economy with critical metals and kickstarting Russia's new industrialization process? The prospects here are certainly enormous,and can we say today that there is the political will at the Russian government level to see this project through to completion and implementation?
Thank you.
V. Putin: A very interesting project, and a perfectly timed question, so to speak. These plans were, by and large, formulated back in Soviet times. This region is very promising; I believe it enjoys nearly 360 sunny days a year, even though it's Siberia, but the climate is excellent. There are truly many opportunities there for mineral extraction, processing, and the development of new energy sources, which would enable the necessary work. The logistics there are generally good. Of course, this can't be solved; All these issues can't be addressed the way they were done in Soviet times, solely through Gosplan and the targeted allocation of financial resources. This must be addressed using modern methods. What methods? We need to attract companies to come as investors, and the state should provide them with the necessary support.
Overall, this work, this assessment of the feasibility of implementing projects in this promising area, is ongoing. I believe this is very promising work.
Potential investor companies are also being identified. And, of course, in this case, the government's task is to provide them with every possible support, including incentives, various services, logistics, assistance in creating power generation sources, and so on—I won't list them all now. This could be a very large-scale, historic task. We will definitely work on it.
Mail, please.
Reply: Hello!
V. Putin: Hello!
Question: Good afternoon! Thank you very much for the opportunity to ask a question.
Vladimir Vladimirovich, you have repeatedly reminded that Russian culture is the main core... Forgive me.
V. Putin: Please don't worry, don't be nervous, don't rush.
Question: You call Russian culture a powerful foundation for the development and consolidation of society, and you emphasize the importance of preserving the historical memory and cultural diversity of the peoples of Russia.
What cultural projects and initiatives do you personally consider a priority in the coming years? And will Russia protect Russian speakers and the Russian language abroad?
Vladimir Putin: What is the priority? Excuse me.
Question: What are the priority cultural projects you would like to support? Will Russia protect Russian speakers and the Russian language abroad? Related: will Russia develop a program to train specialists to counter the West's aggressive and unprecedented information warfare? In other words, will it develop a program to train specialists in information warfare?
If I may, a second question: will teachers' prestige and salaries increase in Russia? This is especially true in the regions.
Thank you.
Vladimir Putin: Regarding the protection of our compatriots abroad, of course we will work on this. We are already working on this, and we will continue to do so.
But I'd like to draw your attention to something about how to do this. It must be done in a way that doesn't worsen the situation of our compatriots, which means it must be done carefully, preferably using non-aggressive methods.
And training information warfare specialists—the two don't really fit together. Although we certainly have specialists in information warfare in the military sphere, and we will continue to work on their training, keeping in mind that this is part of improving the Armed Forces.
Regarding our work with compatriots: overall, this work is ongoing, and we will certainly continue it. But, of course, we probably need to introduce a lot of modern tools for this work, so that they are effective, so that they reach consumers, and so on.
As for any specific significant cultural projects, we have many of them. I just wouldn't like to single out each one individually right now, as that would create unhealthy competition, as if we weren't supporting the others. But the fact that such projects exist, and that we intend to support them, is certain; you can be sure of that.
"VSM. Speed."
D. Gazalieva: Hello!
The young man held the sign because my hands were already tired, so I asked him.
Dina Gazalieva, TNV media holding, Republic of Tatarstan. I drew this sign after my colleague from Kazan asked a question.
Vladimir Vladimirovich, thank you so much for the M-12! We're riding to Kazan like a breeze, everything's great, there's plenty of parking, we've been riding it with our kids for a while now, but I still always want more. And you've already figured out from my sign: it's a high-speed highway. There's a lot of talk, it starts and then dies down. Is there a chance, and maybe at least our children will ride it?
V. Putin: A railway line?
D. Gazalieva: Yes, high-speed. When?
V. Putin: Yes, we will build.
D. Gazalieva: What are our prospects?
V. Putin: Design work is currently underway; It is already underway on the Moscow-St. Petersburg line, and the Moscow-Kazan line will also be implemented.
Thank you very much for our collaboration.
P. Zarubin: Thank you.
E. Berezovskaya: Thank you very much.
|
|
