뚱딴지 같은 소리
우리말은 뚱딴 베트남말은 거꾸로 딴뚱 이라고 말합니다.
바로 발음해도 우리말과 같음을 못 알아듣고 거꾸로 바뀌어도 당연히 알아채지 못하지.
차라리 중국어보다 베트남어가 우리말과 훨씬 비슷하다.
고유어만 봐도 그래.중국어는 우리랑은 한자말고 공통점을 별로 찾아볼수가 없어.
그러나 베트남어는 달라.
đần độn
鈍 무딜 둔
độn
우둔한
발음 [돈]
1. 어리석은2. 아둔한
발음 [던 돈]
받침 n<-->ng 비음호환 모음변화
đần
1. 멍청한2. 어리석은3. 꾸짖다
발음 [던]
중국어
蛋
1.명사 (동물의) 알.
2.명사 (계란 모양의) 둥근 물건.
3.명사 새끼. 놈.
북경어
浑蛋 [ húndàn ]
명사 개자식. 망할 자식. 머저리 같은 놈.
첫댓글 베트남도 뚱땅 뚱땅 ..소리 함니다...Tung tăng......thung thăng 북소리 에서 나온 말로 ..매우 요란 하고 시끄럽고 ..
북소리는 피리 소리와 전혀 다르지요 .. 호수에 고기들이 마구 정신 없이 헤엄 치고 다닌다 ..역시 마찮가지 표현
버이 Tung tăng. 아이들이 물장구 친다 ..역시 Tung tăng......thung thăng 이라 함니다
뚱딴 + 지 .. 어린애들이 마구 춤추것다고 발을 구르는 것 ...무슨 춤을 추는 지 ? 무엇을 하려 하는 지 어른들은 몰라요