|
1. MK-Ultra Project (MK울트라 프로젝트)
In addition to drugs, electricity, light, sound, and radioactive stimulation were mobilized, and internal and surgical operations were also used.
약물 외에도 전기, 빛, 음향, 방사능 자극 등이 동원됐고 내ㆍ외과적 수술도 활용되었다.
2. Pandora Project (판도라 프로젝트)
Radio waves (microwave)
전파(극초단파)
In the 1960s, U.S. intelligence authorities discovered that strange microwaves emanating from a building near the U.S. Embassy in Moscow were radiating toward the U.S. Embassy, sometimes at a constant intensity, sometimes at a strong and weak intensity. A top-secret operation to investigate and conduct covert research into the biological effects of microwaves and their effects on the human mind and behavior, carried out in secret after the Moscow Signal Incident. There were 7,000 test units in research and exploratory development, and a multi-million dollar top secret program called the Pandora Project was launched.
1960년대 미국 정보 당국은 모스크바 주재 미국 대사관 근처의 한 건물에서 나오는 해괴한 마이크로파(microwave)가 때로는 일정한 강도로, 때로는 강하고 약한 강도로 미국 대사관을 향해 방사되고 있다는 것을 발견했다. 마이크로파의 생물학적 효과 및 그것이 인간의 정신과 행동에 미치는 영향에 대한 비밀 연구를 조사하고 수행하기 위한 일급 비밀 작전으로, 모스크바 신호 사건 이후 비밀리에 수행되었다. 연구 및 탐색 개발에 7,000개의 시험 단위(test unit)가 존재하였고, 판도라 프로젝트(Pandora Project)라고 부르는 수백만 달러의 일급 비밀 프로그램이 시작되었다.
BBC 1984 Opening Pandora's Box
BBC 1984 판도라의 상자 열기
Opening Pandora's Box
1984 BBC Special Channel 4
David Jones producer, Fulcrum Central Productions
판도라의 상자 열기
1984년 BBC 스페셜 채널 4
데이비드 존스 프로듀서, 풀크럼 센트럴 프로덕션
source:: Mind Justice
http://mindjustice.org/BBCposta2012.htm
https://www.youtube.com/watch?v=03gyiAM_qpY
Narrator: Since the 1950s, the Soviets have been irradiating the embassy with a mysterious microwave signal. Although the American government knew about the signal, they kept it a secret from the world, and from their own embassy staff. When they finally got around to installing protective screens, they did so in a hurry. At the height of the Moscow winter, with the temperature 30 degrees below zero, the list of equipment they requisitioned included arctic clothing for the workers who were going to install the screens. [noise] 1959, the youthful vice president Richard Nixon visits Moscow, where he gets involved in the famous kitchen debates with Soviet leader Nikita Khrushchev about the relative virtues of communism and capitalism.
내레이터: 1950년대 이후 소련 대사관에 이상한 마이크로파 신호를 조사하여 왔습니다. 미국 정부는 신호를 알고 있었지만 전 세계와 자신의 대사관 직원에게 비밀로 유지했습니다. 마침내 보호 스크린의 설치에 착수했을 때, 그들은 서둘러 설치했습니다. 기온이 영하 30도인 모스크바 겨울의 절정기에, 그들이 요청한 장비 목록에는 스크린을 설치할 노동자들을 위한 북극 의류가 포함되었습니다. [소음] 1959년, 리처드 닉슨 부통령이 모스크바를 방문하여 공산주의와 자본주의의 상대적인 덕목에 대해 소련 지도자 니키타 흐루쇼프와 유명한 주방 토론에 참여하게 됩니다.
Narrator: While the Americans are busy showing off the best product capitalism had to offer, the Soviets were quietly using some technology of their own. When Nixon's secret service men checked out his room at the American embassy for electronic bugs, they found the mysterious microwave signal coming from across the street, aimed straight at the embassy building and its personnel.
내레이터: 미국인들은 자본주의가 제공하는 최고의 제품을 자랑하느라 바쁜 반면, 소련은 조용히 그들만의 기술을 사용하고 있었습니다. 닉슨의 비밀 경호원들이 미국 대사관에 있는 그의 방을 점검했을 때, 그들은 길 건너편에서 오는 신비로운 마이크로파 신호를 발견했는데, 바로 대사관 건물과 그 직원들을 겨냥했다.
To find out what the Soviets were trying to achieve, the Americans set up a top secret multimillion dollar program which they called Project Pandora. They appointed many of their top scientific experts in microwave radiation. But not all of them are happy with the way the investigation was conducted.
소련이 무엇을 성취하려고 노력했는지 알아내기 위해, 미국인들은 그들이 '판도라 프로젝트'라고 부르는 일급 비밀 수백만 달러짜리 프로그램을 세웠다. 그들은 극초단파 방사선 분야의 최고 과학 전문가들을 많이 임명했습니다. 그러나 그들 모두가 조사가 이루어진 방식에 만족하는 것은 아니다.
Milton Zaret: It's never really been fully explained then to the people who were there and were irradiated, let alone to the rest of us. For example, there were some secret studies done on the people who had been irradiated. They weren't told they were being irradiated. And there wasn't any reason for them not to have been told. The only thing that made this secret was it was a Soviet clandestine operation. It wasn't an American clandestine operation.
밀턴 자렛: 그 당시 우리 모두는 말할 것도 없고, 그곳에 있으면서 조사받은 사람들에게도 제대로 설명되지 않았습니다. 예를 들어, 방사선 조사를 받은 사람들을 대상으로 한 몇 가지 비밀 연구가 있었습니다. 그들은 조사를 받고 있다는 말을 듣지 못했다. 그리고 그들에게 말하지 않을 이유가 없었습니다. 이 비밀을 만든 유일한 것은 소련의 비밀 작전이었다. 그것은 미국의 비밀 작전이 아니었습니다.
Narrator: To carry out these secret studies, members of the Pandora team deceived the staff and told them they were taking blood samples as part of a viable study to find out the cause of a stomach complaint which was common among the embassy personnel. Back home, other Pandora scientists took part in microwave experiments with animals. Their results were disturbing. Monkeys exposed to microwave radiation showed a marked decline in their ability to perform simple tasks. Rather than go public with these results and demand that the Soviets switch off the radiation, the American government remained silent. The man who ran Pandora, Dr. Sam Koslov.
내레이터: 이러한 비밀 연구를 수행하기 위해 판도라 팀의 구성원들은 직원들을 속이고 대사관 직원들 사이에서 흔히 볼 수 있는 위장병의 원인을 알아내기 위한 실행 가능한 연구의 일환으로 혈액 샘플을 채취하고 있다고 말했습니다. 집으로 돌아와서, 다른 판도라 과학자들은 동물을 대상으로 한 마이크로파 실험에 참여했습니다. 그들의 결과는 충격적이었습니다. 마이크로파 방사선(전자기파)에 노출된 원숭이들은 간단한 작업을 수행하는 능력이 현저하게 감소했습니다. 이러한 결과를 공개하고 소련이 방사선을 차단하도록 요구하기보다는 미국 정부는 침묵을 지켰습니다. Pandora를 운영한 사람, Dr. Sam Koslov. (샘 코슬로프 박사)
Koslov: Why this thing was still retaining all the security it was by 1976, I went to Moscow in 1974 to try to negotiate with the Russians on getting that radiation turned off. Why it was still [classified at] the time, we had periods when this thing broke open. Why that was still classified at that time is utterly incomprehensible to me. That's all I can tell you. I can't tell you why. I don't know. I think it's simply a typical governmental phenomena. It fell into the crack.
코슬로프: 왜 이것이 1976년까지 모든 보안을 유지하고 있었는지, 저는 1974년에 모스크바로 가서 방사선을 차단하는 것에 대해 러시아와 협상을 시도했습니다. 왜 그 당에도 여전히 [분류]가 되었는지, 우리는 이 일이 터졌을 때가 있었습니다. 그 당시에도 그것이 여전히 분류된 이유는 전혀 이해할 수 없습니다. 그게 내가 말할 수 있는 전부입니다. 이유를 말할 수 없습니다. 모르겠어요. 나는 그것이 단순히 전형적인 정부 현상이라고 생각합니다. 그것은 균열에 빠졌습니다.
Narrator: The crack Pandora fell into was so deep that five presidents, their intelligence services, and their closest advisors managed to keep it a secret. But throughout the ‘60s and the ‘70s, it was on the agenda on the various summit meetings between East and West. President Lyndon Johnson thought he could personally solve the problem when he met Soviet Premier Andrei Kosygin face to face in 1967.
내레이터: 판도라가 빠져든 균열은 너무나 깊어서 5명의 대통령과 그들의 정보기관, 그리고 그들의 가장 가까운 보좌관들은 그것을 비밀로 유지했습니다. 그러나 60년대와 70년대에 걸쳐, 그것은 동서양의 다양한 정상 회담에 관한 의제로 다뤄졌습니다. 린든 존슨 대통령은 1967년 소련의 안드레이 코시긴 총리를 직접 만났을 때 이 문제를 개인적으로 해결할 수 있다고 생각했습니다.
TV Announcer: Away from the corridors of power, it seemed the [scientists] could talk like [nonpolitical scientists.]
TV 아나운서: 권력의 통로를 벗어나면, [과학자들]은 [비정치적 과학자]처럼 말할 수 있는 것 같았습니다.
Zaret: Friends of mine in the intelligence community told me after the meeting that members from the American Embassy or the others that this radiation was going on. And my understanding was that Premier Kosygin was embarrassed by that, and didn't know anything about it. And said that when he got home, if he found out it was so, he was going to stop it. And I was told that after he got home, he did stop it, so I didn't have to worry about this anymore.
자렛: 정보계의 제 친구들은 회의가 끝난 후 제게 미국 대사관이나 다른 사람들로부터 이 방사선이 진행되고 있다고 말했습니다. 그리고 제가 이해한 바로는 Kosygin 총리는 그것에 대해 당황했고 아무것도 몰랐다는 것입니다. 그리고 그가 집에 도착했을 때, 만약 그가 그렇게 된 것을 알았다면, 그는 그것을 멈출 것이라고 말했습니다. 그리고 나는 그가 집에 돌아온 후, 그가 그것을 막았다고 들었습니다. 그래서 나는 더 이상 이것에 대해 걱정할 필요가 없었습니다.
Narrator: Kosygin failed to stop it, and the radiation continued. The Americans monitor this on a day-to-day basis. They're still keeping it a secret from the next generation of the embassy staff. But a member of the American intelligence community knows it. This was an interesting example of détente. The Soviets providing the radiation, and the Americans providing the guinea pigs. Then, in 1975, the signal suddenly changed. The Soviets began to irradiate the embassy through two new transmitters.
내레이터: Kosygin은 그것을 막지 못했고, 방사선은 계속되었습니다. 미국인들은 이것을 매일 감시 합니다. 그들은 여전히 다음 세대의 대사관 직원들에게 비밀을 유지하고 있습니다. 그러나 미국 정보계의 한 구성원은 그것을 알고 있습니다. 이것은 détente(데탕트, (국가간의) 긴장 완화)의 흥미로운 예였습니다. 소련은 방사선을, 미국은 실험용 기니피그를 제공했습니다. 그 후 1975년, 신호가 갑자기 바뀌었습니다. 소련은 두 대의 새로운 송신기를 통해 대사관을 조사하기 시작했다.
After many exchange of telexes between Washington and Moscow, the American government eventually took a more positive initiative. They decided to put up the aluminum screen to protect the embassy, even though this meant that they would have to finally share their embarrassing secret with the embassy staff.
워싱턴과 모스크바 사이의 많은 텔렉스 교환 후에, 미국 정부는 결국 더 긍정적인 주도권을 잡았습니다. 그들은 대사관을 보호하기 위해 알루미늄 스크린을 설치하기로 결정했습니다. 비록 이것이 그들이 마침내 그들의 당혹스러운 비밀을 대사관 직원들과 공유해야 한다는 것을 의미했지만.
Surely that will increase a lot in worry I mean, if I was in the building and somebody put some aluminum shielding up over the windows, I would then firmly believe that something had been coming in that might have damaged me.
확실히 그것은 걱정거리가 많이 늘어날 것입니다. 만약 제가 건물 안에 있었는데 누군가가 창문 위에 알루미늄 차폐물을 씌웠다면, 저는 그때 무언가가 들어와서 그것이 나를 손상시켰을지도 모른다고 굳게 믿었을 것입니다.
Koslov: You're now dealing with sociology and not the science of the situation.
코슬로프: 당신은 지금 사회학을 다루고 있지만, 상황에 대한 과학은 다루지 않습니다.
He has a point. If you want to make your point to the Soviets, therefore you say, “Well, I've got to cut it down.” You also want to make your point to people, “Look, whatever there was, I don't think it was harming you. But it's now a factor of ten less.” And I would agree with you. If you think that things were mishandled in the first place, you're going to worry more about it. I don't know what you can do about that. But the simple fact was, there wasn't a hazardous level before the screen was put in, and there was one-tenth less than a non-hazardous level when the screen was put in. (laughs)
그는 일가견을 갖고 있다. 소련에 대한 주장을 하고 싶다면, "글쎄, 난 그걸 줄여야 한다."라고 말한다. 당신은 또한 사람들에게 당신의 요점을 말하고 싶어합니다. “저기, 무엇이 있던지, 나는 그것이 당신에게 해를 끼치고 있다고 생각하지 않습니다. 하지만 이제는 10배 감소했습니다. 그리고 나는 당신과 동의합니다. 애당초 일이 잘못 처리되었다고 생각하면 더 걱정하게 될 것입니다. 난 그것에 대해 당신이 무엇을 할 수 있는지 모르겠습니다. 하지만 간단한 사실은 스크린을 넣기 전에는 위험 수준이 없었고, 스크린을 넣었을 때 위험 수준이 무해한 수준보다 10분의 1이 적었다는 것입니다. (웃음)
Narrator: The embassy staff were unimpressed by this line of reasoning, and a number of them complained to the press. After subsequent publicity, Henry Kissinger, whose department had consistently lied to the embassy personnel, delivered a short, if ironic homily on the virtues of trust and confidence amongst government employees.
내레이터: 대사관 직원은 이러한 추론에 감명받지 못했고, 많은 사람들이 언론에 불만을 토로했습니다. 이후 홍보가 끝난 후, 대사관 직원에게 일관되게 거짓말을 했던 Henry Kissinger(헨리 키신저)는 공무원들 사이의 신뢰와 신뢰의 미덕에 대해 아이러니하게도 짧은 강론을 전했다.
Why do you think the Soviets did it?
왜 소련이 그랬을까요?
Koslov: I would prefer not answering this question, okay? Because none of us will ever know. Because Soviets aren't going to discuss this in public. And neither will the people in my government discuss this in public. I have my own personal ideas as to what they're doing, which I would rather not discuss, okay? And you say why would you rather not discuss it? I think I'd get into security.
코슬로프: 나는 이 질문에 대답하지 않는 것을 선호합니다, 아시겠죠? 우리 중 누구도 모를 것이기 때문입니다. 소련은 이것을 공개적으로 논의하지 않을 것이기 때문입니다. 그리고 우리 정부의 사람들도 이것을 공개적으로 논의하지 않을 것입니다. 그들이 하는 일에 대해 제 개인적인 생각이 있는데, 나는 그것에 대해 논하고 싶지 않아요. 그리고 당신은 왜 그것에 대해 논쟁하고 싶지 않나요? 나는 보안이 있다고 생각합니다.
It's been disturbing to see that it still continues. Even though I have been told that the Soviets could stop it.
그것이 여전히 계속되는 것을 보는 것은 불안했습니다. 소련이 막을 수 있다는 말을 들었지만.
Narrator: Officially, it has stopped, hasn't it?
내레이터: 공식적으로, 멈췄죠?
Koslov: Officially, it never started. I think according to the Soviets, they've never been doing this.
코슬로프: 공식적으로, 그것은 시작되지 않았습니다. 소련에 따르면, 그들은 이런 일을 한 적이 없다고 합니다.
Narrator: Over two and a half thousand Pandora papers, including telexes, telegrams, secret reports and internal memos are now being released by the American government under the Freedom of Information Act. They make interesting and enlightening reading, except for the fact that they've all been carefully edited to exclude any reference to the most important question of all: Why did the Soviets do it? Certainly, after the signal changed in 1975, it could have been used for surveillance. From that year, the Soviets started irradiating the embassy with two separate microwave beams at right angles, whose paths met in the ambassador's office, very close to his secretary's golf ball typewriter. Alarmed by the thought that everything typed on this machine might be going straight to the KGB, the Americans spent several frantic months investigating this possibility before concluding that it was technically feasible for the Soviets to monitor every single letter and number as it was used by analyzing the beam that had been reflected off the golf ball.
내레이터: 미국 정부는 정보 자유법(Freedom of Information Act)에 따라 텔렉스, 전보, 비밀 보고서, 및 내부 메모를 포함하여 25,000개 이상의 판도라 논문이 공개되었습니다. 가장 중요한 질문에 대한 언급을 배제하기 위해 세심하게 편집했다는 사실만 제외하고, 흥미롭고 계몽적인 독서를 합니다. 소련이 왜 그렇게 했습니까? 확실히 1975년에 신호가 변경된 후에, 그것은 감시를 위해 사용될 수 있었습니다. 그해부터 소련은 직각으로 두 개의 분리된 마이크로파 빔으로 대사관을 비추기 시작했는데, 그의 경로는 그의 비서의 골프공 타자기(“골프공”처럼 생긴 조그마한 공에 활자를 새겨 찍는 기계식 타자기)와 매우 가까운 대사실에서 만났다. 이 기계에 입력된 모든 것이 KGB에 곧바로 넘어갈지도 모른다는 생각에 놀란 미국인들은 몇 달 동안 정신없이 이 가능성을 조사하다가 소련이 골프공에서 반사된 빔을 분석하여 사용된 모든 문자와 숫자를 감시하는 것이 기술적으로 실현 가능하다는 결론을 내렸다.
The Americans then checked to see exactly what had been typed on the ambassador's machine, only to find that it had never been used for anything really intelligence value. So that all that panic and effort were not over whether or not the signals were being used for surveillance, or if its true purpose was to affect the health, either mental or physical, of the embassy staff.
그런 다음 미국인들은 대사의 기계에 입력된 내용이 정확히 무엇인지 확인했지만, 실제로 정보 가치에 사용된 적이 없다는 사실만 확인했습니다. 그래서 그 모든 공포와 노력은 그 신호들이 감시에 사용되는지 아닌지에 대한 것이 아닙니다. 아니면 그 신호들의 진짜 목적이 대사관 직원들의 건강에 영향을 미치는지, 정신적으로든 육체적으로든 영향을 미치는지 말입니다.
Dr. Robert Becker, another of the eminent scientists consulted by the American government about the embassy radiation.
또 다른 저명한 과학자 Dr. Robert Becker(로버트 베커) 박사는 미국 정부가 대사관 방사선에 대해 자문을 구했습니다.
Becker: I believe that there is very little question in that you do produce central nervous system disturbances by microwave exposure. I don't believe that you could at the present level of technology put someone to sleep instantaneously like that. But one could interfere with decision making capacity. One could do, produce, say, a situation of chronic stress in which your embassy personnel do not operate quite as efficiently as they should. This would obviously lead to the Soviets' advantage.
베커: 나는 당신이 마이크로파 노출에 의해 중추신경계 장애를 일으킨다는 것에 대한 의문이 거의 없다고 생각합니다. 나는 당신이 현재 수준의 기술 수준에서 누군가를 그렇게 순간적으로 잠들게 할 수 있다고 믿지 않습니다. 그러나 의사 결정 능력을 방해할 수 있습니다. 예를 들어 대사관 직원이 필요한 만큼 효율적으로 업무를 수행하지 못하는 만성 스트레스 상황을 초래할 수 있습니다. 이것은 분명히 소련의 이점으로 이어질 것입니다.
Narrator: Although never officially admitting that there was a hazard, the American government designated the Moscow embassy as a stressful post, and gave the staff a 20 percent hardship allowance. The government knew that a 1975 survey had shown that the embassy staff's white blood cell count was on average 40 percent higher than normal. Two of the last four ambassadors had died of cancer. Stossels suffers from a rare blood disorder. Today, a number of former embassy staff are taking legal action against their government, whose official line remains that there were no health risks.
내레이터: 비록 위험이 있다는 것을 공식적으로 인정한 적은 없지만, 미국 정부는 모스크바 대사관을 스트레스 많은 직책으로 지정하고 직원들에게 20%의 고난 수당을 주었다. 정부는 1975년 조사에서 대사관 직원들의 백혈구 수치가 평소보다 평균 40% 더 높은 것으로 나타났다는 것을 알고 있었다. 지난 4명의 대사 중 2명이 암으로 사망했다. Stossels(스토슬)는 희귀한 혈액 질환을 앓고 있습니다. 오늘날, 많은 전직 대사관 직원들이 정부를 상대로 법적 조치를 취하고 있습니다만, 공식적인 정책은 건강상의 위험이 없었다고 되어 있습니다.
Is it possible that another game is going on?
다른 게임이 진행되고 있을 가능성이 있습니까?
Becker: Well, even though we found out, what difference will it make? The American standard for exposure to microwave radiation was set, that figure, let's call it a thousand, so many microwatts per centimeter squared. Now the embassy was doing irradiation at a much lower level. So this was a figure, and the radiation from the energy source that should have no effect. If we admitted that it had a biological effect, then we would throw into doubt the standard that we had set, rather arbitrarily, for exposure of the entire American civilian population.
베커: 글쎄요, 알아냈다고 해도, 그게 무슨 차이를 만들까요? 마이크로파 방사선(전자기파)에 대한 미국의 피폭 기준은 정해졌습니다. 그 수치를 1,000단위라고 합시다. 제곱센티미터 당 마이크로 와트가 너무 많습니다. 이제 대사관은 훨씬 낮은 수준에서 조사를 하고 있었습니다. 그래서 이것은 효과가 없어야 하는 에너지원으로부터의 방사선 수치입니다. 만약 생물학적 효과가 있다는 것을 인정한다면, 우리는 미국 전체 민간인의 노출에 대해 우리가 정한 기준을 의심하게 될 것입니다.
Narrator: Trapped in this dilemma, the Americans could not complain publicly about the Moscow signal without raising doubts about the microwave radiation levels in their own towns and cities. The Pandora scientists' findings were a potential source of embarrassment. All of the biological effects they found occurred at half the level the American government said was safe.
내레이터: 이 딜레마에 빠진 미국인들은 자국의 도시와 도시의 마이크로파 방사선(전자기파) 수준에 대한 의구심을 제기하지 않고는 모스크바 신호에 대해 공개적으로 불평할 수 없었습니다. 판도라 과학자들의 발견은 당황스러울 수 있는 잠재적 원인이었습니다. 그들이 발견 한 모든 생물학적 영향은 미국 정부가 안전하다고 말한 수준의 절반에서 발생했습니다.
For the Pandora team, their first priority was to use these findings to set a proper microwave safety standard, but their government wouldn't agree. Modern military systems depend on the unrestricted use of microwave for radar, surveillance and communication. In Operation Big Boy, the Pandora team measured the microwave levels onboard American navy ships. They found they were 100 times greater than the embassy radiation. The team's hopes of establishing a proper microwave safety standard were never realized. Instead, the government terminated the project and tried to close the lid on Pandora's box.
Pandora 팀의 최우선 과제는 이러한 결과를 사용하여 적절한 마이크로파 안전 표준을 설정하는 것이었지만 정부는 동의하지 않았습니다. 현대의 군사 시스템은 레이더, 감시 및 통신을 위해 무제한 마이크로파 사용에 의존합니다. Operation Big Boy(빅보이 작전)에서 Pandora 팀은 미국 해군 선박에 탑재된 마이크로파 수준을 측정했습니다. 그들은 그들이 대사관 방사능보다 100배 더 크다는 것을 알아냈다. 적절한 마이크로파 안전 표준을 설정하려는 팀의 희망은 실현되지 않았습니다. 대신, 정부는 이 프로젝트를 종료하고 판도라의 상자 뚜껑을 닫으려고 했습니다.
The electromagnetic radiation emitted by the sun has always been essential to life. But it's the effects of the exploded growth from other sources of electromagnetic radiation which is now being questioned. [weird noise]
태양에 의해 방출되는 전자기 방사선(전자기 복사)은 항상 생명에 필수적이었습니다. 그러나 현재 의문시되는 것은 다른 전자기 방사선 원천으로부터 폭발적으로 증가한 영향입니다. [소음 발생]
Becker: You have to look at this historically. What we are living in today, from the electromagnetic point of view, all began, and all developed, around the theory, the dogma, that there were no possible biological effects. When new power lines had to be built, the biological question doesn't enter the picture. It didn't until we raised that question in 1976, ‘75. The growth of this industry, the power industry, the communications industry, was all accompanied by a complete lack of information, and a complete lack of even consideration that there were any possible biological hazards.
베커: 당신은 이것을 역사적으로 보아야 합니다. 오늘날 우리가 살고있는 것은 전자기(electromagnetic)적 관점에서 보면 모든 것이 시작되었고, 가능한 생물학적 영향이 없다는 이론을 중심으로 모든 것이 발전했습니다. 새로운 전력선을 건설해야 했을 때, 생물학적 질문은 그림에 들어오지 않습니다. 1976년, 75년에 그 질문을 제기할 때까지 그것을 하지 않았습니다. 이 산업, 전력 산업, 통신 산업의 성장은 모두 정보의 완전한 부족과 생물학적 위험 가능성에 대한 고려조차 완전히 결여되었습니다.
Narrator: Joe Towne used to repair radar equipment on American spy planes. Now, after two heart attacks, he's confined to a wheelchair. According to his doctors, the cataracts in his eyes were caused by exposure to microwave radiation.
내레이터: Joe Towne(조 타운)은 미국 정찰기의 레이더 장비를 수리하곤 했습니다. 이제 두 번의 심장마비 후에, 그는 휠체어에 갇혀 있습니다. 그의 주치의에 의하면, 그의 눈에 있는 백내장은 마이크로파 방사선(전자기파)에 노출되어 발생했다고 합니다.
Towne: They never gave us any warning that these things would cause cataracts in our eyes, or other health damage. We didn't know anything about it. And I know in many ways my working days are over, and I won't be able to get a job again that requires use of my eyes. And that's a little discouraging, that I have to look forward to something like that.
타운: 그들은 이런 것들이 우리 눈에 백내장이나 다른 건강상의 손상을 일으킬 것이라는 어떤 경고도 주지 않았습니다. 우리는 그것에 대해 아무것도 몰랐습니다. 그리고 나는 여러 가지 면에서 제 근무 기간이 끝났다는 것을 알고 있고, 제 눈을 사용해야 하는 직장을 다시 구할 수 없을 것입니다. 그리고 그것은 약간 실망스럽긴 하지만, 나는 그런 것을 기대해야 합니다.
Narrator: More than 25 servicemen who flew on spy planes in the 1960s with the American Air Force, but now Joe Towne was paid $75,000 by the plane's manufacturer, Lockheed. They also wanted him to keep the details secret.
내레이터: 1960년대 미 공군과 함께 정찰기를 타고 비행했던 25명 이상의 장병이 있었지만, 지금은 Joe Towne이 비행기의 제조사인 록히드(Lockheed)로부터 7만5천 달러를 받았습니다. 그들은 또한 그가 세부 사항을 비밀로 유지하기를 원했습니다.
Were you really prepared to have your silence bought?
당신은 정말 당신의 침묵을 살 준비가 되어 있었습니까?
Towne: No, I wasn't.
타운: 아니요, 나는 그렇지 않아요.
Narrator: Can you say why not?
내레이터: 왜 안 될까요?
Towne: Because I have an obligation to these other men. And when you finish your service, that does not end your obligation to other men as an NCO, as a non commissioned officer. You still, the responsibility still goes on, the way I feel about it. We have a loyalty amongst us where we take care of each other.
타운: 왜냐하면 나는 이 다른 사람들에게 의무가 있기 때문이다. 그리고 당신이 복무를 마쳤을 때, 그것은 NCO, 부사관으로서 다른 사람들에 대한 의무가 끝나는 것은 아닙니다. 당신은 여전히 내가 그것에 대해 느끼는 방식으로 책임은 계속됩니다. 우리는 서로를 돌보는 우리 사이에 충성심을 가지고 있습니다.
Narrator: America's military power in the Pentagon, and the company that supply their radar communications and other electronic equipment, also believe in protecting each other. They met here in secret, at the little holiday resort of Hot Springs, Virginia, in October, 1982. Over three days, they discussed how they could best combat the growing public fears of microwave radiation. And in particular, how to stop the steady increase in injury claims from former servicemen.
내레이터: 펜타곤에 있는 미국의 군사력, 그리고 그들의 레이더 통신과 다른 전자 장비들을 공급하는 회사 또한 서로를 보호한다고 믿습니다. 그들은 1982년 10월 버지니아의 작은 휴양지 Hot Springs(핫 스프링스)에서 비밀리에 만났습니다. 3일 동안, 그들은 마이크로파 방사선에 대한 대중의 증가하는 두려움에 어떻게 가장 잘 대처할 수 있는지 논의했습니다. 특히, 전직 군인들에 의한 부상 청구가 꾸준히 증가하는 것을 막을 수 있는 방법.
And they settled out in court, did they accept liability?
그리고 그들은 법정에서 해결했다, 그들은 책임을 인정했습니까?
Towne: No. They settled with the stipulation that they weren't accepting liability. They sure as hell weren't giving me $75,000 for nothing.
타운: 아니요. 그들은 책임을 지지 않는다는 조항으로 합의했습니다. 그들은 나에게 7만 5천 달러를 거저 주지 않았다는 것을 확신합니다.
Narrator: It's not just servicemen who are at risk. Sam Yannon used to repair the microwave telephone communications dishes on the roof of the Empire State Building. Until he contracted Alzheimer's Disease, a painful, wasting disease of premature aging. By the time of his death at the age of 62, he weighed just five stone. In a recent and historic case, a New York court ruled that he died of overexposure to microwave radiation.
내레이터: 위험에 처한 것은 군인만이 아닙니다. Sam Yannon(샘 야논)은 엠파이어 스테이트 빌딩 옥상에 있는 마이크로파 전화 통신 접시를 수리하곤 했습니다. 그가 조기 노화의 고통스럽고 낭비적인 질병인 알츠하이머병에 걸릴 때까지. 62세에 사망할 때까지 그의 몸무게는 겨우 five stone 이었다. 최근의 역사적인 사건에서 뉴욕 법원은 그가 마이크로파 방사선(전자기파)에 과다 노출되어 사망했다고 판결했습니다.
Since the mid 1970s, other forms of electromagnetic radiation have also come under attack, particular the fields produced by electricity power lines. Three surveys in the United States and Sweden have shown families who live near the power lines have more cases of cancer among both children and adults. Four separate studies have also found that electrical workers and other groups exposed to electromagnetic fields are twice as likely to get leukemia as the rest of the working population. Further study of England showed that people living near the high voltage power lines, underground cables, the cables which supply high-rise flats, are more likely to commit suicide.
1970년대 중반부터 다른 형태의 전자기 방사선도 공격을 받고 있는데, 특히 전력선에 의해 생산되는 분야가 그렇다. 미국과 스웨덴의 3건의 조사에 따르면 전력선 근처에 사는 가족이 어린이와 성인 모두에서 더 많은 암에 걸린 것으로 나타났습니다. 4건의 개별 연구에서도 전자기장에 노출된 전기 작업자 및 기타 그룹이 나머지 작업 인구에 비해 백혈병에 걸릴 가능성이 2배 더 높다는 사실이 밝혀졌습니다. 영국의 추가 연구에 따르면 고전압 전력선, 지하 케이블, 고층 아파트를 공급하는 케이블 근처에 사는 사람들이 자살할 가능성이 더 높은 것으로 나타났습니다.
Taking these findings into consideration, the state of Montana in the United State has now decided to ban all future housing developments within 210 feet by the side of their power lines.
이러한 조사 결과를 고려하여, 미국 몬태나주는 현재 전력선 옆 210피트 이내의 모든 미래의 주택 개발을 금지하기로 결정했습니다.
More recently, video display units have come under suspicion, specifically from the public services union in Canada, which is worried that the radiation coming out of the sets is damaging their workers, particularly pregnant women.
최근에는 비디오 디스플레이(video display) 장치들이 의심을 받고 있는데, 특히 캐나다 공공 서비스 노조에서 세트에서 나오는 방사선이 근로자들, 특히 임산부에게 해를 끼칠 것이라고 우려하고 있습니다.
What's began to emerge among our own members and many other union membership is the emergence of women who are giving birth to children with birth defects, or losing their children early in their pregnancy. These were occurring in clusters where you would have, for example, over 50 to 80 percent of the pregnancies terminating in adverse outcomes.
우리 회원들과 다른 많은 조합원들 사이에서 생겨나기 시작한 것은 선천적 장애를 가진 아이를 낳거나 임신 초기에 아이를 잃는 여성들의 출현입니다. 예를 들어, 임신의 50~80% 이상이 부정적인 결과로 종결되는 군집들에서 이러한 현상이 발생했습니다.
Narrator: The first cluster which caught the union's attention was at the Toronto Star newspaper, where four women working with video display units had babies with birth defects: a hole in the heart, a clubfoot, a cleft palate and a child with a damaged eye which had to be removed surgically. This was followed by a cluster at the old City Hall, where 11 out of 19 pregnancies were either terminated prematurely through spontaneous miscarriages, or resulted in birth defects. Since then, the union has collected details of a further six clusters in Canada and the United States. As far as the manufacturers are concerned, there are no health risks from the video display units.
내레이터: 노조의 관심을 끈 첫 번째 클러스터는 Toronto Star(토론토 스타) 신문에 있었는데, VDT(비디오 디스플레이 장치)에서 일하고 있는 4명의 여성이 선천적 결함이 있는 아기를 낳았습니다. 심장의 구멍, 내반족(內反足, 발이 안쪽으로 휘는 병), 구개열(입천장이 갈라져 말을 제대로 할 수 없는 선천성 기형) 및 수술로 제거해야 하는 손상된 눈을 가진 어린이. 그 뒤 구 시청의 클러스터가 뒤따랐는데, 19명의 임신 중 11명이 자연 유산을 통해 조산하거나 선천적 기형을 초래했습니다. 그 이후로 노조는 캐나다와 미국에 있는 6개의 클러스터에 대한 세부 정보를 수집했습니다. 제조업체에 관한 한 비디오 디스플레이 장치로 인한 건강 위험은 없습니다.
The evidence that exists suggests that it is not even fruitful to do research in that area, because there have never been any observable effects, either in a laboratory in a situation where in their epidemiological research that would home back in on a particular thing that was common to everybody. There are no common elements. And that's not to say that somebody won't find some kind of connection but again, I think looking at the VDT is the wrong place to look, simply because there are other sources of radiation of the same type which are much stronger, and which are more pervasively ubiquitous. And they've been around for years and years. We don't read about or hear about clusters of adverse pregnancy outcomes among operators, or other kinds of groups. And from what we've been hearing so far from people who call us up we feel that there's even more out there than meets the eye.
존재하는 증거는 그 분야에서 연구하는 것이 심지어 성과가 없음을 시사하고 있습니다. 왜냐하면 역학 연구에서 모든 사람에게 공통으로 나타나는 특정한 것을 다시 발견하게 되는 어떤 관찰 가능한 효과도 실험실에서 또한 없었기 때문입니다. 공통 요소가 없습니다. 즉, 누군가가 어떤 종류의 연관성을 찾을 수 없다는 것을 말하는 것이 아니라, VDT를 보는 것은 잘못된 장소라 생각합니다. 왜냐하면 단순히 훨씬 더 강력하고 더 널리 퍼져 있는 같은 유형의 다른 방사선이 있기 때문입니다. 그리고 그들은 수년 동안 주변에 있었습니다. 우리는 운영자 또는 다른 종류의 그룹 사이에서 임신 부작용에 대한 클러스터들에 대해 읽거나 듣지 않습니다. 그리고 지금까지 우리를 부르는 사람들로부터 들었던 것에서 우리는 눈에 보이는 것보다 더 많은 것이 있다고 느낍니다.
Narrator: When radar was first introduced in World War Two, it was such an important factor in the Allies’ victory, few questioned that it might also be damaging the health of the troops using it. When the American and British governments established their microwave safety standard for radar and communications in the 1950s, they set them high enough to allow the military for the unrestricted use of microwave radiation.
내레이터: 제2차 세계 대전에서 레이더가 처음 도입되었을 때, 그것은 연합군의 승리에 매우 중요한 요소였고, 레이더를 사용하는 부대의 건강에도 해를 끼치고 있는 것은 아닌가 하는 의문을 제기하는 사람은 거의 없었습니다. 미국과 영국 정부가 1950년대에 레이더와 통신에 대한 마이크로파 안전 표준을 제정했을 때, 그들은 군대가 마이크로파 방사선을 무제한으로 사용할 수 있을 만큼 충분히 높게 설정했습니다.
Zaret: American scientific reports from the time, which suggested that microwaves might cause leukemia, cataracts, brain tumors and heart conditions were ignored. But the military was itself the main source of funds for research in this area. These reports were not followed up.
자렛: 마이크로파가 백혈병, 백내장, 뇌종양 및 심장 질환을 유발할 수 있다는 당시의 미국 과학 보고서는 무시되었습니다. 그러나 군대는 그 자체로 이 분야의 연구를 위한 주요 자금원이었습니다. 이 보고서들은 후속 조치가 취해지지 않았다.
The validity of these standards has never been challenged, both within the scientific community, and increasingly in the courts. A recent issue of the magazine Microwave News showed that cases in the legal pipeline include opposition to the siting of microwave towers, satellite stations, and broadcast transmitters, as well as personal injury claims from former servicemen, air traffic controllers, and police officers. These actions all revolve around the validity of the present standards, were actually unchanged since the 1950s, when the scientific competence of the people serving on the various government safety committees.
이러한 표준의 타당성은 과학계 내에서 그리고 점점 더 법정에서 문제가 된 적이 없습니다. 잡지 Microwave News의 최근 호에 따르면 법적 파이프라인의 사례에는 전직 군인, 항공 교통 관제사 및 경찰관의 개인 상해 청구뿐만 아니라 마이크로파 타워, 위성 방송국 및 방송 송신기의 배치에 대한 반대가 포함됩니다. 이러한 조치는 모두 현재 표준의 타당성을 중심으로 이루어지는데, 다양한 정부 안전위원회에서 일하는 사람들의 과학적 역량이 1950년대 이후로 실제로 변하지 않았습니다.
It's not just my country; it's every country. The Canadian government, the British government, the Soviet government, the Soviet Union, all governments create these committees in relatively similar manners. And the problem that you run into is that for a safety committee to put a restriction on, or constriction of use on anything, immediately cuts down on the efficiency . . . or . . . their [ability to meet national security needs,] it cuts down on the usage of . . . radiation. And it takes a special kind of people to be able to ignore the harmful effect it could have on their personal careers to speak out loudly.
이건 우리나라뿐만이 아닙니다. 모든 국가입니다. 캐나다 정부, 영국 정부, 소련 정부, 모든 정부는 비교적 유사한 방식으로 이러한 위원회를 구성합니다. 그리고 당신이 직면한 문제는 안전위원회가 어떤 것에 제한을 두거나 사용을 제한하는 것은 즉시 효율성을 감소시킨다는 것입니다. . . 또는. . . 그들의 [국가 안보 요구를 충족시키는 능력], 그것은 방사선 사용을 줄입니다. 그리고 큰 소리로 말하기 위해서는 개인적인 경력에 미칠 수 있는 해로운 영향을 무시할 수 있는 특별한 종류의 사람들이 필요합니다.
Narrator: Unlike the West, the Soviet Union has avoided this dilemma. Although their safety standard is a thousand times stricter than the Americans, the Soviet armed forces are conveniently excluded from its requirements, despite being the biggest producers of electronic pollution, and despite the fact that at the time of the irradiation of the American embassy, Soviet scientists were well aware of the potential biological effects.
내레이터: 서양과 달리 소련은 이러한 딜레마를 피했습니다. 비록 그들의 안전 기준은 미국보다 천 배 더 엄격하지만, 소련군은 전자 오염의 최대 생산자임에도 불구하고 편리하게 요건에서 제외됩니다. 그리고 미국 대사관 조사 당시 소련 과학자들은 잠재적인 생물학적 영향을 잘 알고 있었습니다.
Dr. Karel Marha was a top Czech scientist who defected to the West in the early 1970s. he devoted a lifetime's work to the effects of pulsed electromagnetic fields on humans and animals.
Karel Marha(카렐 마하) 박사는 1970년대 초에 서양으로 망명했던 체코 최고의 과학자였습니다. 그는 펄스 전자기장이 인간과 동물에 미치는 영향에 일생의 연구를 바쳤습니다.
Dr. Karel Marha: In seconds, the animals come out of the field. They are looking how to go out, how to escape. they jump up and jump. But it's unbelievable. They're jumping up [they say three minutes they get [up] and if you're counting, out of three and a half minutes, [it looks as if] all were killed in the field. . . . [Nevertheless] . . . Oh, most of them recovered in five minutes. After five minutes, you cannot say okay, this was an animal just before the death. And this one, it was a control animal. Nothing. [In the autopsy] section, . . . you cannot find anything, or see any, [there is no difference between the control and the experimental animal] nothing. Absolutely nothing. No, only one thing, much bigger [this unusual animal behavior], that's only one thing that you could find. And yeah, that was why I started to study this. Because it was needed. It was such an experiment which was very interesting, sure.
카렐 마하 박사: 몇 초 만에 동물들이 들판에서 나옵니다. 그들은 나가는 방법, 탈출하는 방법을 찾고 있습니다. 그들은 뛰어올라 점프한다. 하지만 믿기지 않습니다. 그들은 뛰어오르고 있습니다. [그들은 그들이 3분 동안 일어나고 있다고 말한다. 그리고 당신이 세고 있다면, 3분 30초 중에 [그것은 마치] 모두가 현장에서 죽인 것처럼 보인다. . . . [그래도]. . . 오, 대부분은 5분 만에 회복되었습니다. 5분이 지나도, 괜찮다고 말할 수 없습니다. 이것은 죽기 직전에 있었던 동물입니다. 그리고 이것은, 대조동물(control animal) 이었습니다. 아무것도. [부검] 부분에서는,. . . 아무것도 찾지 못하거나 아무것도 볼 수 없습니다. [대조군과 실험동물 사이에는 차이가 없습니다] 아무것도 없습니다. 당연히 아무것도. 아니, 훨씬 더 큰 [이 비정상적인 동물 행동] 한 가지만 찾을 수 있습니다. 네, 그래서 제가 이것을 연구하기 시작했습니다. 필요했기 때문입니다. 정말 흥미로운 실험이었습니다.
Narrator: When did you actually do this experiment?
내레이터: 실제로 이 실험을 언제 했습니까?
Marha: 1968 1969. Twenty-five years ago.
마하: 1968 1969. 25년 전.
Narrator: So you've known quite well for 25 years that pulsed [electromagnetic fields] . . 내레이터: 그래서 당신은 25년 동안 [전자기장]을 파동시키는 것을 아주 잘 알고 있습니다. .
Marha: Yes, this whole time I studied why do pulsed fields have much more [effect?] And it was very interesting [the results were].
마하: 예, 이번 내내 나는 왜 펄스 필드가 훨씬 더 많은 [효과를 내는가?]를 연구했습니다. 그리고 그것은 매우 흥미로웠습니다 [결과는 있었습니다].
Narrator: This is an atmospheric nuclear explosion, banned since the early 1960s. In any future nuclear war, it's likely to be the first strike used by either side. Not for its destructive power, or for its biological effects, but because of its impact on electronic equipment. A single nuclear bomb, detonated high up in the atmosphere, will produce a 50,000 volt pulse which will hit the earth in a second, taking out electricity power grids, electronic communications, and all computers and electronic equipment which depend on magnetic tape or silicon chips for storing information. Military vehicles, which include computerized guidance systems, will also be neutralized. [electronics] in planes, and other military hardware, will be severely damaged. The United States is currently spending $450 million a year trying to harden its military equipment against the effects of such a pulse.
내레이터: 이것은 1960년대 초부터 금지된 대기권 핵폭발이다. 미래의 핵전쟁에서 양측이 사용하는 첫 번째 공격이 될 가능성이 높습니다. 파괴력이나 생물학적 효과가 아니라 전자 장비에 미치는 영향 때문입니다. 하나의 핵폭탄이 대기에서 높은 곳에서 폭발하면 5만 볼트 펄스를 생성하여 1초에 지구를 강타하여 전력망, 전자 통신 그리고 정보를 저장하기 위해 자기 테이프 또는 실리콘 칩에 의존하는 모든 컴퓨터 및 전자 장비를 제거합니다. 전산 안내 시스템을 포함한 군용 차량도 무력화됩니다. 비행기 및 기타 군사용 하드웨어의 [전자 제품]이 심하게 손상됩니다. 미국은 현재 이러한 펄스의 영향에 맞서 군사 장비를 강화하기 위해 연간 4억 5천만 달러를 지출하고 있습니다.
The Soviet Union has probably already done so. In 1976, a Soviet pilot defected to Japan in his MIG 25 Foxbat. The Americans’ initial amusement on discovering that old-fashioned [valves], rather than silicon chips, were used throughout. It was some time before they realized that the plane was specifically designed to withstand the effects from electromagnetic pulse. Once again, it seemed, that the Soviet knowledge of the effects of electromagnetic radiation had placed them well ahead of the Americans.
소련은 이미 그렇게 했을 것입니다. 1976년 소련 조종사가 MIG 25 Foxbat(폭스바트)를 타고 일본으로 망명했습니다. 실리콘 칩이 아닌 구식[밸브]이 전체적으로 사용되었다는 것을 발견한 미국인들의 처음 즐거움이 컸다. 비행기가 전자기 펄스의 영향을 견디도록 특별히 설계되었다는 사실을 깨닫기까지는 얼마 전이었습니다. 다시 한번 말하지만, 전자기 방사선(복사)의 영향에 대한 소련의 지식이 그들을 미국인보다 훨씬 앞서있는 것처럼 보였습니다.
But the question high on the agenda will be [how] intelligence services [will] use this knowledge to develop a new generation of electromagnetic weapons. [The] Soviet Union must want to know whether the West has its own top secret project, operating behind the official smokescreen of public conversations. But by and large, this type of radiation is not biologically active.
그러나 의제에서 가장 중요한 문제는 정보기관이 이 지식을 새로운 세대의 전자기 무기를 개발하기 위해 [어떻게] 사용할 것인가 하는 것이다. [The] 소련은 서방이 공식적인 공개적인 대화의 연막 뒤에서 운영되는 자체 일급 비밀 프로젝트를 가지고 있는지 알고 싶어 할 것이다. 그러나 대체로 이러한 유형의 방사선은 생물학적으로 활성화되지 않습니다.
Becker: All I can see are very definite [problems] for the American military in this regard. The United States is the most highly developed country in the world from the point of view of power transmission lines. I think we have a much more extensive power grid than, in most of the United States than anywhere else in the world, and we make greater use of microwave communication systems, etcetera [for military use].
베커: 내가 볼 수 있는 것은 이와 관련하여 미군에게 매우 명확한 [문제]뿐입니다. 미국은 송전선로의 관점에서 세계에서 가장 고도로 발전한 국가입니다. 나는 우리가 세계 어느 곳보다 미국 대부분의 지역보다 훨씬 더 광범위한 전력망을 가지고 있다고 생각하며, [군사용] 마이크로파 통신 시스템 등을 더 많이 사용합니다.
Now if the Soviets should begin to embark upon a program desiring to develop an electromagnetic weapons system, the effect of which would be to alter the vision of an opposing army, let's just think broadly in this term. Any modality that they would apply to that from an electromagnetic point of view would be one to which the civilian population of the United States is currently being exposed. You have a conundrum there. How could you be developing a weapon when you are exposing your own people to the same modality?
이제 소련이 전자기 무기 시스템을 개발하려는 계획에 착수해야 한다면, 그 효과는 상대 군대의 비전을 바꾸는 것입니다. 이 용어를 폭넓게 생각해 봅시다. 전자기(electromagnetic)적 관점에서 적용할 수 있는 모든 양식은 현재 미국의 민간인들이 노출되고 있는 것입니다. 거기에 수수께끼가 있습니다. 자신의 사람들을 같은 양식으로 노출하는데 어떻게 무기를 개발할 수 있습니까?
Narrator: This is an early example of behavioral modification. This fighting bull has electrode implanted in its brain. Its movement is under remote control by a small radio transmitter held by the man on the right, Dr. Jose Delgado. Throughout the ‘50s and ‘60s, he lived in the United States, experimenting with the electrical stimulation of the brain, much of this work being financed by the American Navy. The American military intelligence services have a long standing interest in behavior modification. [beep]
내레이터: 이것은 행동 수정의 초기 예입니다. 이 싸우는 황소는 뇌에 전극이 이식되어 있습니다. 그것의 움직임은 오른쪽에 있는 Jose Delgado(호세 델가도) 박사가 들고 있는 작은 무선 송신기에 의해 원격 제어됩니다. 50년대와 60년대에 그는 미국에서 살면서 뇌의 전기 자극을 실험했습니다. 이 작업의 대부분은 미국 해군에서 자금을 지원받았습니다. 미군 정보국은 행동 수정에 오랫동안 관심을 가지고 있습니다. [삑 하는 소리]
From its inception shortly after World War Two, the CIA has been fascinated by the possibility of controlling behavior, both human and animal. These [electromagnetic weapons] relate to the CIA's MK-ULTRA or mind control program. From the 1960s, the CIA spends an estimated 10 million dollars on experiments with LSD and other similar mind-expanding drugs. [The CIA was] investigating the possibility of using remote-controlled animals. This memo, for example, shows that they planned to use radio-controlled dogs to direct the executive action type operations [covert] CIA assassinations. The program also included the possibility of using radio-controlled dogs and cats to [carry] bugging devices in buildings to which the agency could not get access. As a member at the time mentioned, “This gets very exotic very fast. There are numerous thing that can be done within the state of this particular art.”
2차 세계 대전 직후 CIA는 인간과 동물 모두의 행동을 통제할 수 있는 가능성에 매료되었습니다. 이 [전자기 무기]는 CIA의 MK-ULTRA 또는 마인드 컨트롤 프로그램과 관련이 있습니다. 1960년대부터 CIA는 LSD 및 기타 유사한 정신 확장 약물 실험에 약 천만 달러를 지출합니다. [CIA는] 원격 조종 동물의 사용 가능성을 조사하고 있었습니다. 예를 들어, 이 메모는 그들이 무선 조종 개를 사용하여 집행 행동 유형의 CIA 암살을 지시할 계획임을 보여줍니다. 이 프로그램에는 또한 기관이 접근할 수 없는 건물에서 도청 장치를 [휴대]하기 위해 무선 조종 개와 고양이를 사용할 수 있는 가능성도 포함되었습니다. 당시 회원이 언급했듯이 “이것은 매우 빨리 이국적으로 변합니다. 이 특정 예술의 상태 내에서 할 수 있는 일은 무수히 많습니다.”
Another member commented that the behavior control experiments could be used for enhancing consciousness, or rearranging it. On the other side of the world, the Soviets had realized the same possibility.
또 다른 회원은 행동 제어 실험이 의식을 향상시키거나 재배치하는 데 사용될 수 있다고 언급했습니다. 지구 반대편에서도 소련은 같은 가능성을 깨달았습니다.
And this machine is known as Lida, L-i-d-a. And it was developed in the Soviet Union for therapeutic purposes. These two lights are capable of producing [light] flashes at a rate independent of the rate of the two little loudspeakers producing the clicks. And the central area here produces waves of [electromagnetic] heat. These two pegs are actually correlated, have coiled wires inside that form the antenna. And the pulses last about one-tenth of a second. They claim for considerable therapeutic efficacy in the treatment of emotional disorders and psychoneurotic illness.
그리고 이 기계는 Lida, L-i-d-a로 알려져 있습니다. 그리고 그것은 치료 목적으로 소련에서 개발되었다. 이 두 개의 조명은 딸깍 소리를 내는 두 개의 작은 확성기의 속도와 무관하게 [빛] 깜박임을 낼 수 있습니다. 그리고 이 중심부에는 [전자기] 열의 파장을 발생시킵니다. 이 두 개의 peg는 실제로 서로 관련되어 있으며 안테나를 형성하는 내부에 코일 와이어가 있습니다. 그리고 펄스는 약 1/10초 정도 지속됩니다. 그들은 정서적 장애와 정신 신경질환의 치료에 상당한 치료 효과가 있다고 주장합니다.
Narrator: Apart from its therapeutic value, the Lida machine can also be used to rearrange consciousness. According to one account, the Lida was used for brainwashing American prisoners during the Korean War. What effect has it had on the animals?
내레이터: 치료적인 가치 외에도 Lida 기계는 의식을 재정렬하는 데에도 사용할 수 있습니다. 한 기록에 따르면, Lida는 한국전쟁 당시 미국 포로들을 세뇌하는 데 사용되었습니다. 그것이 동물들에게 어떤 영향을 미쳤습니까?
Adey: It certainly produces a very marked relaxation and animals that are here for testing in a rather excited condition have been amenable and quieted them down very, very effectively.
Adey: 그것은 확실히 매우 눈에 띄는 이완을 만들어 내고, 다소 흥분된 상태에서 실험하기 위해 여기에 있는 동물들은 매우, 매우 효과적으로 그들을 진정시켰어요
Narrator: The technology of brainwashing has advanced significantly since the Korean War. If the possibility of changing a person's mental state without them realizing it [could be accomplished, it would have a tremendous impact] on the world intelligence services.
내레이터: 세뇌 기술은 한국전쟁 이후 크게 발전했습니다. 사람이 깨닫지 못하는 사이에 사람의 정신상태를 바꿀 수 있는 가능성이 [이루어질 수 있었다면] 그것은 세계 정보 서비스에 엄청난 영향을 미칠 것입니다.
The theory is, if human brainwaves can be tuned to a different frequency, then it should be possible to change a person's mood, and ultimately their character.
이론은, 인간의 뇌파가 다른 주파수로 조정될 수 있다면 사람의 기분과 궁극적으로 성격을 바꿀 수 있어야 한다는 것입니다.
Becker: In the early ‘60s, I received a visit from a representative for the Central Intelligence Agency who informed me that there were two events that had occurred. One was that the United States Embassy in Moscow was being irradiated with microwave radiation at a power density considerably lower than the standard set for exposure of American citizens. That had begun, I think, in 1959. That in the early years of the 1960s, the American states, as part of its confrontation with the Soviet Union was operating aircraft that would fly along the borders [and] occasionally intruded into their air space, attempting to stimulate the electronic detection systems that the Soviets could be used so these could be studied.
베커: 60년대 초에 중앙정보국 대표로부터 두 가지 사건이 발생했다고 알려주는 방문을 받았습니다. 하나는 모스크바 주재 미국 대사관이 미국 시민의 피폭 기준보다 상당히 낮은 전력 밀도로 마이크로파 방사선(전자기파)을 조사하고 있다는 것입니다. 그것은 1959년에 시작되었다고 생각합니다. 1960년대 초, 미국 주들은 소련과의 대립의 일환으로 국경을 따라 비행하는 항공기를 운영하고 있었고, 때때로 영공에 침입하여 소련이 사용할 수 있는 전자 탐지 시스템을 자극하여 이를 연구할 수 있도록 했습니다.
But these were [noncombat] aircraft, but occasionally they would get shot down. Occasionally their crews would get captured. That the crews on these aircraft were carefully chosen personnel who before they went into this area received intensive psychological testing to determine their readiness to do this sort of thing. That on several occasions crews had been captured within the Soviet Union, they were always later exchanged and brought back to American control on some sort of quid pro quo with the Soviets.
그러나 이들은 [비전투] 항공기였지만 때때로 격추당했습니다. 때때로 그들의 승무원들은 붙잡혔다. 이 항공기에 탑승한 승무원들은 이 지역에 들어가기 전에 이러한 종류의 일을 할 준비가 되었는지 확인하기 위해 집중적인 심리검사를 받은 신중하게 선발된 사람들이었습니다. 소련 내에서 승무원들이 붙잡힌 적이 몇 번 있었는데, 그들은 항상 나중에 교환되어 소련과 일종의 quid pro quo (동등한 교환 또는 보상)으로 미국의 통제하에 복귀했다.
In the debriefing process they would indicate that they had not received any bad treatment whatsoever in the hands of the Russians, but that their psychological testing would be considerably different when they returned from their internment than it was before. The period of time would be relatively short. Two weeks to six weeks, on the average. The question was asked then, is there a relationship between the microwaves irradiating the embassy, and the possibility that these crews had personality alterations induced in them by exposure to electromagnetic radiation which they would not be aware of. This was a question posed to me at that point in time by the Central Intelligence Agency.
보고 과정에서 그들은 러시아인의 손에 나쁜 대우를 전혀 받지 않았으나, 수용소에서 돌아왔을 때 그들의 심리 테스트는 이전과는 상당히 다를 것이라고 지적했습니다. 기간은 비교적 짧습니다. 평균적으로 2주에서 6주. 그때 질문은 대사관을 조사하는 마이크로파 사이에 관계가 있는지, 그리고 이 승무원들이 알지 못하는 전자기 방사선에 노출되어 인격 변화가 유발되었을 가능성이 있는지 여부입니다. 이것은 그 당시 중앙정보부가 제게 제기했던 질문이었습니다.
Narrator: And what did you tell them?
내레이터: 그리고 그들에게 무엇을 말했습니까?
Becker: I told them that I thought there was a distinct possibility that no one could give them that answer for sure at this present time, at that time.
베커: 나는 그들에게 아무도 그 대답을 확실히 해줄 수 없는 분명한 가능성이 있다고 생각한다고 말했습니다.
Narrator: Were the crews themselves aware of any brainwashing?
내레이터: 승무원 스스로 세뇌를 알고 있었습니까?
Becker: No. No. There was no, you use the term “brainwashing,” and that's a term that implies long periods of interrogation, things of this nature. This did not happen. These crews were treated quite well. They were fed, clothed, housed, not subjected to long periods of interrogation or to any attempt to reeducate them. no psychological force of any type was used. And yet they returned, changed.
베커: 아니요. 아니요. "세뇌"라는 용어를 사용하는데, 그것은 오랜 기간 동안 심문을 하는 것을 의미하는 용어입니다. 이런 성격의 것들이죠. 이런 일은 일어나지 않았습니다. 이 승무원들은 아주 잘 대우 받았습니다. 그들은 음식을 먹이고, 옷을 입히고, 수용했으며, 오랜 기간 동안 심문받거나 그들을 재교육하려는 어떤 시도도 받지 않았습니다. 어떤 형태의 심리적인 힘도 사용되지 않았습니다. 그러나 그들은 다시 돌아왔고, 변했습니다.
Narrator: The mechanics of this sort of personality change fall into an area of science shrouded in the greatest secrecy, and which is at the center of mind control programs in both East and West.
내레이터: 이러한 종류의 성격 변화의 역학은 가장 비밀스럽고 동서양의 마인드 컨트롤 프로그램의 중심에 있는 과학 분야에 속합니다.
Dr. Robert Beck is one of America's most brilliant electronic engineers and a former member of an elite corps of scientists recruited by the government to work in this area. His published work talks of specific frequencies producing confusion, fear and anxiety. His unpublished work [included] bizarre experiments in which he [tested unwitting] scientists, change their moods from elation to depression, and have shown that he can make fellow diners in restaurants talk more loudly or quietly by emitting a magnetic pulse from a device which looks like an ordinary wristwatch.
Robert Beck(로버트 벡) 박사는 미국에서 가장 뛰어난 전자 공학 기술자 중 한 명이며 이 분야에서 일하기 위해 정부가 모집한 엘리트 과학자 그룹의 전 멤버입니다. 그의 출판된 작품은 혼란, 두려움, 그리고 불안감을 유발하는 특정 주파수에 대해 이야기합니다. 그의 미발표 작품에는 [무의식적인] 과학자들을 테스트한 기이한 실험이 포함되어 있습니다. 과학자들의 기분을 의기양양함에서 우울함으로 변화시켰고, 그리고 그는 평범한 손목시계처럼 보이는 장치에서 자기 펄스를 방출하여 레스토랑에서 식사하는 동료들이 더 크게 또는 조용히 말하도록 만들 수 있음을 보여주었습니다.
In terms of affecting a person's behavior, what is technically possible? At low levels.
사람의 행동에 영향을 미치는 측면에서 기술적으로 가능한 것은 무엇입니까? 낮은 수준에서.
Beck: There I'd rather not discuss some of the work that I've seen. It is quite possible, it has been done, it has been replicated, and that subject is totally dark.
벡: 그곳에서 내가 본 작품의 일부에 대해 논의하고 싶지 않습니다. 그것은 가능하고, 이루어졌고, 복제되었습니다. 그 주제는 완전히 어둡습니다.
We've certainly had stories of people being disorientated. Is this sort of—
우리는 확실히 사람들이 방향 감각을 잃는 이야기를 했습니다. 이런 종류의 ..
Beck: Yes, I've done some of that myself, and I'll never do it again. There are ethical considerations.
벡: 예, 일부는 직접 해봤으며 다시는 하지 않을 것입니다. 윤리적 고려사항이 있습니다.
There was really no mystery to it.
그것은 정말 신비스러운 일이 아니었다.
Beck: No. It's part of our physical universe, like germs and pollution. It's part of reality.
벡: 아니요. 그것은 세균이나 오염과 같은 물리적인 우주의 일부입니다. 현실의 일부입니다.
It's also possible to replicate experiments in which people in restaurants talk more quietly.
또한 레스토랑에서 사람들이 더 조용히 말하는 실험을 재현하는 것도 가능합니다.
Beck: Yes. Simply.
벡: 네. 간단히.
That area of work, as you say, has gone dark. Why hadn't you gone with it and gone dark with it?
당신이 말한 것처럼, 그 업무 영역은 어두워졌어요. 왜 당신은 그것을 따르지 않았고 그것에 자신을 흐리게 하지 않았습니까?
Beck: I don't approve of it. I think it's another tool to manipulate human beings. I think we've seen too much of this already. I'm primarily interested in enhancing consciousness and helping people, not making more weapons of war. It's simply a moral consideration on my part.
벡: 나는 그것을 승인하지 않는다. 나는 이것이 인간을 조종하는 또 다른 도구라고 생각합니다. 이미 너무 많이 본 것 같아요. 나는 주로 더 많은 전쟁 무기를 만드는 것이 아니라 의식을 향상시키고 사람들을 돕는데 관심이 있습니다. 그것은 단순히 내 입장에서 도덕적 고려할 사항입니다.
TV Announcer: But when governments want to develop new weapons systems, moral considerations are almost invariably one of the first casualties.
TV 아나운서: 그러나 정부가 새로운 무기 시스템을 개발하기를 원할 때, 도덕적 고려는 거의 변함없이 첫 번째 사상자 중 하나입니다.
The last time scientific ethics clashed so directly with the [goals] of governments and politicians was in the 1940s, when Einstein and a group of other scientists decided to tell President Roosevelt about the scarcely believable destructive power of a theoretical device known as the atom bomb. The result of that fact was Hiroshima, Nagasaki and, a few years later, when the Soviet Union began to catch up, the establishment of the present system of reciprocal terror known as nuclear deterrence.
과학 윤리가 정부와 정치인의 [목표]와 그렇게 직접적으로 충돌한 것은 1940년대에 아인슈타인과 다른 과학자 그룹이 루즈벨트 대통령에게 원자폭탄으로 알려진 이론적인 장치의 거의 믿을 수 없는 파괴력에 대해 말하기로 결정했을 때였습니다. 그 결과는 나가사키 히로시마였고, 몇 년 후, 소련이 따라잡기 시작했을 때, 핵 억제력으로 알려진 현재의 상호 테러 체제를 확립했습니다.
Unlike the nuclear arms race, however, where the West enjoyed an early lead, it's more than likely that as far as electromagnetic weapons are concerned, it's the Soviets who are [in the lead.]
그러나 서방이 초기에 주도권을 잡은 핵무기 경쟁과는 달리 전자기 무기에 관한 한 [주도권을 잡은 것은 소련일 가능성이 큽니다.]
This 1976 American intelligence report noted that the Soviets saw great potential in use of microwaves for disorientating military and diplomatic personnel. It also noted that the Soviets had found a microwave frequency to cause heart seizure in animals. They added that a frequency could be found to do the same to human beings.
이 1976년 미국 정보 보고서는 소련이 군대와 외교 요원들을 혼란에 빠뜨리기 위해 마이크로파를 사용할 가능성이 크다고 보인다고 언급했다. 또한 소련이 동물들에게 심장 발작을 일으키는 마이크로파 주파수를 발견했다는 사실도 언급했습니다. 그들은 주파수가 인간에게도 똑같이 할 수 있다고 덧붙였다.
Narrator: For scientists, there seem to be two major possibilities. [First, that] people's behavior, that their health can be affected by low level fields. And the second one is that there's a potential for creating a new genre of weapons that presumably are extremely sensitive areas for government. It seems to me inconceivable that there isn't an area of research that is totally black.
내레이터: 과학자에게는 두 가지 주요한 가능성이 있는 것 같습니다. [첫째, 그] 사람들의 행동, 그들의 건강은 낮은 수준의 분야에 의해 영향을 받을 수 있습니다. 두 번째는 아마도 정부에 매우 민감한 영역인 새로운 종류의 무기를 만들 가능성이 있다는 것입니다. 내가 보기에는 완전히 검은 연구 분야가 없다는 것은 상상할 수 없는 것처럼 보입니다.
Koslov: You know back in 1965, there were a lot of hypotheses and conjectures about the [Pandora] classified program to find out what the hell was going on in [the American Embassy] Since then, I think we have found generally that there doesn't seem to be very much possibility here. I don't know of any US government program that is seriously looking at that. I cannot exclude, you know, someone, for example, in the navy department we here have something like 7,000 test units in research and exploratory development. And each of those test units perhaps consists of two or three or more separate scientific program projects. Somewhere buried somewhere, there could be somebody doing it. But I think in general, at this point in time, we don't think there is too much possibility in [an electromagnetic] weapons potential.
코슬로프: 1965년에도 아시다시피, [미국 대사관]에서 도대체 무슨 일이 벌어지고 있는지 알아내기 위해 [Pandora] 기밀 프로그램에 대한 많은 가설과 추측이 있었습니다. 나는 우리가 일반적으로 여기에 그다지 가능성이 없을 것 같다는 것을 발견했다고 생각합니다. 나는 그것을 심각하게 보고 있는 미국 정부 어떤 프로그램을 모릅니다. 예를 들어, 해군 부서에 있는 누군가를 제외시킬 수는 없습니다. 여기에는 연구 및 탐색 개발에 7,000개의 시험 단위 (test unit)가 있습니다. 그리고 각 시험 단위는 아마도 두 개 또는 세 개 이상의 개별 과학 프로그램 프로젝트로 구성되어 있습니다. 어딘가에 묻힌 어딘가에 누군가가 그것을 할 수 있습니다. 하지만 일반적으로 이 시점에서 우리는 [전자기] 무기 잠재력에 너무 많은 가능성이 있다고 생각하지 않습니다.
Becker: The United States Navy may very well not have any program whatsoever. On the other hand, it's equally valid to have such a program being conducted in even greater secrecy than the Manhattan Project was conducted. And the best cover I could think of for that would be for the United States to portray itself to the rest of the world as a nation that was discounting the possibility of electromagnetic weapons entirely, based upon its best scientific evidence.
베커: 미 해군은 어떤 프로그램도 가지고 있지 않을 수 있습니다. 반면에 이러한 프로그램을 맨해튼 프로젝트보다 훨씬 더 비밀리에 수행하는 것도 똑같이 타당합니다. 그리고 내가 생각할 수 있는 가장 좋은 커버는 미국이 최고의 과학적 증거를 바탕으로 전자기 무기의 가능성을 완전히 무시한 국가로 자신을 다른 나라에 표현하는 것입니다.
Narrator: You were somebody who was at the center of—
내레이터: 당신은 그 중심에 있던 사람이었습니다.
Koslov: That's correct. For many years.
코슬로프: 맞습니다. 여러 해 동안.
For many years.
여러 해 동안.
Narrator: I suppose you know all the work that's being done—
내레이터: 진행 중인 모든 작업을 알고 있다고 가정합니다.
Koslov: We've thought about it. Don't misunderstand me.
코슬로프: 우리는 그것에 대해 생각했습니다. 오해하지 마세요.
Narrator: But you were never privy to an operation that might be [intended to influence humans with EMR remotely.]
내레이터: 하지만 당신은 [EMR을 통해 인간에게 원격으로 영향을 미치려는 의도] 작업에 대해서는 전혀 관심이 없었습니다.
⦁EMR (Electromagnetic radiation, 전자기파 또는 전자기복사)
Koslov: I ran an operation that looked at this. It was called Pandora. (laughs) [unclear] it doesn't [unclear] that in order to produce an effect that would have any military utility, the amount of power used would be such that you would be in the famous position of Mr. [unclear], who discovered [unclear], as you recall. He had to burn the barn down.
코슬로프: 나는 이것을 바라보는 작업을 실행했습니다. 판도라라고 불렀습니다. (웃음) [불분명] 군사적 효용이 있는 효과를 내기 위해 사용되는 전력의 양이 [불분명] 씨의 유명한 위치에 있을 정도일 것이라는 것은 [불분명]하지 않습니다. 누가 [불분명]을 발견했는지 기억하세요. 그는 헛간을 불태워야 했습니다.
TV announcer: According to recent intelligence reports, the American army now has a major program to develop electromagnetic weapons. The Americans predict that by the 2000, armies could use low level microwave beams as a battlefield weapon to disorientate and immobilize opposing troops. This sort of psychological attack would be particularly effective when used against the pilots of high performance aircraft. There are no doubts about its potential in the Soviet Union. This belief is reflected in the high priority given to such weapons in their military budgets.
TV 아나운서: 최근 정보 보고서에 따르면, 미군은 이제 전자기 무기를 개발하는 주요 프로그램을 가지고 있습니다. 미국인들은 2000년까지 군대가 낮은 수준의 마이크로파 빔을 전장 무기로 사용하여 적군의 방향을 바꾸고 움직이지 못하게 할 수 있다고 예측합니다. 이러한 종류의 심리적 공격은 고성능 항공기의 조종사에게 사용될 때 특히 효과적입니다. 소련에서의 잠재력에 대해서는 의심의 여지가 없습니다. 이러한 신념은 군사 예산에서 그러한 무기에 주어진 높은 우선순위에 반영됩니다.
In 1976, a mysterious Soviet signal came on the air, disrupting shortwave radio transmissions throughout the world. Its nickname is Woodpecker.
1976년, 불가사의한 소련의 신호가 방송되어 전 세계의 단파 무선 전송을 방해했습니다. 그 별명은 딱따구리입니다.
It's the most powerful electromagnetic radiation that has ever been manmade on this planet. The peak estimated power is 14 million watts per pulse. It normally has a pulse repetition rate of ten per second. And we have here a shortwave radio with a Panasonic, we're going to see if we can find it, because they move around, the frequency changes every few seconds. [static noise] Here we are. [Woodpecker noise] And let's make this official. Two hours, 48 minutes, which means it's 6:48 Pacific time. And it started the Woodpecker at about 18.75 megahertz. Now this signal was so strong that we can either collapse the antenna entirely, remove it, and pick it up on this method. [No] antenna, you can use a paper clip and get it, which you can't for any other signal on the air that they know of, unless it's right next to it.
이것은 지구상에서 인간이 만든 것 중 가장 강력한 전자기 방사선입니다. 최대 추정 전력은 펄스 당 1,400만 와트입니다. 일반적으로 초당 10회의 펄스 반복 속도를 갖습니다. 여기 파나소닉의 단파 라디오가 있습니다. 찾을 수 있는지 확인할 것입니다. 왜냐하면 그것들은 움직이기 때문에 주파수는 몇 초마다 변경되기 때문입니다. [정적 소음] 여기 있습니다. [딱따구리 소리] 그리고 이것을 공식화합시다. 2시간 48분, 즉 태평양 표준시로 6시 48분입니다. 그리고 그것은 약 18.75MHz에서 딱따구리를 시작했습니다. 이제 이 신호가 너무 강해서 안테나를 완전히 접고 제거한 다음 이 방법으로 잡을 수 있습니다. [아니오] 안테나는 종이 클립을 이용해서 얻을 수 있습니다. 그들이 알고 있는 공중의 어떤 신호도 바로 옆에 있지 않으면 얻을 수 없습니다.
Narrator: So you wouldn't even get it off a radio.
내레이터: 그래서 당신은 라디오에서 그것을 얻을 수 없습니다.
Beck: You would get it off a radio on this set with the antenna collapsed. And what we're listening to is an electromagnetic signal that's being generated in the Soviet Union, many thousands of miles away, that's permeating everything in this country. It's being picked up by power grids, [electrical] lines, re-radiated into homes.
벡: 안테나가 접힌 상태에서 이 세트의 라디오에서 꺼낼 것입니다. 그리고 우리가 듣고 있는 것은 수천 마일 떨어진 소련에서 생성되는 전자기 신호입니다. 그것은 이 나라의 모든 것에 스며들고 있습니다. 전력망, [전기] 선에 의해 집으로 다시 방사되고 있습니다.
[There are three] suggestions as to why they're actually doing this. The first is that this is an over-the-horizon radar. It would be a relatively crude over-the-horizon radar that could possibly detect the launch of all of our missiles simultaneously on a first strike against the Soviet Union. But in point of fact, the Soviets have much better detection systems for that, see, geo-stationary satellites in orbit and so forth.
그들이 실제로 이것을 하는 이유에 대한 [3가지] 제안이 있습니다. 첫 번째는 이것이 수평선 너머의 레이더라는 것입니다. 그것은 소련에 대한 첫 번째 공격에서 우리의 모든 미사일 발사를 동시에 탐지할 수 있는 비교적 조잡한 수평선 레이더일 것이다. 그러나 사실 소련은 궤도에 있는 정지 위성 등을 탐지하기 위해 훨씬 더 나은 시스템을 가지고 있습니다.
The second one is that this is a submarine communication system similar to the proposed American Sanguine system. There's two schools of thought on that. One school says it can't be, because this is simply, a high-frequency carrier which cannot penetrate water. The other school of thought says that the modulation will penetrate the water. I can't answer that one way or another.
두 번째는 이것이 제안된 American Sanguine 시스템과 유사한 잠수함 통신 시스템이라는 것입니다. 그것에 대해 두 가지 학설이 있습니다. 한 학파는, 이것은 단순히 물을 통과할 수 없는 고주파 운반체이기 때문에 그럴 수 없다고 말합니다. 다른 학파는 변조가 물을 관통할 것이라고 말합니다. 나는 어떤 식으로든 대답할 수 없다.
The third school, and it's not very well accredited at the present time, is that the intent here is a biological effect upon citizenry of the United States and Canada. Now the Russians have thought about this in 1976, and they have increased their commitment to this all the time until there are now seven transmitters. These are the most powerful radio transmitters in the world. It costs a lot of money. So [rumors are that] to do this. There's got to be a good reason for doing it. And there's a persistent rumor that the United States is sending a similar, but not identical, signal back to the Soviet Union. We have constructed a number of very large, very powerful radars, ostensibly as portions of our air defense system, in which it's my understanding are modulated at 16 cycles per second. And that these are aimed at the ionosphere over the Soviet Union. If this is, in truth, not an over-the-horizon radar but a technology aimed at producing the same effect as the Soviet technology, then what we really are in the middle of is electronic warfare aimed at the citizens of both nations.
세 번째 학파는 현재로서는 그다지 잘 인증되지 않았습니다. 여기에서 의도는 미국과 캐나다의 시민에게 생물학적 영향을 미친다는 것입니다. 이제 러시아인들은 1976년에 이것에 대해 생각했고, 이제 7개의 송신기가 될 때까지 이에 대한 노력을 지속적으로 높여왔습니다. 이것들은 세계에서 가장 강력한 무선 송신기입니다. 그것은 돈이 많이 든다. 그래서 [소문]은 이런 것입니다. 그렇게 하는 데에는 타당한 이유가 있어야 합니다. 그리고 미국이 유사하지만 동일하지 않은 신호를 소련에 다시 보내고 있다는 소문이 끊이지 않습니다. 우리는 표면적으로는 우리의 방공 시스템의 일부로 매우 크고 강력한 레이더를 여러 개 구축했습니다. 제 이해로는 초당 16 사이클로 변조됩니다. 그리고 이것들은 소련의 전리층을 겨냥하고 있습니다. 사실 이것이 수평선 너머의 레이더가 아니라 소련 기술과 같은 효과를 내기 위한 기술이라면, 우리가 정말로 하고 있는 것은 양국 시민을 겨냥한 전자전입니다.
Beck: We established a number of years ago that there is a magnetic component to this Woodpecker signal that can penetrate anything. Salt water, [sealed] rooms, etcetera. And we picked this magnetic component up on our [magnetronic] type devices. If we can pick it up, it's highly, highly likely that this thing is causing neurological changes in certain people who are sensitive to this type of energy. Fortunately, not everyone. But perhaps 30 percent of the world's population can have neural alteration because of the presence of this particular electromagnetic interference. And that's affecting the way they behave and the way they feel. I think it's [clear.]
벡: 우리는 몇 년 전에 이 딱따구리 신호에는 무엇이든지 침투할 수 있는 자기 구성 요소가 있다는 것을 확인했습니다. 소금물, 밀폐된 방 등. 그리고 우리는 [magnetronic] 유형 장치에서 이 자기 구성 요소를 선택했습니다. 만약 우리가 그것을 집어들 수 있다면, 이것이 이러한 유형의 에너지에 민감한 특정 사람들에게 신경학적 변화를 일으킬 가능성이 매우 높습니다. 다행히 모든 사람이 아닙니다. 그러나 아마도 세계 인구의 30%는 이 특정 전자기적 간섭으로 인해 신경의 변화를 일으킬 수 있습니다. 그리고 그것은 그들이 행동하는 방식과 그들이 느끼는 방식에 영향을 미치고 있습니다. 나는 그것이 [명확하다고 생각한다.]
Narrator: Woodpecker doesn't just cover the United States. The signal can also be picked up loud and clear throughout Britain, Western Europe, Australia and the Far East. It cannot be heard in the Soviet Union.
내레이터: 딱따구리는 미국에만 국한되지 않습니다. 이 신호는 또한 영국, 서유럽, 호주 및 극동 전역에서 크고 선명하게 포착될 수 있습니다. 그것은 소련에서는 들을 수 없습니다.
Beck: We've been watching the Woodpecker now for six or seven years, and believe that we have decoded intelligence on the signal that is certainly in the range that has been demonstrated to be psychoactive in animals. Since 10 hertz is a more or less benign frequency, the joke is that maybe the Soviets think that we're the imperialistic warmongers, and they're trying to detoxify us. At any rate, we're not sure what they're really doing with it, but we do know that it can be psychoactive. Whether this is intentional or an unfortunate byproduct of their technology, we don't know. We do know that they know about psychoactivity and magnetic fields.
벡: 우리는 6, 7년 동안 딱따구리를 관찰해왔고. 그리고 우리는 동물들에게 정신적으로 활동적이라는 것이 입증된 범위 안에 있는 신호를 해독했다고 믿습니다. 10Hz는 다소 양성 주파수이기 때문에, 농담은 아마도 소련이 우리가 제국주의적 전쟁광이라고 생각하고 우리를 해독하려 한다는 것입니다. 어쨌든, 우리는 그들이 그것을 가지고 무엇을 하고 있는지 확신할 수 없지만, 정신 활동적일 수 있다는 것을 알고 있습니다. 이것이 의도적이든 아니면 불행한 기술의 부산물이든 우리는 알 수 없습니다. 우리는 그들이 정신 활동과 자기장에 대해 알고 있다는 것을 압니다.
Narrator: Soviet scientists were fully aware of the psychoactive potential of electromagnetic fields well before the Moscow signal was first beamed at the American Embassy in the 1950s. Published research papers detailed the long-term effects of microwaves, including extreme fatigue, loss of coordination and sensory control. Within the American intelligence community is a group which believes that one of the most important purposes of the signal was to alter the brainwaves of the embassy staff. In this sense, they believe that the Moscow signal was a prototype of Woodpecker.
내레이터: 소련 과학자들은 1950년대 모스크바 신호가 처음으로 미국 대사관에 전송되기 훨씬 전에 전자기장의 정신 활성 잠재력을 충분히 알고 있었습니다. 발표된 연구 논문은 극심한 피로, (신체 동작의) 조정력 상실 및 감각 조절을 포함하여 마이크로파의 장기적인 영향을 자세히 설명합니다. 미국 정보기관 내부에는 신호의 가장 중요한 목적 중 하나가 대사관 직원의 뇌파를 변경하는 것이라고 믿는 그룹이 있습니다. 이런 의미에서 그들은 모스크바 신호가 딱따구리의 원형이었다고 믿습니다.
Becker: It can be highly psychoactive. All they have to do is drop this frequency by several hertz. From 10 hertz to another slot that's known to be psychoactive, and I think we'd have a number of basket cases in this country.
베커: 그것은 매우 psychoactive(정신에 작용하는)일 수 있습니다. 그들이 해야 할 일은 이 주파수를 몇 Hz만 떨어뜨리면 됩니다. 10Hz에서 psychoactive(정신에 작용하는) 정신 활동적인 것으로 알려진 다른 slot 까지, (10Hz에서 다른 슬롯까지 정신 활동적이라고 알려져 있습니다,) 그리고 나는 이 나라에 많은 basket cases(머리가 약간 이상한 사람)가 있을 것으로 생각합니다.
Narrator: My feeling is that electromagnetic weaponry is in some ways even more terrifying and frightening than the nuclear weapons.
내레이터: 내 느낌은 전자기 무기가 어떤 면에서는 핵무기보다 더 무섭고 두렵다는 것입니다.
Beck: I totally agree. It's a brand new concept. We haven't adapted to the concept anymore than we really have adapted to the nuclear concept. You can't imagine the destructive power of these things. And having done the number of experiments without benefit of the National Institute of Health guidelines, and know what some of these things can do within the nervous system. And that's, since most wars are fought over real estate, that would be ridiculous to use fusion or fission weapons. The psychological weapons would be a lot cleaner and leave a lot more of the terrain.
벡: 전적으로 동의합니다. 그것은 완전히 새로운 개념입니다. 우리는 핵 개념에 실제로 적응한 것보다 더 이상 그 개념에 적응하지 못했습니다. 여러분은 이러한 것들의 파괴적인 힘을 상상할 수 없습니다. 그리고 국립 보건원 지침의 혜택없이 수많은 실험을 수행했으며 이러한 것들이 신경계 내에서 무엇을 할 수 있는지 알고 있습니다. 그리고 그것은 대부분의 전쟁이 부동산 문제로 싸우기 때문에 핵융합이나 핵분열 무기를 사용하는 것은 말도 안 되는 일입니다. 심리적인 무기는 훨씬 더 깨끗하고 지형을 훨씬 더 많이 남겨둘 것입니다.
Narrator: It could be worse than psychological [damage] with an electromagnetic weapon, you could actually just kill people, couldn't you?
내레이터: 그것은 전자기 무기에 의한 심리적 [손상]보다 더 나쁠 수 있습니다. 실제로 사람을 죽일 수 있습니다. 그렇지 않나요?
Beck: Oh, probably.
벡: 오, 아마도.
Narrator: And there's no defense.
내레이터: 그리고 방어는 없습니다.
Beck: None that I know of.
벡: 내가 알기로는 그런 사람은 없다.
[End Program.]