(?는 's로 바꿔서 번역했습니다. 's는 3가지 의미가 있습니다. is, has의 축약형과 of의 소유격 의미로 쓰일 수 있습니다. 그리고 의역을 잘 못해서리 매끄럽지 못한 부분이 있을 수 있습니다. 양해하시길... 덧붙여 현재형을 역사적인 사실이라는 인식하에 과거형으로 기술한 부분이 많습니다.)
House of Julii (줄리(줄리어스)의 가문)
The Fates have not always been kind to the Julii.
운명은 항상 줄리에게 친절하지만은 않았다.
They are a patrician family but one whose star has not always been in the ascendant.
그들은 귀족 가문이지만 항상 그들의 (운명의 ) 별이 욱일승천하는 기세에 있는 것은 아니었다.
The family's fortunes have declined and then risen over the centuries, so much so that they may almost be considered vaguely parvenu: upstarts newly arrived to wealth, power and authority.
그 가문의 운(번영)은 수세기를 걸쳐서 쇠퇴한 다음 흥하였고(흥망성쇠하였고), 매우 그러했으므로 그들은 거의 막연한 벼락출세자로 간주되었다 : 벼락 부자가 새로이 부와 힘과 권력에 도달하였다.
The Julii have a commanding position in northern Italy that means they will be in vanguard of any struggle against barbarians. Success there can be translated into political power in Rome itself, as the mob always loves winners..
줄리는 북이탈리아에서 명령하는 위치를 가진다. 그것은 그들이 야만인에 대항하는 어떤 투쟁에서든지 선봉이 됨을 의미한다. 성공은 정치적인 힘으로 그 스스로 옮겨갈 수 있다, 군중은 항상 승리자들을 사랑하기 때문에...
House of Brutii (브루티(브루터스)의 가문)
The Brutii know all about Roman politics.
브루티는 로마의 정책들에 대한 모든 것을 알고 있다.
The founding of the Republic of Rome involves them closely, as they have been at the heart of the Republic for centuries and can even lay claim to the "Father of the Republic" in the family.
로마 공화국의 창설이 그들을 더 가깝게 끌어들였다, 그들이 수세기 동안 공화국의 핵심에 있었고 심지어 그 가문을 "공화제의 아버지"로 자칭할 수 있었기 때문에.
Lucius Junius Brutus pretended to be an idiot for years to avoid being killed by Lucius Tarquinius Superbus (Tarquin), the last king of Rome, and then managed to lead his people in expelling the hated king after the rape of Lucrece.
루시어스 주니어스 브루터스는, 로마의 마지막 왕, 루시어스 타퀴니어스 수퍼버스(타퀸)에 의해 살해당하는 것을 피하기 위해 수년 동안 바보인 체 속였다, 그리고 그 후 그의 국민들을 루크레스의 약탈 후 증오하는 왕을 추방하는 것으로 이끌었다.
Lucius Junius Brutus even had his own sons executed for plotting to restore the Tarquins to power.
루시어스 주니어스 브루터스는 또한 타퀸들을 권력으로 복귀시키려는 음모를 위해 그 자신의 아들들을 사형에 처했었다.
And that's power politics played out to the bitter end.
그리고 그 무력 정책은 쓴 결과로 끝이 났다.
House of Scipii (스키피(스키피오)의 가문)
The Scipii are not, perhaps, of quite the first rank, although this in itself means that they are keen to prove themselves the equal of any other Romans, but they are certainly among the optimates, the aristocracy of the city, and have been for many generations.
아마도 스키피는 1순위(최고위층)이라기에는 조금 부족했다, 비록 이것이 본질적으로 그들이 스스로를 다른 로마인들과 동등하도록 향상시키는 데 열심이라는 것을 의미할지라도, 그들은 확실히 옵티메이츠, 도시의 귀족정치(옵티마테스라고도 하며 벌족파를 말함), 사이에 속해 있고, 수 많은 세대 동안 그렇게 해 왔다.
They are important people, used to the privileges of rank and the usages of power, both to further Rome's ambitions and that of their own family.
그들은 로마의 야망들과 그들 자신의 가문의 야망 둘 다를 촉진시키는 특권계급과 권력의 사용법에 익숙한 중요한 사람들이다.
They have also produced able politicians and generals - the two go hand-in-hand in Rome, as political success rarely comes without success on the battlefield
그들은 또한 능력있는 정치가들과 장군들을 배출해왔다. - 정치적인 성공은 전장에서의 성공이 없이는 거의 오지 않았기 때문에 그 둘은 로마에서 서로 협조했다.
Egypt (이집트)
Egypt by anyone's standards it is an ancient land.
누군가의 기준에 의거한 이집트는 고대 국가이다.
It is now ruled by Greek Pharaohs, the descendants of Ptolemy I, one of Alexander's able generals.
그것은 지금 알렉산더의 능력있는 장군들 중의 하나였던 프톨레마이오스 1세의 후손인 그리스계 파라오들에 의해 통치된다.
Egypt, therefore, is a rich land under the new Pharaohs and a centre of learning for the Greek world.
그러므로, 이집트는 새 파라오들의 지배하에서 부유한 국가이고 그리스 세계를 위한 배움의 중심이었다.
The Ptolemaic Pharaohs hold together a formidable kingdom and must be seen as a major power in the Eastern Mediterranean.
프톨레마이오스 왕가의 파라오들은 함께 가공할만한 왕국을 유지했고 동부 지중해의 주요한 권력으로서 보여졌음에 틀림없다.
Their potential in warfare against the other successor states is also impressive, and an aggressive Pharaoh could well expand Egypt's boundaries far beyond the Nile valley...
다른 계승자(후손) 국가들에 대항하는 전쟁에서 그들의 잠재력은 또한 인상적이고, 공격적인 파라오는 이집트의 경계를 잘 확장할 수 있었다 나일 계곡 넘어 멀리까지...
The Seleucid Empire (셀류시드 제국)
Seleucia was one of the splinter kingdoms, held together by the descendants of Seleucus, one of Alexander's able lieutenants.
셀류시아는 알렉산더의 능력있는 부관들 중 하나였던 셀류쿠스의 후손들에 의해 세워진 쪼개진 왕국들 중의 하나이다.
Seleucus I came close to seizing the throne of Macedonia too, but was murdered before he could achieve this ambition.
셀류쿠스 1세는 마케도니아의 왕위을 움켜쥐기 위해 매우 근접했지만 그가 이 야망을 성취하기 전에 살해되었다.
The Seleucids hold the former Babylonian provinces of Alexander's empire, an area of ancient cities and rich farmlands along the Tigris.
셀류시드들은 알렉산더의 제국 중에서 고대 도시들 중의 한 지역이고 티그리스 강을 따라 부유한 농지가 펼쳐진 종전의 바빌로니아의 영역들을 유지했다.
A Greek-Persian empire, combining the best of both systems as Seleucus tried to do, could be formidable indeed, and perhaps unstoppable.
셀류쿠스가 하려고 시도한 만큼 최상의 양쪽 체계를 결합한 그리스-페르시아 제국은 실제로 가공스러워질 수 있고, 아마도 막을 수 없을 것이다.
Carthage (카르타고)
Carthage - the name means "new town" - continued to flourish, a Phoenician colony that outgrew and survived its parent land.
카르타고 - 그 이름은 "새로운 마을"을 의미한다 - 는 그들의 부모 국가보다 더 성장하고 생존한 페니키아의 식민지로 번영을 지속하였다
The Phoenicians - and their successors the Carthaginians - must be credited with the invention of glass, the bireme galley and with being expert traders thanks to their superb navigational skills.
페니키아인들 - 그리고 그들의 계승자들인 카르타고인들 - 은 유리, 2단식 갤리선의 발명과 함께 그리고 그들의 훌륭한 항해 기술 덕분에 전문 무역가들이 되는 것과 함께 신용되었음이 틀림없다
Carthaginian colonies - colonies of the original Phoenician colony - now ring the sea.
카르타고의 식민지들 - 원래 페니키아의 식민지 중에 식민지들 - 은 이제
바다를 둘러쌌다
Carthage is a maritime power, with only a relatively small landowning class to provide military land power.
군대의 지상병력을 제공하기에는 비교적 작은 토지 소유 등급만을 가진 카르타고는 제해권이 있었다.
This, however, does not matter as long as Carthage continues to be wealthy.
그러나, 이것은 카르타고가 부유함을 지속하는 동안에는 중요하지 않았다
Its coffers pay for mercenaries in abundance when the city needs to go to war.
그 도시가 전쟁으로 가는 게 필요할 때 그것의 국고는 용병들의 대금을 치르기에 풍부했다.
Parthia (파르티아)
The Parthians are a nomadic people who conquered and settled in the area near the Caspian Sea in the 4th century BC as part of the Dahae confederation.
파르티아인들은 다해(Daci로도 불림) 동맹의 일부로서 기원전 4세기에 카스피해 가까이에 있는 지역을 정복하고 정착한 유목민들이다
Since that time the Parthians, under their Arsacid rulers (named after King Arsaces I), have fiercely maintained their independence.
그들의 알사시드 통치자들(후에 알사세스 1세 왕으로 불렸던) 하에 있던 시간 이래로 파르티아인들은 흉포하게 그들의 독립을 지켜왔다
The Seleucids have, from time to time, claimed to be the overlords of Parthia and, from time to time, have actually been strong enough to try and enforce their claim.
때때로 셀류시드들은 파르티아의 대군주가 되기를 주장해 왔고, 가끔 실제적으로 그들의 주장을 시도하고 강요하기에 충분할 만큼 강하기도 했다
This is not something that endears the Seleucid Empire to the Parthian kings.
이것이 셀류시드 제국이 파르티아 왕들에게 애정을 느끼게 하는 무언가는 아니었다.
Gaul (갈리아)
The Gauls are a confederation of many tribes who have successfully expanded their territorial range over centuries of migration.
갈리아인들은 수세기의 이주에 걸쳐서 그들의 영토 범위를 성공적으로 확장한 많은 부족들의 연합이다.
Their culture is vibrant, aggressive and proud, valuing courage in both their leaders and warriors.
그들의 문화는 역동적이고, 공격적이면서 자존심이 있고, 그들의 지도자와 전사 양쪽에서의 용기로 평가된다
Do not mistake the Gallic people for simple barbarians.
갈리아 사람들을 단순한 야만인들로 오인하지 마라
They are far from a simple people.
그들은 단순한 사람들과는 거리가 멀다.
Their culture is ancient.
그들의 문화는 고대 문명이다.
They have kings, coinage and developed trade.
그들은 왕들과 화폐 주조와 발전된 무역을 가졌다.
Their metal working skills are superb, easily the equal of their so-called civilized neighbours/
그들의 금속 작업 기술은 소위 문명화된 이웃나라들로 불리는 그들의 이웃과 쉽게 대등해질 만큼 훌륭하다
Germania (게르마니아)
The Germans are much like their Celtic neighbours, but with their own distinctive styles of dress, their own language and their own ways.
게르만인들은 그들의 켈트인 이웃들과 매우 닮았지만 그들 자신만의 독특한 복장 스타일과 언어와 방식을 가지고 있었다.
They are a confederation of people who speak the same tongue and honour the same warlike and harsh gods rather than a nation.
그들은 같은 언어로 말하고 국가보다 오히려 같은 호전적이고 거친 신들을 받드는 사람들의 연합이었다.
Their constant feuding amongst themselves make them distrusting of strangers and difficult allies.
그 자신들 사이에서 그들의 지속적인 불화는 그들로 하여금 낯선이들을 불신하게 만들고 동맹을 어렵게 하였다.
Peace is almost unknown to them, except when it won with an axe or sword.
평화는 도끼나 검으로 그것이 쟁취되었을 때를 제외하고는 그들에게 거의 알 수 없는 것이었다.
All of this has produced a race of warriors second to none.
이 모든 것이 누구에게도 뒤지지 않는 전사들의 종족으로 만들었다
The Germans may not be sophisticated fighters, but they are cunning, clever, and do not know the meaning of fear.
게르만인들은 세련된(고급의) 전투원들이 될 수 없었지만, 그들은 교활하고, 영리했으며 공포란 의미를 알지 못했다.
Britannia (브리타니아)
The Britons are very similar to the Gauls - they come from the same robust Celtic stock after all, and many tribes can be found in Northern Gaul and in Britannia.
브리튼인들은 갈리아인들과 유사했다 - 그들은 모두 같은 강인한 켈트인 혈통에서 왔으며, 많은 부족들이 북부 갈리아에서 그리고 브리타니아에서 발견될 수 있다.
The sea is no barrier.
바다는 장벽이 아니다.
The Britons have their own sophisticated culture, trade and kingship flourish, and they have well-organised towns, a small but growing merchant class and age-old trading links to the world.
브리튼인들은 그들 자신의 복잡한 문화와 무역 그리고 왕정 번영을 가지고 있었고, 그들은 잘 조직된 마을들과 적지만 성장하는 상인 계급과 세계로 연결된 오래된 무역로들을 가지고 있었다.
All in all, from their island home the Britons have much to feel confident about protected by the moat of the sea from invasion, they can gaze out towards the mainland, and plan their conquests...
대체로, 그들의 고향섬으로부터 브리튼인들은 침략으로부터 바다의 해자에 의해서 보호되는 것에 대해 대단한 확신을 가지고 있었기에, 그들은 대륙을 향하여 밖을 응시할 수 있었고, 계획할 수 있었다 그들의 정복들을...
The Greek Cities (그리스 도시들)
The Greeks have a right to be proud.
그리스인들은 자랑할 만한 권리를 가졌다.
They are the fathers of democracy and reason, bringers of civilization and culture to the lands around the Mediterranean.
그들은 민주정치와 이성의 아버지였고, 지중해 주변에 있는 나라들에게 문명과 문화의 전달자였다.
There are few corners of the known world that have not felt the tread of a Greek army, or been graced by the magnificence of Greek architecture.
그리스 군대의 행보(정복)를 느끼지 못하거나 그리스 건축물의 장엄함에 의해 우아해지지 못했다고 알려진 세계의 변두리들은 극소수에 불과했다.
The world is only the way it is because Greeks fought off the despots of Persia, and because Alexander led Greeks to the ends of the earth!
세계는 유일한 상태(방식)였다 그것은 그리스가 페르시아의 전제군주들을 격퇴한 때문이고 알렉산더가 그리스를 지구의 끝까지 이끌었기 때문이다.
Now, however, the Greeks are reduced in power, and largely confined to their original homelands.
그러나, 이제 그리스인들은 힘이 줄어들고 있고, 그들의 원래 고향땅으로 크게 제한되었다.
A loose confederation of city-states and petty kingdoms, held together by a need for mutual protection, is what remains.
상호 보호의 필요성에 의해 함께 개최한 도시국가들과 소규모 왕국들의 느슨한 연합만이 남아있는 것이다.
But there could still be greatness within Greece.
그러나 여전히 그리스 안에서는 위대함으로 되어 있을 것이다.
The same blood that once defied Xerxes still runs in the veins of Athenians, Thebans, Spartans and the rest.
한 번 크세르크세스(페르시아의 왕)에게 대항한 적이 있는 동일한 피가 여전히 아테네인, 테베인, 스파르타인과 그 나머지들의 동맥 속에서 흐르고 있다
The men of Greece still value their independence and civilization, and could still take this back to every corner of the world.
그리스인들은 여전히 그들의 독립과 문명을 여전히 소중히 생각하고, 세계의 모든 변두리에 이것을 회복하려 할 것이다.
첫댓글 아! 정말 감사합니다^^ 토탈워홈피 업데이트때에 사용할께요..
땡큐 ㅡ_-)乃
와!! 존경스럽네여.
루시우스 주니우스 부르터스 -> 루키우스 유니우스 부르투스 일껍니다
갈리아와 게르만이나 브리타니아를 옹호하는 듯한 느낌이 드네요.^^; 게임 밸런스를 위해서겠지만 역시나 자기네 조상들일테니까 조금은 잘 써준것같습니다^^
감동..그자체..