|
Title: “אֱלֹהִ֑ים (‘Elohiym: Gods신들)은 누구인가?”
Scripture: Gen.1:1-31
Words: Gen. 1:1
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
Wrong translate Bible:
1 ΕΝ ΑΡΧΗ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
1 In the beginning God created the heaven and the earth. –KJV
1 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라 –개역한글
Word parsing 단어 분해:
אֱלֹהִ֑ים (‘엘로힘: 신들, H430)은 “אֱלוֹהַּ (‘엘롷: 신, H433)”의 남성 복수 명사라고 하면서, 번역은 단수 “신”으로 스트롱코드 사전에 기록되어 있다. 그리고 “אֱלוֹהַּ (‘에롷)”는 단수인지, 복수인지를 구분해 주지 않고, 남성 단수 “אֵל (‘엘: 신, H410)”의 파생 단어로 “신”이라 한다.
אֱלֹהִ֑ים (‘Elohiym: Gods, H430) is a masculine plural noun of “אֱלוֹהַּ (‘Eloh: God, H433)”, and the translation is recorded as singular “God” in the Strongcode Dictionary. And “אֱלוֹהַּ ('Eloh: God, H433)” does not distinguish whether it is singular or plural, and is a derivative of the masculine singular “אֵל ('El: God, H410)” “God” It is called
KJV 구약성경에는 “אֱלֹהִ֑ים (‘엘로힘: 신들, H430)을 ”신(God)으로 2,347번, 신(god)으로 244번, 다른 뜻으로 15번, 총 2,606번 사용하고 있다. 그러나 ‘엘로힘을 신(God)으로 또는 신(god)으로 번역한 것은 잘못된 번역이다. 오직 신들(Gods)로 번역하는 것이 옳은 번역이다.
In the KJV Old Testament, “אֱלֹהִ֑ים (‘Elohiym: Gods, H430) is used 2,347 times as “God,” 244 times as God, and 15 times in other meanings, a total of 2,606 times. However, the translation of 'Elohiym as God or god is a mistranslation. The correct translation is to translate only as Gods.
Yah-Bible:
Translation: 1 In the beginning, Gods created the skies and the land.
번역: 1 처음에 신들께서 하늘과 땅을 창조 하셨다.
Interpretation 해석: “하나님(신)이 하늘과 땅을 창조 하셨다”는 잘못된 번역이다. “God created the heavens and the earth” is a mistranslation.
*Commentary 해설: “엘로힘”은 “신”의 복수형 단어이다. 장엄복수형 단어라는 주장은 전혀 아무 근거 없는 잘못된 주장이다. “Elohiym” is the plural word for “God.” The assertion that it is a majestic plural word is an erroneous claim that has no basis at all.
1. Introduction:
인류가 만들어진 이후 어떤 사람이든 신의 존재를 믿는 유신론과 신의 존재를 믿지 않는 무신론으로 나누어진다.
Since mankind was created, people were divided into two groups: theists who believe in the existence of God, and atheists who do not believe in the existence of God.
또한 유신론은 두 가지의 신론으로 나뉜다. 하나는 유일신론이고 다른 하나는 다신론이다.
Furthermore, theism is also divided into two distinct beliefs. One is the monotheism which is a belief in a single God. Another one is polytheism which is a belief in multiple Gods.
다신론은 신들의 세계가 존재하며, 사람에게 있어 모든 신들은 숭배의 대상이 된다. 그러나 유일신론은 신들의 세계가 존재하지 않으며, 오직 하나의 신만이 존재할 뿐이다.
The world of the Gods exists in polytheism and all Gods are subjected to worship. But in monotheism, the world of the Gods does not exist. There is only one God.
이런 의미에서 기독교와 유대교 그리고 이슬람교는 유일신론의 종교이다. 여기 유일신론에 큰 모순이 있다.
In this sense, Christianity, Judaism, and Islam are religions of monotheism. Monotheism has big contradictions in the definition above.
첫째, 유일신론자들은 신의 이름을 부를 때, 신의 이름이 동일해야 한다. 그러나 그들이 부르는 신의 이름은 모두 다르다.
First, God’s name should be the same as when monotheists call to God. But God’s name is different in each of the three religions.
둘째, 만일 부르는 신의 이름이 다르다 할찌라도 그들은 똑같은 한 신으로 인정해야 한다. 그러나 그들은 절대로 똑같은 한 신으로 인정하지 않는다. 결국 유일신론이라는 단어에 모순이 있다.
Second, even if the name of God is different, monotheists should recognize that these names call for the same God. But they never recognize their God is the same as the God of other monotheistic religions. After all, there are contradictions in the word monotheism. It is not just one God that exists in monotheism.
유일신론은 오직 한 신만이 존재하는 것이 아니다. 신의 존재는 다신론이다. 그러나 숭배해야 할 신은 유일신론이어야 한다.
Although monotheism recognizes the existence of multiple Gods similar to polytheism, only one God is worshiped in monotheism.
성경은 다신론 안에서 유일신론의 관점으로 쓰여졌다. 그 근거의 단어가 ‘엘로힘이다.
The Bible was written with a monotheistic perspective in polytheism. The word, ‘Elohiym, is the foundation.
2. אֱלֹהִ֑ים (‘엘로힘, ‘Elohiym):
‘엘로힘은 ‘엘 또는 ‘엘로의 복수형으로 신들이라는 뜻이다. 현재까지 번역 성경에는 신(하나님)으로 사용되었는데, 이런 단수형 번역은 유일신론에 맞추기 위한 번역에서 비롯된 것이다.
‘Elohiym is the plural of ‘El or ‘Elo, and it means Gods. In order to fit into the monotheism, ‘Elohiym was translated as a God (Hananim) in the current bible.
또한 구약 성경에만 ‘엘로힘은 2,606번이 사용되었는데, 신(하나님, 2,346), 신 또는 신들, (244), 심판자 (5), GOD(하나님1), 여신 (2), 큰 (2), 위대한 (2), 천사들(1), 능가함 (1), 신을 향한 (1), 경건 (1)으로 사용되었다. 이런 단어 사용을 볼 때 ‘엘로힘에 대한 잘못된 번역의 단어를 사용하고 있음을 알 수 있다.
‘Elohiym was used a total of 2,606 times in the old testament. It was translated as God (Hananim) 2,343 times, god or gods 244 times, judge 5 times, GOD (HANANIM) 1 time, goddess 2 times, great 2 times, mighty 2 times, angels 1 time, exceeding 1 time, God-ward 1 time, and godly 1 time. As we can see from the above translations, we are using the incorrect translations of ‘Elohiym in the bible.
1) 잘못된 번역 사용Using incorrect translations:
각 언어마다 대문자와 소문자의 사용 방법이 다르다고하지만 영어에서는 번역하는 단어의 사용에 있어 좀더 큰 문제점을 발견할 수 있다. 기독교인이 섬기는 신을 표기할 때는 God을 사용하고 다른 신을 표기할 때는 god으로 표기한다. 그러면서 발음은 똑 같다. 결국 영어로는 표기와 발음으로 자신들이 섬기는 신이 누구인지 구별할 수 없다.
Each language has different letter forms leading to a difference in the use of capital letters. This leads to a big problem especially when we translate words in the bible to English. When Christians write down the deity that they worship, they use ‘God’. However, they use ‘god’ or ‘gods’ to describe any other deities present in the bible. However, pronunciation is the same in both cases. Ultimately, they cannot distinguish the deity that they serve by spelling or pronunciation in the English language.
한국어에도 마찮가지로 번역의 단어 사용에 문제점이 있다. 한국어 성경에는‘엘로힘을 하나님 또는 하느님으로 번역하고 몇몇의 부분에서는 “하나님 또는신”으로 번역하고 있다. 분명히‘엘로힘은 ‘엘과 ‘엘로의 복수형이기 때문에 신들이라고 번역해야 옳다.
In the same way, there is a problem with the use of words in translation in Korean. In the Korean Bible, 'Elohiym' is translated as Hananim or Hannim, and in some parts, it is translated as "Hananim or God". Obviously, “‘Elohyim” is the plural of “'El” and “'Elo”, so it is correct to translate it as “Gods”.
그런데 신이라는 의미의 또 다른 새로운 단어 하나님 또는 하느님을 만들어 사용하고 있다. 다른 신들 또는 ‘엘로힘과 구분하기 위해 만들어진 단어라고 한다면 참 올바른 번역이라 할 수 있을 것이다. 그러나 하나님 또는 하느님 이라는 단어는 마치 한국 기독교인들이 섬기는 신의 이름처럼 사용되었다. 때문에 한국어 성경은 신의 이름 야웨와 ‘엘로힘을 하나님 또는 하느님으로 번역한 부분이 많이 있다.
However, another new word meaning God is being used by making Hananim or Hannim. If it is a word made to distinguish it from other Gods or ‘Elohiym, it would be a very correct translation. However, the word Hananim or Hannim is used as if it were the name of a God worshiped by Korean Christians. For this reason, in the Korean Bible, there are many parts where the divine name YHWH and 'Elohyim are translated as Hananim or Hannim.
2) 잘못된 주장들 False claims:
(1) ‘엘로힘은 어머니 하나님이 계심을 말한다.The word ‘Elohiym describing the fact that the mother God exists.
최근 한국에는 이상한 교회가 등장했다. 그들은 아버지 하나님과 어머니 하나님이 계시다고 주장한다. 그 주장의 근거는 바로 ‘엘로힘이라는 단어이다. ‘엘로힘은 ‘엘로 또는 ‘엘의 복수개념으로 구약 성경에 쓰여있다. 즉 ‘엘로힘은 “하나님들”이라는 뜻으로 남자의 형상인 아버지 하나님과 여자의 형상인 어머니 하나님이 계심을 알려주고 있다. 창1:26~27의 우리의 형상…우리의 모양…우리가…라는 것은 어머니 하나님이 계심을 증거하는 구절이다.”-어머니 하나님의 교회 안증산회 홈피-
Recently in Korea, a strange church appeared. That person in the church believes and states that the Father God and the Mother God exist. The root of their statement is from the word ‘Elohiym. Elohiym was used as the plural of ‘Elo or ‘El in the old testament. Therefore, ‘Elohiym means ‘Hananims” and stands for the existence of the male figure, the father God, and the female figure, the mother God. Gen. 1:26-27 “In our image, in our likeness…” The word ‘our’ in this verse is evidence that Mother God exists. – Church of the mother Hananim from Jeung-San An, Church Hompage
히브리어 원어 성경에는 신과 사람이라는 단어의 성은 문법적으로 오직 남성만 존재한다. 때문에 신과 사람이라는 단어를 남성과 여성으로 구별할 수 없는 것은 아니다. 그렇다고 신과 사람이라는 단어를 남성과 여성으로 구분할 수는 없다. 왜냐하면 근본적으로 신과 사람은 남성이기 때문이다.
In the original Hebrew Bible, the gender of the words God and man is grammatically only masculine. Therefore, it is not that the words God and man cannot be distinguished as male and female. However, the words God and man cannot be distinguished as male and female. Because fundamentally, God and man are male.
어머니 하나님 안증산 교회가 어머니 하나님이 계시다고 주장하는 것은 틀리다고 말할 수 없다. 히브리어 원어 성경에 신과 사람은 신의 아들과 사람의 아들이 존재하고 있습을 말하고 있기 때문이다. 왜냐하면, 신과 사람의 아들이 존재하려면, 반드시 아버지와 어머니가 있어야 하기 때문이다.
It cannot be said that Jeungsan An Mother Hananim Church is wrong in claiming that there is Hananim the Mother. This is because God and man in the original Hebrew Bible say that the sons of Gods and the sons of Men exist. Because, in order for the sons of Gods and Men to exist, there must be a father and a mother.
어떤 이상한 목사는 신은 여성이 아니어도 아들을 낳을 수 있다고 주장하지만, 솔직히 이런 주장은 미친놈의 헛소리이다.
Some strange pastor claims that God can beget sons even if he is not a woman, but honestly, this claim is maddening nonsense.
히브리어 원어에 “אָב (‘압: H1)”는 아버지라는 뜻의 남성 단수 명사 이다. 그러나 여기에 여성을 나타내는 “ת (타우)”를 붙이면 “אֲב֥וֹת (‘아봍: 아버지들 또는 조상)”이라는 여성 명사가 된다. 이 단어는 명사 규칙변화 문법이지만, 신과 사람이라는 명사는 불규칙 변화이므로 여성 명사로 변화하지 않는다. 때문에 “어머니 하나님 (신)”이라고 할 수 없다.
In the original Hebrew language, “אָב (‘Ab: H1)” is a masculine singular noun meaning father. However, if “ת (tau)” is added to indicate a woman, it becomes a feminine noun, “אֲב֥וֹת (‘aboth: fathers or ancestors)”. This word is a noun rule change grammar, but the nouns God and man are irregular changes, so they do not turn into feminine nouns. Therefore, it cannot be called “Mother Hananim (God)”.
만일 어머니 신이 계신다면 성경에서는 어머니 신 ??가 있다고 기록했을 것이다. 성경은 여성 신에 대하여 기록하고 있다. 그것은 여신 “עַשְׁתָּרוֹת (‘ashtharoth)”이다. 만일 ‘아스타롵이 어머니 신이었다면 성경은 그녀를 섬기라 기록하였을 것이다. 불행이도 ‘아스타롵은 섬김의 대상이 아닌 다른 신 곧 신의 형상을 만든 우상(given image god-idol-)이라고 기록하고 있다. 때문에 어머니 하나님이 계시다고 주장하는 안증산 교회는 스스로 우상을 섬기는 이단 교회라고 고백하는 것이다.
If Mother God existed, the bible would have written that there is a Mother God XX. The Bible speaks of a female God. It is the Goddess “עַשְׁתָּרוֹת (‘ashtharoth)”. If 'Ashtharoth had been our mother, God, the bible would have written to serve her. Unfortunately, it is recorded that 'Ashtharoth is a given image god (idol), another god who is not the object of service. Therefore, Jeungsan An Church, which claims that there is Hananim the Mother, is confessing that it is a heretical church that worships idols.
(2) ‘엘로힘은 삼위일체 신을 나타낸 단어이다. ‘Elohiym is a word that represents the Trinity God.
삼위일체는 아버지 신, 아들 신, 그리고 거룩한 영이 한 신이라는 기독교 교리이다.
The Trinity is the Christian doctrine that God the Father, God the Son, and the Holy Spirit are one God.
성경 그 어디에도 성부, 성자 그리고 성령의 존재와 사역에 대하여 이야기 하지 않는다. 특히 이들 세 존재가 하나다 라고는 성경 어느 곳에서도 말하지 않는다. 그러나 신학자들은 ‘엘로힘이 삼위일체 신의 존재를 표현한 단어라고 주장한다.
Nowhere in the Bible does it speak of the existence and work of the Father, the Son, and the Holy Spirit. In particular, nowhere in the Bible does it say that these three beings are one. However, theologians claim that 'Elohim' is a word that expresses the existence of a triune God.
‘엘로힘은 단수가 아니다. 성경은 다른 신들을 말할 때도 ‘엘로힘을 사용한다. 꼭 유일신을 주장하려면 ‘엘 또는 ‘엘로를 사용해야 한다.
‘Elohiym is not singular. The Bible also uses 'Elohiym' when referring to other Gods. You must use 'El' or 'Elo' to claim monotheism.
William Pauli는 그의 책 “The Great Mystery: or, How Can Three be One, pp. 7-8.”에서 성경이 기록된 시기에서는 전혀 장엄 복수 개념이 없었기 때문에 “엘로힘”을 장엄복수 개념의 단어로 해석하는 것은 잘못이라고 하며, 삼위일체 개념의 복수로 해석해야 한다고 주장 한다.
William Pauli in his book “The Great Mystery: or, How Can Three be One, pp. 7-8.”, since there was no majestic plural concept at the time the Bible was written, it is wrong to interpret “Elohim” as a majestic plural concept, and argues that it should be interpreted as the plural of the Trinity concept.
삼위일체 교리의 근거를 성경에서 찾아 볼 수 있다고 하지만, 도저히 설명 될 수도, 이해 될 수도 없는 교리이다. 아버지는 하나이시고, 아들도 하나이고, 성령도 하나이다. 그리고 3명인 아버지, 아들 그리고 성령을 합쳐 1명이다. 이 논리가 가능한가?
It is said that the basis of the doctrine of the Trinity can be found in the Bible, but it is a doctrine that cannot be explained or understood. The Father is one, the Son is one, and the Holy Spirit is one. And the Father, the Son, and the Holy Spirit, who are three, together make one person. Is this logic possible?
‘엘로힘은 삼위일체 교리를 증명할 만한 근거가 전혀 될 수 없다. 삼위일체 교리는 성경의 본질을 변질시키는 잘못된 교리이다.
‘Elohiym cannot be the basis at all to prove the doctrine of the Trinity. The doctrine of the Trinity is a false doctrine that changes the essence of the Bible.
(3) ‘엘로힘은 장엄 복수형 단어이다. ‘Elohyim is a majestic plural word.
‘엘로힘 이라는 장엄 복수는 야웨는 한 분이시며, 크고, 위대하신 분이기에 함부로 그의 이름을 부를 수 없고, 신이라는 단수 개념으로도 부를 수 없는 존재이기에 그의 장엄함을 나타내는 복수 개념의 “신들”이라는 호칭(Title)으로 사용된 단어라는 뜻이다.
The majestic plural of Elohyim is great and majestic, his name cannot be called arbitrarily, because it is a being that cannot be called even with the singular concept of God, and it means the word used as the title name of the plural concept of “Gods” to indicate his magnificence.
Irma Taavitsainen과 Andreas H. Jucker는 그들의 책 “Diachronic Perspectives on Address Term Systems, p.5”에서 장엄 복수의 개념은 창세기가 쓰여진 후 약 2000년이 지난 AD.4세기경에 처음으로 도입되었다고 주장한다.
Irma Taavitsainen and Andreas H. Jucker, in their book Diachronic Perspectives on Address Term Systems, p. 5, argue that the concept of majestic plural was first introduced around the 4th century AD, about 2000 years after Genesis was written.
또한 최근 Herman Bavinck의 “Reformed Dogmatics: God and Creation, p. 97.”와 Louis Berkhof의 “Systematic theology, p. 47.”을 보면 장엄복수 엘로힘을 주장하고 있다. 이 두 사람은 한국의 합동과 개혁즉에 지대한 영향을 끼치고 있는 신학자 이다.
Also, recently Herman Bavinck's “Reformed Dogmatics: God and Creation, p.97.” and Louis Berkhof’s “Systematic Theology, p.47.” claim the majestic plural Elohiym. These two are theologians who have a great influence on the consolidation and reformation of Korea.
이러한 논증들이 잘못된 이유는 원어를 정확히 분석한 번역 성경을 보지 않고, 자신들의 생각과 사고에 맞추어 번역된 성경을 보기 때문이다. 성경의 많은 부분에 신들의 존재에 대하여 기록하고 있지만, 번역성경에서는 그런 의미를 잃어버려 찾을 수가 없다. 그 이유는 우리가 잘못 번역된 성경을 보고 성경에 기록된 원래의 언어를 이해하려고 하지 않기 때문이다.
The reason why these arguments are wrong for the above group of thoughts is that people do not look at the Bible that accurately analyzes and translates the original language. Rather, they read the bible that was translated with a similar intent as their thoughts. Many parts of the Bible were written about beings who are Gods. However, this meaning was lost and cannot be found in the translated bible. This is because we look at the incorrectly translated bible and do not try to understand the original language in which the bible was written.
3. 히브리어 원어 성경에 기록된 ‘엘로힘은 누구인가? Who is ‘Elohyim recorded in the original Hebrew Bible?
여기에서는 기록된 원어 성경을 다시 분석하여 번역하는 작업을 통해 몇몇 부분을 통해 성경은 신들을 누구라고 기록하고 있는가? 를 살펴보자.
Let us look at the original bible that was directly translated and analyzed to see how ‘Elohiym was scribed.
첫째, 창18: - 의 기록이다. 1, “야웨께서 ‘아브라함에게 나타나셨다.” 어떻게 그에게 나타나셨나? 2, “세 사람으로”. ‘아브라함은 세 사람을 영접했다. 9, “그들이 ‘아브라함에게 말했다. ‘너의 아내 솨랗는 어디있느냐?’” 세 사람이 동시에 질문하지 않았다, 그러나 여기에서는 3인칭 복수 “그들이 말했다.”를 사용하였다. 10, “그가 말했다. ‘솨랗가 아들을 갖을 것이다.’” 이것은 세 사람 중 한 사람이 말한 것이다. 그래서 3인칭 단수 “그가 말했다.”를 사용하였다. 13, “야웨가 ‘아브라함에게 말했다. ‘왜, 솨랗가 웃었는냐?’” 이것은 야웨가 말했다. 즉 야웨는 세 사람중 한 사람으로 3인칭 단수 “그가 말했다.”를 사용하였다. 14, “야웨께서 못할 일이 있느냐?” 세 사람 중 한 사람인 야웨가 자신이 못할 일이 있느냐?라고 반문하는 문장이지만, 아직은 본인이 야웨라는 것을 밝히고 있지 않는다. 16, “그 사람들이 거기서 일어나…. 함께 나갔다.” 17, “야웨께서 말했다. 내가 하는 일을 내가 아브라함에게 숨기겠느냐?” 비로서 야웨는 본인이 야웨임을 알리신다. 22, “그 사람들이 거기서 돌아서서 소돔으로 향하여 가고, ‘아브라함은 야웨 앞에 그대로 서 있었다.” 세 사람 중 한 사람인 야웨와 ‘아브라함은 마주 서있고, 두 사람은 소돔을 향해 갔다. 창19: 1에 “두(מֲלְאָךְ: 마르앜, 전령 )천사가 소돔에 왔다.” ‘아브라함에게 나타난 세 사람은 야웨와 두 천사이다. 곧 ‘엘로힘(신들)은 야웨와 신들이다.
First, Let us look at the words from Gen 18:-. First, 1, “YHWH appeared to ‘Abraham.” How appeared him? 2, “They appeared to three men.” ‘Abraham had been hospitable three men. 9, “They said to ‘Abraham, where is your wife Sharah?” the three people are not asking at the same times, but used 3rd person plural, “They said”. 10, “He said, Sharah shall be a son.” This is a saying of one person among the three people, therefore, used 3rd person singular, “He said”. 13, “YHWH said to ‘Abraham. Why did Sharah laugh?” This is written “YHWH said”, YHWH is one person among three people, therefore, used 3rd person singular, “He said”. 14, “YHWH is in the group of three people. He asks back “is there anything that I cannot do?” but he does not reveal that he is YHWH. 16, “And the men rose up…bring them on the way.” 17, “YHWH said, Shall I hide from ‘Abraham?” This is the first time YHWH revealed himself to Abraham. 22, “And the men turned their faces from thence and went toward Sodom: but ‘Abraham stood yet front of YHWH. YHWH and ‘Abraham were facing each other and the other two people that were with YHWH went to Sodom. In Gen.19:1, “there came two angels (מֲלְאָךְ: mal’ak, messenger) to Sodom.” Three people that showed up to ‘Abraham were YHWH and two angels. Therefore, ‘Elohiym(Gods) here stands YHWH and Gods.
둘째, 요10:33에 유대인들이 예수를 돌로 치려는 이유를 설명한다. 그것은 예수가 사람이면서 스스로 신이라고 주장하기 때문이라는 것이다. 그 답변으로 요10:34, 예수께서 이르시되 너희 율법에 기록된 바 내가 너희를 신이라 하였노라 하지 아니하였느냐?” 예수께서 직접 “시편82:6내가 너희를 ‘엘로힘(신들)이며 지존자의 아들들이라고 말했다”를 인용하여 말씀하셨다. 즉 사람은 ‘엘로힘(신들)이다.
Second, John 10:33 explains why the Jews wanted to stone Jesus. It is because Jesus, being a man, claims to be God himself. In response, John 10:34, Jesus said to them, "Is it not written in your law, 'I said that you are Gods'?" Jesus himself quoted Psalm 82:6 and said, "I said that you are 'Elohyim (Gods), sons of the Most High." In other words, people are ‘Elohiym (Gods).
세째, “욥1:6 하루는 신들의 아들들이 와서 야웨 앞에 섰고, 사탄도 그들 중에 왔다.” 문장으로만 보면 사탄은 분명히 신들의 아들들 중의 하나이다. 왜냐하면, 야웨의 보좌 앞에 서 있을 수 있는 존재는 오직 신들뿐이다. 짐승이 야웨의 보좌 앞에 서 있을 수 없기 때문이다.
Third, “Job 1:6 One day the sons of the Gods came and stood before YHWH, and Shatan came among them.” From the text alone, Shatan is clearly one of the sons of the Gods. Because only Gods can stand before the throne of YHWH. Because no beast can stand before YHWH's throne.
네째, “계4:6-8 네 생물이 있는데… 첫째는 사자 같고, 둘째는 송아지 같고, 세째는 사람 같고, 네째는 독수리 같고 밤낮 쉬지 않고 거룩하시도다 하더라.” 기독교에서는 이 생물을 천사로 분리하고 있다. 즉 천사로 분리하는 것은 이 생물이 신들이라는 것이다. 그러나 이 생물을 ‘엘로힘 (신들)이 될 수 없다. –주제별 성경 해설01160703 Gen. 16-7 “mal’ak(angel천사)” 참조.
Fourth, in Rev. 4:-8 the writer describes four living creatures, “[there] were four living creatures…the first… was like a lion, the second… like a calf, the third… had a face like a man and the fourth… was like a flying eagle…and they do not rest day or night, saying ‘holy, holy, holy Almighty God YHWH.” Christianity classifies these creatures as angels. That is, what separates them into angels is that these creatures are Gods. However, these creatures cannot become ‘Elohiym (Gods). –Bible commentary by topic 01160703 Gen. See 16-7 “mal’ak (angel)”
다섯째, “시99:1 야웨께서 크루빔(크룹들)사이에 좌정하시니”. “כְּרוּב (kroub크룹: cherub그룹)”은 영적 존재로 그 모양과 형상(창3:24, 출25:-, 민7:89, etc.) 은 정확히 알 수 없지만, 이들 또한 기독교에서는 천사로 분리하고 있다. 그러나 이들 또한 ‘엘로힘 (신들)이 아니다. –주제별 성경해설01창03장24절21 “krub(Cherubim 크룹)은 어떤 존재들인가?” 참조.
Fifth, “Psalm 99:1 YHWH dwells Krubiym” “כְּ֝רוּבִ֗ים: krubiym, Kroubs)”. “כְּרוּב (kroub: H3742)” are spiritual beings whose shape and form (Genesis 3:24, Exodus 25:-, Numbers 7:89, etc.) are not exactly known, but they are also classified as angels in Christianity. are doing However, these are also not ‘Elohiym (Gods). –Bible Commentary by Topic01Ge03:2421 “What kind of beings are kroub (Cherubim Krup)?” reference.
4. Conclusion:
‘엘로힘은 둘 이상의 신들을 말한다. 이 세상을 창조한 분은 신들이시다. 신들이 많이 있다고 해서 모든 신들이 섬김의 대상이 될 수 없다. 이 세상에는 아버지들이 많이 있다. 그렇다고 그 많은 아버지가 나의 아버지는 아니다. 나의 아버지는 오직 한 분이시다. 즉 내가 섬겨야할 신은 오직 한 분이시다. 이것이 유일신론이다.
The word ‘Elohyim talks about more than two Gods. Gods created this world. Although there are multiple Gods, not all of them can be the subject of worship. There are many fathers in the world. That does not mean that all of these fathers are my father. My father is only one person. Therefore, the God whom I should worship is one being. This is monotheism.
기독교 신앙에서 잘못된 유일신론을 변론하려다 보면, 성경에 기록된 많은 신들을 단수로 해석하게 된다. 그러다보면 단일신론과 다신론을 오고가는 진리로부터 벗어난 교리를 만들게 되고 이해하지도 못하는 설명을 늘어놓게 된다. 창6:2,4, 욥1:6,2:1, 38:7, 롬8:19 은 “신들의 아들들”이라고 기록되어 있는데 한국어 성경에는 하나님의 아들들이라고 번역되어있다. –주제별 성경해설 01창06장02절02 “신들의 아들들” 참조.
If you try to defend the false monotheism in the Christian faith, you will interpret many Gods recorded in the Bible as singular. If you do, you will make a doctrine that is out of the truth that goes back and forth between monotheism and polytheism, and you will come up with explanations that you don't even understand. Genesis 6:2,4, Job 1:6,2:1, 38:7, and Rom. 8:19 are recorded as “sons of the Gods,” which are translated as “sons of Hananim” in the Korean Bible. –See Bible Commentary by Topic 01Gen 06:02 02 “Sons of the Gods”.
하나님의 아들은 오직 예수뿐이라 했는데, 아들들은 하나님의 아들들이 아니라는 해석이 된다. 때문에 원어의 ‘엘로힘은 ‘엘로힘으로 그대로 사용되어지거나 신들이라는 본래의 뜻에 맞는 번역 단어가 사용 되어져야 한다. 구약에 ‘엘로힘으로 쓰여진 2,606번중 2,346번은 “야웨와 신들과 전령”을 함께 표현하는데 사용된 단어임을 알 수 있다. 때문에 만일 우리가 야웨와 신들 또는 야웨와 전령을 함께 표현하고자 할 때는 ‘엘로힘 또는 신들을 사용하는 것이 바른 표현의 방법이 될 것이다.
It is said that the Son of God is only Jesus, but it is interpreted that the sons are not the sons of God. Therefore, 'Elohyim' in the original language should be used as 'Elohyim' or a translation word that fits the original meaning of "Gods" should be used. It can be seen that 2,346 of the 2,606 times written as 'Elohyim' in the Old Testament are words used to express "YHWH, Gods, and messengers" together. Therefore, if we want to express YHWH and the Gods or YHWH and the messenger together, using ‘Elohiym or the Gods would be the correct way of expression.
참고로 히브리 구문은 동사+주어+목적어 순으로 되어있으며 동사는 주어의 인칭을 포함하고 있다. 특이하게도 ‘Elohiym은 복수 인데 동사에는 단수를 사용하고 있다.
As a side note, Hebrew uses verb-subject-object in their sentences. The verb also contains a person’s point of view. Oddly, ‘Elohyim is a plural word but uses the singular form of the verb.
Ys.44:6 “כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֧ה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וְגֹאֲלֹ֖ו יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות אֲנִ֤י רִאשֹׁון֙ וַאֲנִ֣י אַחֲרֹ֔ון וּמִבַּלְעָדַ֖י אֵ֥ין אֱלֹהִֽים׃ YHWH, King of יִשְׂרָאֵ֛ל(Yishra’el) and Redeemer, YHWH of hosts as like says: ‘I am the First and I am the Last and beside me not be Gods.’ 이슈라’엘의 왕 야웨, 구속자인 만군의 야웨께서 이같이 말씀하셨다. “나는 처음이고, 나는 마지막이다. 그리고 나를 벗어난 신들은 존재하지 않는다.”
*Message 전하고 싶은 말:
한글 번역 성경은 ‘Elohiym을 “하나님 또는 하느님”이라고 번역하고 있습니다. 하나님이란 신이라는 뜻으로도 사용하고, 신의 이름으로도 사용하고 있습니다. 만일 신이라는 뜻으로 사용되려면 단수 일 때는 “하나님”, 복수 일 때는 “하나님들 “로 사용 해야 합니다. 절대로 신의 이름으로는 사용할 수 없는 단어 입니다.
The Korean translation of the Bible translates ‘Elohyim as “Hananim or Hannim.” Hananim is also used to mean God, and is also used as the name of God. If used in the sense of God, it should be used as “God” in the singular and “Gods” in the plural. It is a word that can never be used in the name of God.
Question:
1. 당신의 하나님을 “신”이라는 단어로 알고 있었습니까? “신의 이름”으로 알고 있었습니까? Did you know your Hananim by the word “God”? Did you know it as “God’s Name”?
2. “하나님”은 어떤 의미의 단어 입니까? What is the meaning of the word “Hananim”?
3. 번역 성경을 읽으면서 “신과 신들”을 구분하여 읽을 수 있겠습니까? Can you read “God and Gods” as a distinction while reading the translated Bible?
* 꼭 원어 성경을 보고 “신과 신들”을 구별하기를 바랍니다.
* I hope you will look at the original language Bible and distinguish “God and Gods”.
Home works:
1. Trinity(삼위일체)에 관한 성경의 근거를 찾아 증명하시오. Find and prove the biblical basis for the Trinity.
2. 어머니 야웨에 관한 성경의 근거를 찾아 증명하시오. Find and prove the biblical basis for Mother Hananim.
*성경에 정확한 근거가 없는 것은 거짓 선지자의 거짓 주장입니다.
* What there is no exact basis in the Bible is the false claim of the false prophet.
|