|
哥林多前书 3
1弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督裏为婴孩的。
띠 시옹 먼, 워 총 치엔 뚜이 니 먼 쑤오 화, 뿌 넝 빠 니 먼 당 쭈오 쑤 링 떠, 쯔 떠 빠 니 먼 땅 쭈오 쑤 로우 티, 짜이 찌 뚜 리 웨이 잉 하이 떠.
2我是用奶餵你们,没有用饭餵你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
워 쓰 용 나이 웨이 니 먼, 메이 요우 용 fan 웨이 니 먼. 나이 쓰 니 먼 뿌 넝 츠, 찌우 쓰 루 찐 후안 쓰 뿌 넝.
3你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、分争,这豈不是属乎肉体、照著世人的样子行麽?
니 먼 렁 쓰 쑤 로우 티 떠, 인 웨이 자이 니 먼 쭝 찌엔 요우 찌 뚜, fen 쭝, 쩌 치 뿌 쓰 쑤 후 로우 티, 짜오 쭈 쓰 런 떠 양 쯔 씽 마 ?
4有说:我是属保羅的;有说:我是属亚波羅的。这豈不是你们和世人一样麽?
요우 쑤오 : 워 쓰 쑤 빠오 루오 떠 ; 요우 쑤어 : 워 쓰 쑤 야 뽀 루오 떠. 쩌 치 뿌 쓰 니 먼 허 쓰 런 이 양 마 ?
5亚波羅算甚麽?保羅算甚麽?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
야 뽀 루오 샨 썬 마 ? 빠오 루오 솬 션 마 ? 우 fei 쓰 쯔 쓰, 쭈 쑤오 쓰 께이 타 먼 꺼 런 떠, 인 다오 니 먼 씨앙 씬.
6我栽种了,亚波羅浇灌了,惟有神叫他生长。
워 짜이 중 러, 야 뽀 루오 찌아오 꽌 러, 웨이 요우 쎤 찌아오 타 쎵 챵.
7可见栽种的,算不得甚麽,浇灌的,也算不得甚麽;只在那叫他生长的神。
커 찌엔 짜이 쫑 더, 쏸 뿌 떠 션 마, 찌아오 꽌 떠, 예 싼 뿌 떠 션 마 ; 쯔 자이 나 찌아오 타 쎵 창 떠 쎤.
8栽种的和浇灌的,都是一样,但将來各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
짜이 쫑 떠 허 지아오 꽌 떠, 또우 쓰 이 양, 딴 지앙 라이 꺼 런 야오 짜오 쯔 찌 떠 꽁 fu 떠 쯔 찌 떠 썅 쓰.
9因为我们是与神同工的;你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。
인 웨이 워 먼 쓰 위 션 퉁 꽁 떠 ; 니 먼 쓰 쎤 쑤오 꽁 쭝 떠 티엔 띠, 쑤오 찌엔 짜오 떠 feng 우.
10我照神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
워 짜오 션 쒀 께이 워 떠 언, 하오 씨앙 이 꺼 충 밍 떠 꽁 토우, 리 하오 러 껀 찌, 요우 삐에 런 짜이 썅 미엔 찌엔 짜오 ; 쯔 쓰 꺼 런 야오 찐 쎤 쩐 양 짜이 썅 미엔 찌엔 짜오.
11因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
인 웨이 나이 찡 리 하오 떠 껀 찌 찌우 쓰 예 쑤 찌 뚜, 츠 웨이 메이 요우 런 넝 리 삐에 떠 껀 찌.
12若有人用金、银、宝石、草木,禾秸在这根基上建造,
루오 요우 런 용 찐, 인, 빠오 쓰, 차오 무, 허 카이 짜이 쪄 껀 찌 썅 찌엔 짜오,
13各人的工程必然显露,因为那日子要将他表明出來,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
꺼 런 떠 꽁 청 삐 란 씨엔 루, 인 웨이 나 리 르 쯔 야오 찌앙 타 삐아오 밍 추 라이, 요우 후오 fa 씨엔 ; 쩌 후오 야오 쓰 얀 꺼런떠공청쩐양.
14人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
런 짜이 나 껀 찌 썅 쑤오 찌엔 짜오 떠 공 청 루오 춘 떠 쭈, 타 찌우 야오 떠 썅 쓰.
15人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火裏经过的一样。
런 떠 꽁 청 루오 빼이 쌰오 러, 타 찌우 야오 쑈우 쿠이 쑨, 쯔 찌 취에 야오 떠 찌우 ; 쑤이 란 떠 찌우, 나이 씨앙 충 후오 리 찡 꾸오 떠 이 양.
16豈不知你们是神的殿,神的灵住在你们裏头麽?
치 뿌 쯔 니 먼 쓰 션 떠 띠엔, 션 떠 링 쭈 짜이 니 먼 리 토우 마 ?
17若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人;因为神的殿是圣的,这殿就是你们。
루오 요우 런 후이 화이 션 떠 띠엔, 쎤 삐 야오 후이 화이 나 런 ; 인 웨이 션 더 띠엔 쓰 셩 더, 쩌 띠엔 찌우 쓰 니 먼.
18人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
런 뿌 커 쯔 치. 니 먼 쭝 찌엔 루오 요우 런 짜이 쪄 쓰 찌에 쯔 이 웨이 요우 쯔 후이, 따오 뿌 루 삐엔 쭈오 위 쭈오, 하오 청 웨이 요우 쯔 후이 떠.
19因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记著说:主叫有智慧的,中了自己的诡计;
인 쩌 쓰 찌에 떠 쯔 후이, 짜이 션 칸 쓰 위 쭈오. 루 찡 썅 찌 쭈 쑤오 : 쭈 찌아오 요우 쯔 후이 더, 쭝 러 쯔 찌 떠 꾸이 찌 ;
20又说:主知道智慧人的意念是虚妄的。
요우 쑤오 : 쭈 쯔 따오 쯔 후이 런 떠 이 니엔 쓰 쑤 왕 떠.
21所以无論谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
쑤오 이 우 룬 쑤이, 또우 뿌 커 나 런 콰 코우, 인 웨이 완 요우 쵄 쓰 니 먼 떠.
22或保羅,或亚波羅,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将來的事,全是你们的;
후오 빠오 루오, 후오 야 뽀 루오, 후오 찌 fa, 후오 쓰 찌에, 후오 썽, 후오 쓰, 후오 씨엔 찐 떠 쓰, 후오 찌앙 라이 떠 쓰, 췐 쓰 니 먼 떠 ;
23並且你们是属基督的,基督又是属神的。
삥 치에 니 먼 쓰 쑤 찌 뚜 떠, 찌 뚜 요우 쓰 쑤 션 떠.
哥林多前书 4
1人应当以我们为基督的执事,为神奥袐事的管家。
런 잉 팡 이 워 먼 웨이 찌 뚜 떠 쯔 쓰, 웨이 쎤 아오 미 쓰 떠 권 찌아.
2所求於管家的,是要他有忠心。
쑤오 치우 우 꽌 찌아 떠, 쓰 야오 타 요우 쫑 씬.
3我被你们論断,或被别人論断,我都以为极小的事;连我自己也不論断自己。
워 베이 니 먼 룬 똰, 후오 베이 삐에 런 룬 똰, 워 또우 이 웨이 찌 씨아오 떠 쓰 ; 란 워 쯔 찌 예 뿌 룬 똰 쯔 찌.
4我虽不觉得自己有错,却也不能因此得以称义;但判断我的乃是主。
워 쑤이 뿌 찌에 떠 쯔 찌 요우 춰, 치에 예 뿌 넝 인 츠 떠 이 청 이 ; 딴 판 똰 워 떠 나이 쓰 쭈.
5所以,时候未到,甚麽都不要論断,只等主來,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从神那裏著称讚。
쑤오 이, 쓰 호우 웨이 따오, 쎤 마 또우 뿌 야오 룬 똰, 쯔 떵 쭈 라이, 타 야오 짜오 추 얀 쭝 떠 인 칭, 씨엔 밍 런 씬 떠 이 니엔. 나 쓰, 꺼 런 야오 총 썬 나 리 떠 쭈 청 짠.
6弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事转比自己和亚波羅,叫你们效法我们不可过於圣经所记,免得你们自高自大贵重这个,轻看那个。
띠 씨옹 먼, 워 웨이 니 먼 떠 위엔 꾸, 나 쩌 씨에 쓰 쫜 삐 쯔 찌 허 야 뽀 루오, 찌아오 니 먼 씨아오 fa 워 먼 뿌 커 꾸오 우 쎵 찡 쑤오 찌, 미엔 떠 니 먼 쯔 까오 쯔 따 꾸이 쫑 쩌 꺼, 칭 칸 나 꺼.
7使你与人不同的是谁呢?你有甚麽不是领受的呢;若是领受的,为何自夸,彷彿不是领受的呢?
쓰 니 위 런 뿌 퉁 떠 쓰 쑤이 니 ? 니 요우 썬 마 뿌 쓰 링 쑤오 떠 니 ; 루오 쓰 링 루오 쓰 링 쑤오우 떠, 웨이 허 쯔 콰, 팡 뿌 쓰링쏘우 떠 니?
8你们已经饱足了!已经豐富了!不用我们,自己就作王了!我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
니 먼 이 찡 바오 쭈 러 ! 이 찡 feng fu 러 ! 부 용 워 먼, 쯔 찌 찌우 쭈오 왕 러 ! 워 위엔 이 니 먼 꾸오 쩐 쭈오 왕, 찌아오 워 먼 예 떠 위 니 먼 이 통 쭈오 왕.
9我想神把我们使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一臺戲,给世人和天使观看。
워 씨앙 썬 빠 워 먼 쓰 투 밍 밍 리에 짜이 모 호우, 하오 씨앙 띵 쓰 쭈이 떠 치우 fan ; 인 웨이 워 먼 청 러 이 타이 씨, 께이 쓰 런 허 티엔 쓰 꽌 칸.
10我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督裏倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
워 먼 웨이 찌 뚜 떠 위엔 꾸 쏸 쓰 위 쭈오 떠, 니 먼 짜이 찌 뚜 리 따오 쓰 충 밍 더 ; 워 먼 롼 루오, 니 먼 따오 치앙 쫭 ; 니 먼 요우 롱 야오, 워 먼 따오 베이 미아오 쓰.
11直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
쯔 따오 루 찐, 워 먼 환 쓰 요우 찌 요우 커, 요우 츠 쎤 루 티, 요우 아이 따, 요우 메이 요우 이 띵 떠 쭈 추,
12並且勞苦,亲手作工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;
빙 치에 라오 쿠, 친 쏘우 쭈오 꽁. 뻬이 런 쪼우 마, 워 먼 찌우 쭈 fu ; 뻬이 런 삐 포, 워 먼 찌우 런 쏘우 ;
13被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的汚秽,万物中的渣滓。
뻬이 런 후이 빵, 워 먼 찌우 싼 쵄. 쯔 따오 루 찐, 런 환 빠 워 먼 칸 쭈오 쓰 찌에 썅 떠 우 후이, 완 우 쫑 떠 짜 즈.
14我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。
워 씨에 쩌 화, 뿌 쓰 찌아오 니 먼 씨우 쿠이, 나이 쓰 찡 찌에 니 먼, 하오 씨앙 워 쑤오 친 아이 떠 얼 뉴 이 양.
15你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣裏用福音生了你们。
니 먼 쑤에 찌 뚜 떠, 쓰 fu 쑤이 요우 이 완, 웨이 fu 떠 취에 쓰 뿌 뚜오, 인 워 짜이 찌 뚜 예 쑤 리 용 fu 인 셩 러 니 먼.
16所以,我求你们效法我。
쑤오 이, 워 치우 니 먼 씨아오 fa 워.
17因此我已打发提摩太到你们那裏去。他在主裏面,是我所亲爱,有忠心的儿子。他必提醒你们,记念我在基督裏样行事,在各处各教会中怎样教导人。
인 츠 워 이 따 fa 티 모 타이 따오 니 먼 나 리 취. 타 짜이 쭈 리 미엔, 쓰 워 쑤오 친 아이, 요우 쫑 씬 떠 얼 쯔. 타 삐 티 씽 니 먼, 찌 니엔 워 짜이 찌 후이 쭝 쩐 양 찌 아오 따오 런.
18有些人自高自大,以为我不到你们那裏去;
요우 시에 런 쯔 까오 쯔 따, 이 웨이 워 뿌 따오 니 먼 나 리 취 ;
19然而,主若许我,我必快到你们那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。
란 얼, 쭈 루오 쒸 워, 워 삐 콰이 따오 니 먼 나 리 취, 빙 치에 워 쑤오 야오 쯔 따오 더, 뿌 쓰 나 씨에 쯔 까오 쯔 따 쯔 런 더 얀 위, 나이 쓰 타 먼 떠 쵄 넝.
20因为神的国不在乎言语,乃在乎权能。
인 웨이 쎤 떠 꾸오 뿌 자이 후 얀 위, 나이 짜이 후 쵄 넝.
21你们愿意怎麽样呢?是愿意我带著刑杖到你们那裏去呢?还是要我存慈爱温柔的心呢?
니 먼 위엔 이 쩐 마 양 니 ? 쓰 위엔 이 워 따이 쭈 씽 짱 따오 니 먼 나 리 취 니 ? 환 쓰 야오 춘 츠 아이 원 로우 떠 씬 니 ?
3 | 哥林多前书 3 1弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督裏为婴孩的。 2我是用奶餵你们,没有用饭餵你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。 3你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、分争,这豈不是属乎肉体、照著世人的样子行麽? 4有说:我是属保羅的;有说:我是属亚波羅的。这豈不是你们和世人一样麽? 5亚波羅算甚麽?保羅算甚麽?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。 6我栽种了,亚波羅浇灌了,惟有神叫他生长。 7可见栽种的,算不得甚麽,浇灌的,也算不得甚麽;只在那叫他生长的神。 8栽种的和浇灌的,都是一样,但将來各人要照自己的工夫得自己的赏赐。 9因为我们是与神同工的;你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。 10我照神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。 11因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。 12若有人用金、银、宝石、草木,禾秸在这根基上建造, 13各人的工程必然显露,因为那日子要将他表明出來,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。 14人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。 15人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火裏经过的一样。 16豈不知你们是神的殿,神的灵住在你们裏头麽? 17若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人;因为神的殿是圣的,这殿就是你们。 18人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。 19因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记著说:主叫有智慧的,中了自己的诡计; 20又说:主知道智慧人的意念是虚妄的。 21所以无論谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。 22或保羅,或亚波羅,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将來的事,全是你们的; 23並且你们是属基督的,基督又是属神的。 | 第3章 1兄弟들아 내가 神靈한 者들을 對함과 같이 너희에게 말할 수 없어서 肉身에 屬한 者 곧 그리스도 안에서 어린아이들을 對함과 같이 하노라 2내가 너희를 젖으로 먹이고 밥으로 아니하였노니 이는 너희가 勘當치 못하였음이거니와 只今도 못하리라 3너희가 아직도 肉身에 屬한 者로다 너희 가운데 猜忌와 紛爭이 있으니 어찌 肉身에 屬하여 사람을 따라 行함이 아니리요 4어떤이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른이는 나는 아볼로에게라 하니 너희가 사람이 아니리요 5그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이뇨 저희는 主께서 各各 주신대로 너희로 하여금 믿게 한 使役者들이니라 6나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님은 자라나게 하셨나니 7그런즉 심는 이나 물주는 이는 아무것도 아니로되 오직 자라나게 하시는 하나님 뿐이니라 8심는 이와 물주는 이가 一般이나 各各 自己의 일하는대로 自己의 賞을 받으리라 9우리는 하나님의 同役者들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라 10내게 주신 하나님의 恩惠를 따라 내가 智慧로운 建築者와 같이 터를 닦아두매 다른이가 그위에 세우나 그러나 各各 어떻게 그 위에 세우기를 操心할지니라 11이 닦아둔 것 外에 能히 다른 터를 닦아둘 者가 없으니 이 터는 곧 예수 그리스도라 12萬一 누구든지 金이나 銀이나 寶石이나 나무나 풀이나 짚으로 이 터 위에 세우면 13各各 功力이 나타날 터인데 그 날이 功力을 밝히리니 이는 불로 나타내고 그 불이 各 사람의 功力이 어떠한 것을 試驗할 것임이니라 14萬一 누구든지 그 위에 세운 功力이 그대로 있으면 賞을 받고 15누구든지 功力이 불타면 害를 받으리니 그러나 自己는 救援을 얻되 불 가운데서 얻은 것 같으리라 16너희가 하나님의 聖殿인 것과 하나님의 聖靈이 너희 안에 居하시는 것을 알지 못하느뇨 17누구든지 하나님의 聖殿을 더럽히면 하나님이 그 사람을 滅하시리라 하나님의 聖殿은 거룩하니 너희도 그러하니라 18아무도 自己를 속이지 말라 너희 中에 누구든지 이 世上에서 智慧있는 줄로 생각하거든 미련한 者가 되어라 그리하여야 智慧로운 者가 되리라 19이 世上 智慧는 하나님께 미련한 것이니 記錄된바 智慧 있는 者들로 하여금 自己 詭譎에 빠지게 하시는 이라 하였고 20또 主께서 智慧 있는 者들의 생각을 헛것으로 아신다 하셨느니라 21그런즉 누구든지 사람을 자랑하지 말라 萬物이 다 너희 것임이라 22바울이나 아볼로나 게바나 世界나 生命이나 死亡이나 只今 것이나 將來 것이나 다 너희의 것이요 23너희는 그리스도의 것이요 그리스도는 하나님의 것이니라 |
간체자/국한문 성경
哥林多前书 3
1弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督裏为婴孩的。
2我是用奶餵你们,没有用饭餵你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
3你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、分争,这豈不是属乎肉体、照著世人的样子行麽?
4有说:我是属保羅的;有说:我是属亚波羅的。这豈不是你们和世人一样麽?
5亚波羅算甚麽?保羅算甚麽?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
6我栽种了,亚波羅浇灌了,惟有神叫他生长。
7可见栽种的,算不得甚麽,浇灌的,也算不得甚麽;只在那叫他生长的神。
8栽种的和浇灌的,都是一样,但将來各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
9因为我们是与神同工的;你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。
10我照神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
11因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
12若有人用金、银、宝石、草木,禾秸在这根基上建造,
13各人的工程必然显露,因为那日子要将他表明出來,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
14人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
15人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火裏经过的一样。
16豈不知你们是神的殿,神的灵住在你们裏头麽?
17若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人;因为神的殿是圣的,这殿就是你们。
18人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
19因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记著说:主叫有智慧的,中了自己的诡计;
20又说:主知道智慧人的意念是虚妄的。
21所以无論谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
22或保羅,或亚波羅,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将來的事,全是你们的;
23並且你们是属基督的,基督又是属神的。
第3章
1兄弟들아 내가 神靈한 者들을 對함과 같이 너희에게 말할 수 없어서 肉身에 屬한 者 곧 그리스도 안에서 어린아이들을 對함과 같이 하노라
2내가 너희를 젖으로 먹이고 밥으로 아니하였노니 이는 너희가 勘當치 못하였음이거니와 只今도 못하리라
3너희가 아직도 肉身에 屬한 者로다 너희 가운데 猜忌와 紛爭이 있으니 어찌 肉身에 屬하여 사람을 따라 行함이 아니리요
4어떤이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른이는 나는 아볼로에게라 하니 너희가 사람이 아니리요
5그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이뇨 저희는 主께서 各各 주신대로 너희로 하여금 믿게 한 使役者들이니라
6나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님은 자라나게 하셨나니
7그런즉 심는 이나 물주는 이는 아무것도 아니로되 오직 자라나게 하시는 하나님 뿐이니라
8심는 이와 물주는 이가 一般이나 各各 自己의 일하는대로 自己의 賞을 받으리라
9우리는 하나님의 同役者들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라
10내게 주신 하나님의 恩惠를 따라 내가 智慧로운 建築者와 같이 터를 닦아두매 다른이가 그위에 세우나 그러나 各各 어떻게 그 위에 세우기를 操心할지니라
11이 닦아둔 것 外에 能히 다른 터를 닦아둘 者가 없으니 이 터는 곧 예수 그리스도라
12萬一 누구든지 金이나 銀이나 寶石이나 나무나 풀이나 짚으로 이 터 위에 세우면
13各各 功力이 나타날 터인데 그 날이 功力을 밝히리니 이는 불로 나타내고 그 불이 各 사람의 功力이 어떠한 것을 試驗할 것임이니라
14萬一 누구든지 그 위에 세운 功力이 그대로 있으면 賞을 받고
15누구든지 功力이 불타면 害를 받으리니 그러나 自己는 救援을 얻되 불 가운데서 얻은 것 같으리라
16너희가 하나님의 聖殿인 것과 하나님의 聖靈이 너희 안에 居하시는 것을 알지 못하느뇨
17누구든지 하나님의 聖殿을 더럽히면 하나님이 그 사람을 滅하시리라 하나님의 聖殿은 거룩하니 너희도 그러하니라
18아무도 自己를 속이지 말라 너희 中에 누구든지 이 世上에서 智慧있는 줄로 생각하거든 미련한 者가 되어라 그리하여야 智慧로운 者가 되리라
19이 世上 智慧는 하나님께 미련한 것이니 記錄된바 智慧 있는 者들로 하여금 自己 詭譎에 빠지게 하시는 이라 하였고
20또 主께서 智慧 있는 者들의 생각을 헛것으로 아신다 하셨느니라
21그런즉 누구든지 사람을 자랑하지 말라 萬物이 다 너희 것임이라
22바울이나 아볼로나 게바나 世界나 生命이나 死亡이나 只今 것이나 將來 것이나 다 너희의 것이요
23너희는 그리스도의 것이요 그리스도는 하나님의 것이니라
x