하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 창세기부터 말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 창세기45장
1. 그때에 요셉이 자기 옆에 서 있던 자들 앞에서 자기를 억제하지 못하여 소리를 질러 모든 사람을 자기에게서
물러가게 하고 자기 형제들에게 자기를 알렸는데 그때에 그와 함께 서 있던 자가 아무도 없었더라.
Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren.
2. 요셉이 크게 우니 이집트 사람들과 파라오의 집이 듣더라.
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
3. 요셉이 자기 형제들에게 이르되, 나는 요셉이니이다. 내 아버지께서 아직 살아 계시나이까? 하니
그의 형제들이 그 앞에서 불안하여 능히 그에게 대답하지 못하매
And Joseph said unto his brethren, I [am] Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
4. 요셉이 자기 형제들에게 이르되, 청하건대 내게로 가까이 오소서, 하니 그들이 가까이 가매 그가 이르되,
나는 당신들의 동생 요셉이니 곧 당신들이 이집트에 판 자니이다.
And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I [am] Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
5. 그런즉 이제 당신들이 나를 이곳에 팔았다고 해서 근심하거나 당신들 스스로에게 노하지 마소서.
[하나님]께서 생명을 보존하시려고 나를 당신들보다 앞서 보내셨나이다.
Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
6. 또 이 땅에 이 년 동안 기근이 있었으나 아직 오 년이 남아 있어 그때에 밭을 갈지도 못하고 수확하지도 못하리이다.
For these two years [hath] the famine [been] in the land: and yet [there are] five years, in the which [there shall] neither [be] earing nor harvest.
7. [하나님]께서 큰 구출로 당신들의 생명을 구원하시고 당신들을 위해 후손을 땅에 보존하시려고 나를 당신들보다
앞서 보내셨나니
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
8. 그런즉 이제 나를 여기로 보낸 자는 당신들이 아니요, [하나님]이시니이다. 그분께서 나를 파라오에게 아버지가 되게
하시고 그의 온 집의 주(主)가 되게 하셨으며 또 온 이집트 땅의 치리자가 되게 하셨나이다.
So now [it was] not you [that] sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
9. 당신들은 속히 내 아버지께로 올라가서 그분께 아뢰되, 아버지의 아들 요셉이 이같이 말하나이다.
[하나님]께서 나를 이집트 전역의 주로 세우셨으니 지체하지 말고 내게로 내려오소서.
Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:
10. 아버지는 고센 땅에 거하실 것이며 아버지와 아버지의 자식들과 아버지의 손자들과 아버지의 양 떼와 소 떼와 모든
소유는 나와 가까이 있으리이다.
And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy childrens children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
11. 아직도 오 년 동안 기근이 있으리니 내가 거기서 아버지를 모시겠나이다. 아버지와 아버지의 집안과 아버지의
모든 소유가 궁핍을 당할까 염려하나이다, 하소서.
And there will I nourish thee; for yet [there are] five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
12. 보소서, 당신들의 눈과 내 동생 베냐민의 눈이 보는 바와 같이 당신들에게 말하는 것은 내 입이니이다.
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that [it is] my mouth that speaketh unto you.
13. 당신들은 내가 이집트에서 누리는 모든 영화와 또 당신들이 본 모든 것을 내 아버지께 고하고 속히 내 아버지를
모시고 여기로 내려오소서, 하며
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.
14. 자기 동생 베냐민의 목을 껴안고 우니 베냐민도 요셉의 목을 껴안고 우니라.
And he fell upon his brother Benjamins neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.
15. 요셉이 또 자기의 모든 형들과 입 맞추며 그들을 안고 우니 그의 형들이 그제야 그와 말을 하니라.
Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
16. 요셉의 형제들이 왔다, 하는 그 소문이 파라오의 집에 들리매 파라오와 그의 신하들이 매우 기뻐하고
And the fame thereof was heard in Pharaohs house, saying, Josephs brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
17. 파라오가 요셉에게 이르되, 네 형들에게 말하기를, 너희는 이렇게 하라. 곧 너희 짐승에 싣고 가서 가나안 땅에
이르거든
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
18. 너희 아버지와 너희 집안을 데리고 내게로 오라. 내가 너희에게 이집트 땅의 좋은 것을 주리니 너희가 이 땅의
기름진 것을 먹으리라.
And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
19. 이제 네가 명령을 받았으니 너희는 이렇게 하라. 너희는 이집트 땅에서 수레들을 가져다가 너희의 어린것들과
아내들을 태우고 너희 아버지를 데려오라.
Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.
20. 또한 너희 물건에 관심을 두지 말라. 온 이집트 땅의 좋은 것이 너희 것이니라, 하라, 하니라.
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt [is] yours.
21. 이스라엘의 아들들이 그대로 하였더라. 요셉이 파라오의 명령대로 그들에게 수레들을 주고 길에서 필요한
양식을 주며
And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
22. 또 그들 모두에게 각각 옷 한 벌씩을 주되 베냐민에게는 은 삼백 개와 옷 다섯 벌을 주었고
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred [pieces] of silver, and five changes of raiment.
23. 그가 또 이같이 자기 아버지에게 보내되 수나귀 열 마리에 이집트의 좋은 물품들을 싣고 암나귀 열 마리에는
자기 아버지가 길에서 먹을 곡식과 빵과 양식을 실었더라.
And to his father he sent after this [manner]; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way.
24. 이같이 그가 자기 형들을 보내매 그들이 떠나갔더라. 그가 그들에게 이르되, 형들은 길에서 다투지 말라, 하였더라.
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
25. 그들이 이집트에서 올라와 가나안 땅으로 들어가서 자기들의 아버지 야곱에게 이르러
And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father,
26. 그에게 고하여 이르되, 요셉이 지금까지 살아 있고 온 이집트 땅의 총독이 되었나이다, 하매
야곱이 그들의 말을 믿지 아니하였으므로 그의 마음이 무너져 내렸더라.
And told him, saying, Joseph [is] yet alive, and he [is] governor over all the land of Egypt. And Jacobs heart fainted, for he believed them not.
27. 그들이 또 요셉이 자기들에게 말한 모든 말을 그에게 고하매 요셉이 자기를 데려가려고 보낸 수레들을 보고서야
비로소 그들의 아버지 야곱의 영이 소생하였더라.
And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:
28. 이스라엘이 이르되, 족하도다. 내 아들 요셉이 지금까지 살아 있으니 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라, 하니라.
And Israel said, [It is] enough; Joseph my son [is] yet alive: I will go and see him before I die.