|
과일과 관련된 영어 표현 | |
|
|
영어에서 'lemon'은 '불만스럽고 (불완전한, 무가치한) 것, 사람'을 의미한다 (something that is unsatisfactory or worthless; a failure) That car he sold me turned out to be a real lemon; it hasn't got an engine! 그래서 '중고차 시장'을 'lemon market'이라고도 한다. 참고로 "When life gives you a lemon, make lemonade.'는 맛이 시기만 해 소용이 없어보이는 레몬일지라도 레모에이드를 만드는 데에는 가장 중요한 것처럼 "안 좋은 일이 생기더라도 전화위복의 기회로 삼다"는 의미가 있다. | |
|
|
영어에서 'peach(복숭아)'는 뭔가 '휼륭한,매력적인 사람 (것)'을 의미한다 (a person or thing that is greatly admired) ex. a peach of hat (=a very fine or attractive hat) I think his latest girl-friend is a peach. | |
|
|
* An apple a day keeps the doctor away. (하루에 사과 하나면 의사가 필요없다) (Apples are good for your health.) * the apple of one's eye ; 가장 좋아하는 사람 또는 물건 (one's favorite person or thing) He has three sons but his daughter is the apple of his eye. * polish apples ;비위를 맞추다 * apple polisher ; 아첨꾼 (flatterer) * the apple of discord ; (그리스 신화) 여신들이 쟁탈한 황금 사과, 불화의 원인 | |
|
|
*'top banana'는 '한 조직체에 있는 가장 중요한 인물'(the most important person in an organization)을 의미한다 ex.He is the top banana at a record company. * go bananas; 열광하다, 흥분하다 (become wild or angry) * banana head 속어로 '바보, 멍텅구리'를 의미 | |
|
|
* sour grape ; (포도를 따려든 여우가 손이 미치치 않자 이 포도는 신 것이라 | |
|
|
* peanut n.(미 속어) 하찮은 인간 | |
|
|
| |
|
|
*chestnut n. 더 이상 재미없는 오래된 농담 (an old joke which is no longer amusing) | |
|
|
* not care a fig ;전혀 상관하지 않은( not care at all, consider (something) unimportant or valueless) | |
|
|
* not have a been ; 돈이 없는 | |
|
|
* as like as two peas ; 외관상 매우 비슷한 (very similar in appearance) | |
|
|
| |
|
|
* a caudiflower ear ; (특히 권투선수의) 부어오른 귀 (especially of a boxer) a swollen ear | |
|
|
* as cool as a cucumber;매우 시원한(=very cool),침착한 (not excited,calm) calm) |