(286)
(A) I was sorry to hear
you'd ben let go from your job.
(B) "Let go?"
Or, you mean fired,canned, shown the door,given a pink slip...
(A) Well, I was trying to say it nicely.
I guess you're still sore about it.
[새론 단어]
= let go ;해고하다,풀어주다
= canned ;해고당한
= shown the door ;(문을 가르키며 나가라는 뜻에서)해고 당한
= sore ;아픈,속상한
[본문 해석]
(A)직장을 쉬게 됐다는 말을 듣고서 마음이 않좋았어요.
(B) "쉬게 됐다"고요?
또는 당신 말은 "잘렸다, 팽당했다,쫓겨났다, 해고됐다"뭐 그런 뜻이겠죠?
(A) 음,완곡하게 말하려고 했던거예요.그 일로 아직 속상해 하실것 같아서요.
Tips=[1]= 1930년대 대공황 시기에 해고 대상자의 월급봉투에 분홍색 종이를 넣어서
해고 사실을 동보하던 미국의 관습에서 유래된 표현이다.
" give someone a pink slip"이라고 하면, "~를 해고하다"
"get a pink slip"라고하면, "해고통지를 받다,해고 되다"라는 뜻이된다.
Tips=[2]= English Review
[To have a good handle on(something)~에 능숙하다]
(a) How would you rate your ability to deal with conflict?
(당신은 본인 스스로의 갈등 해결능력을 어떻게 평가하십니가?)
(b) I believe I have a good handle on dealing with conflict.
I have a calm personality that allows me to step back,asses the problem,
and take approprate action without panicking.
(저는 갈등을 해결하는데 대하여 능숙하다고 생각 합니다.
차분한 성격이라, 한걸음 뒤로 물러나서 문제를 파악하고, 당황하지않으며 적절하게 조치를 취합니다.)
[Similar and related expressions]
*** My cousin is well-versed in all the major Easten Asian Languages.***
(나의 사촌 동생은 동아시아의 주요 언어들에 능통해요.)