만장장구상(萬章章句上)
7.萬章이 問曰 人有言하되 伊尹이 以割烹要湯
만장 문왈 인유언 이윤 이활맹요탕
이라하니有藷잇가 孟子曰 否라 不然하다伊尹이
유저 맹자왈 부 불연 이윤
耕於有莘之野하여 而樂堯舜之道焉하고 非其
경어유신지야 이락요순지도언 비기
義也며 非其道也면 祿之以天下라도 弗顧也하며
의야 비기도야 녹지이천하 불고야
繫馬千駟라도 不視也하며.
계마천사 불시야
만장이 물었다,《사람들이 말하기를 [이윤은 요리하는 솜씨를 가지고 당 임금에게 자기를 써달라고 요구했다]고 하는데, 그런 일이 있습니까?》 맹자께서 말씀하셨다,《아니다 그렇지 않다, 이윤은 유신씨의 들에서 농사지으며서 요순의 도를 즐겼다, 의롭지 못하고 도리에 어긋난다면 록으로 준다고 해도 돌아보지 않았고, 말 4천필를 준다고 해도 거들떠 보지도 않았다,
非其義也며 非其道也면 一介不以與人하며
비기의야 비기도야 일개불 이여인
一介不以取藷人이러니라 湯이 使人以幣聘之
일개불이취저인 탕 사인이폐빙지
하신대 囂囂然曰我何以湯之聘幣爲哉리오
효효연왈 아하이탕지 빙폐위재
我豈若處畎畝之中하여 由是以樂堯舜之道哉
아기약 처견무지중 유시이락 요순지도재
리오하더니
또 어롭지 못하고 도리에 어긋난다면 한 오라기의 풀도 남에게 주지 않았고, 한 오라기의 풀도 남한테서 받으려 하지 않았다, 탕연금이 사람을 지켜 예물을 보내 초빙했으나 태연히 말하기를 [내가 어찌 탕이 초빙을 위해 보내는 예물 때문에 벼슬을 하겠는가? 어찌 내가 밭 가운데 살면서 요순의 도를 즐기는 것과 같겠는가] 하였다,
湯이 三使往聘之하신대 旣而幡然改 曰 與我處
탕 상사왕빙지 기이번연개 왈 여아처
畎畝之中하여 由是以樂堯舜之道론 吾豈若使是
견무지중 유시이락요순 지도 오기약사시
君爲堯舜之君哉며 吾豈若使是民爲堯舜之
군위요순지 군재 오기약사시민 위요순지
民哉며 吾豈若於吾身에 親見之哉리오
민재 오기약어 오신 친견지재
탕임금이 세 차례나 사람을 보내 그를 초빙하였다,
그때서야 번연히 마음을 고처먹고 말하기를,[ 내가 밭 가운데 살며 요순의 도를 즐기는 것이 어찌 이
임금으로 하여금 요순 같은 임금으로 만드는 것만이야 하겠는가? 어찌 이 백성으로 하여금 요순의 백성 같이 만드는 것만이야 하겠는가? 어찌 내 자신이 요순 같은 세상을 직접 보는 것만이야 하겠는가?
天之生此民也使先知覺後知하며 使先覺覺後
천지생차민야 사선지각후지 사선각각후
覺也시니 予는 天民之先覺者也라 予將以斯道
각야 여 천민지 선각자야 여장이사도
覺斯民也니非予覺之요 而誰也리오 思天下之民
각사민야 비여각지 이수야 사천하지민
匹夫匹婦 有不被堯舜之澤者하되 若己推而內
필부필부 유불피요순지 택자 약기추이내
之溝中하니
지구중
하늘이 백성들을 이 세상에 내면서 선지자로 하여금 후지자를 일깨우게 하고, 선각자가로 하여금 후각자를 일깨워 주었다, 나는 하늘이 낸 백성들 가운데 선각자다, 나는 장차 이 도를 가지고 이 백성들을 일깨워주어야 한다, 내가 일깨워주지 않으면 누가 하겠는가?] 라고 하였다, 그는 천하의 백성들 가운데 한 남자 한 여자라도 요순의 은택을 입지 못하는 사람이 있으면, 자기가 밀어서 개천에 빠지게 한 것처럼 생각했다,