출처 : https://peacedoorball.blog/duolingo-reportedly-shifting-to-ai-use-after-laying-off-translators/
어 번역 앱 듀오링고(Duolingo)는 전직 직원이 회사가 AI 번역으로 전환하기 위해 직원을 해고했다고 보고하면서 소셜 미디어에서 비난을 받고 있습니다.
현장에서의 AI 활용은 지난 몇 년간 뜨거운 이슈였으며 앞으로도 한동안 뜨거운 이슈가 될 가능성이 높습니다. 근로자, 특히 창의적 분야에 종사하는 근로자는 기업이 이를 더 저렴한 AI 대안으로 교체하려고 시도함에 따라 압박감을 느끼고 있습니다.
Wizards of the Coast 및 Riot Games와 같은 회사처럼 예술 중심 산업에 주로 영향을 미쳤습니다. 작품에 AI를 사용해 아티스트를 효과적으로 회피하거나 표절했다는 비난에 직면해 있습니다.
그러나 AI 트렌드는 인기 번역 앱인 듀오링고(Duolingo)가 AI 모델을 선호하여 다수의 계약직 직원을 해고한 것으로 알려지면서 많은 사용자가 당연하게 여기는 것에 영향을 미치고 있습니다.
듀오링고가 AI 번역을 중심으로 번역가를 해고한 것으로 알려졌습니다.
이 소식은 원래 사용자 No_Comb_4582의 Reddit 게시물에서 전해졌습니다. 그는 Duolingo가 계약자를 “해고”했다고 밝혔습니다. 이번 정리해고는 인간 번역가 대신 AI 활용에 집중하기 위한 전환점의 일부였다.
No_Comb_4582는 자신의 게시물에 대한 답글로 듀오링고에서 보낸 마지막 이메일의 스크린샷을 공유했습니다. 그는 자신이 4명으로 구성된 팀의 일원이었으며 그 중 2명만이 AI 콘텐츠를 검토했다고 밝혔습니다.
해고는 놀라운 일이지만 Duolingo가 서비스의 일부로 AI를 사용한다는 것은 비밀이 아닙니다. 2023년 3월, 회사는 GPT-4를 사용하여 사용자를 위한 맞춤형 언어 학습 연습을 생성하는 프리미엄 구독 등급인 Duolingo Max를 발표했습니다. 그해 말, 듀오링고는 회사의 핵심으로 언어 학습에 대한 접근성을 높이기 위해 AI를 사용했다고 언급했습니다.
“이것은 교사를 교체하거나 모든 것을 찢고 다시 시작하는 것이 아닙니다.” a 2023년 9월 블로그 게시물에 나와 있습니다. “결과를 개선하기 위해 기술을 최대한 활용하는 것입니다. AI를 사용하여 듀오링고는 학생들이 좋은 학교와 교사를 접할 수 없는 곳에서 양질의 교육에 대한 접근을 제공할 수 있으며, 시험 센터에 접근하기 어렵거나 불가능한 곳에서 학생들이 영어 능력을 인증할 수 있도록 해줍니다.”
전문 링크로
첫댓글 와 ai 번역이 그렇게 정확한가?
성능 상상 이상으로 좋긴해.. 요즘은 몇십만줄 ai가 뚝딱 하루만에 번역하고 그래
단점은 나라별 격차 심하고 정확도 100퍼센트는 아니야 가끔 문맥을 못알아들어서.. ai라 생활영어 말투 배우는데도 한계가있어.
학생들 입장에서는 아직 활용하기에는 이르다고봐 답답해죽겠던데
교육프로그램에서 저러는건 실망인데
..여기저기 난리네 진짜.....
밥하고 빨래하랬더니 사람 일자리를 빼았고있네ㅜㅜ근데 말마따나 아직 활용하긴 좀 애매할텐데 콱 해고를 해버리는것도 웃기게
삭제된 댓글 입니다.
나도 듀오링고로 영어공부 할때 그 점이 불편하긴했어 문맥에 맞게 주+동+목 이렇게 써야 정답처리돼서ㅋㅋ그냥 원어민이랑 스몰톡 할때도 딱딱 안맞춰도 잘 되는데 왜!!이런마음ㅋㅋㅋ 근데 본문 ai는 번역가 이야기라서, 원어민이나 전문 번역가가 문장을 큐레이팅하는것에 비해 ai가 아직은 어색할 거라는 의견들이 나오고있더라구
지금도 영어>일본어 번역은 자연스러운데 영어>한국어 번역이 자연스럽지 못한것처럼 번역기+ai에 한계가 조금있어서! 그래도 어설픈 한국어 번역가보단 ai가 낫긴하더라고
그래서그런지 좀 안맞는거두있엇던듯