Matt님의 말씀이 맞습니다.
Thanks to는 ...에게 감사한다는 의미가 아니라
단순히 인과관계를 나타내는 구절로 because of, due to, owing to하고 같은 의미입니다.
...에게 감사한다고 할 때는 thank A for B 구문을 씁니다.
ex. I thanked them for their kindness.
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
'thanks to ~' 이 '~덕분에'라는 말 아닌가요?
'thanks to Chan-ho'는 '찬호덕분에'라고 해석해야 맞는거 아닌가요?
언뜻보면 'thanks to~' 가 '~에게 감사한다' 라고 보일수 있을뿐 그건
틀린거 맞죠?
설마 '~덕분에'하고 '~에게 감사한다' 이 두가지 뜻 모두 가지고 있
는건 아니겠죠?
영어 못하는 사람들이 thanks to 라는 말을 누구누구에게 감사한다 라
고 잘못쓰이고 있는건지, 아님 제가 모르고있는건지 확실한 답변 부탁
드립니다.
카페 게시글
영어질문 Q & A
Re:'thanks to..'의 뜻..
다음검색