472.
摩尼爲樹發妙華 十方所有無能匹
三世國土莊嚴事 莫不於中現其影
處處皆有摩尼聚 光焰熾然無量種
門牖隨方相間開 棟宇莊嚴極殊麗
마니보석나무에서 핀 아름다운 꽃
시방에 있는 것과는 견줄 수 없어
삼세의 모든 국토에 있는 장엄이
궁전 가운데에 그림자로 다 나타나네.
곳곳에 있는 마니보석 무더기가
그 광명 치성하여 한량없으며
온갖 문들 방위 따라 열려 있는데
기둥과 들보의 장엄이 지극히 화려하도다.
Trees of gems bloom with fine flowers
Having no peer in all the world;
The embellishments of the lands of all times
Reveal their reflections therein.
Everywhere there are heaps of jewels;
Their light blazes in countless hues.
Gates and doors open at intervals all around;
The beams and ceiling are especially beautiful.
Trees of gems; 마니보배가 나무가 되어
bloom with fine flowers; 아름다운 꽃이 피는데
in all the world; 시방에 있는 그 어느 것과도
Having no peer; 견줄 수 없어
the lands of all times; 삼세의 모든 국토에 있는
The embellishments of; 장엄이
their reflections therein; 궁전 가운데 그림자로
Reveal; 다 나타나네
Everywhere there are; 곳곳에 있는
heaps of jewels; 마니보석 무더기가
Their light blazes; 그 광명 치성하여
in countless hues; 한량없으며
Gates and doors open; 창문이 열려져 있으니
at intervals all around
; 방향을 따라 서로서로 사이마다
The beams and ceiling; 들보와 기둥의 장엄이
are especially beautiful; 지극히 화려하도다
첫댓글 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 _()()()_