(292) (A) I hear you skipped lunch.
You must be starving.
(B) I sure am. We had to work though lunch.
I'm so hungry I could eat a horse!
(A) Well, all I have are some sandwiches from yesterday.
They will have to do.
[본문 해석]
(A) 당신 점심을 건넛다면서요.배고파 죽을 지경이겠어요.
(B) 정말 그래요.점심 시간 ㅐ내 일했거든요. 너무 배고파서 말이라도 먹을 것 같아요.
(A) 나에게 있는것은 어제의 샌드위치인데,그거라도 먹는게 좋겠어요.
Tips=[1]= "I could eat a horse!"는 말처럼 큰동물을 다 먹을 수 있도록
배가 고푸다는 의미로 쓰인다. 이 표현의 유래는 잘 알려지지 않았지만,
미국 서부 개척시대에 카우보이들이 말을 타고 전국을 단이면서
너무 배가고파 자기 말이라도 잡아먹을 지경이라고 했다는데서
나온 말이라는 설도 있다.
Tips=[2]= English Review
[Creature of habit/ 항상 같은 말만하는 사람(다람쥐 체바퀴 도는)
(a) What are you doing this Friday?
(이번 주 금요일 무었할거야?)
(b) Call me a creature of habit,
but I spend every Friday at the Mexican grill near my house.
(항상 같은것만 한다고 할지 몰으지만 난 매 주 집 근처에있ㄴㄴ 멕시칸 음식점에가.)
(a) I like mexican food too.
Do you mind if I join you this week?
(나도 메시칸 음식 좋아하는데. 이번 주엔 나도 같이가도 될까?)
[Similar and related expressions]
*** I'm an early bird, so rarely sleep in,even on weekends.***
(ㄴ는 항상 일찍 일어나기 때문에 주말에도 거의 늦잠을 않 잔다.)