无情的太阳 可恨的沙漠,
迫阮满身的汗流 甲湿糊糊,
拖着沉重的脚步
要走千里路途,
阮为何 为何 沦落江湖,
为何命如此。
有情风吹动 三尺黑头毛,
有情月照 阮的胸前半身光
流浪着千里远
无一个相借问,
心头酸 心酸孤单女,
为何命如此。
讨厌交男子 欢迎女朋友,
讨厌文雅幼秀
欢喜学风流,
无人像我这款心头乱乱,
饮凶酒 为何饮凶酒,
愈饮愈忧愁。
[내사랑등려군] |
무정한 태양 한스러운 사막
내 온몸에 땀이 흘러 갑옷이 눅눅하고 나른하게 다그치네
터벅터벅 걷는 발걸음으로
머나먼 천 리 길을 가야만 하는데
나는 무엇 때문에 무엇 때문에 이리저리 떠돌아다니나
어째서 삶이 정말로 메마르리오
다정한 바람이 흔드네,석 자나 되는 검은 머리카락을
다정한 달빛이 내 가슴의 반신을 비추네
떠돌은 지 머나먼 천 리나 되었네
서로 물어보지 않아도
마음이 서글프고 사랑도 쓰라리고 외롭고 쓸쓸한 여자예요
어째서 삶이 이처럼
남자와 사귀는 것은 밉살스러우나 여자친구는 기꺼이 맞이해요
시와 글을 잘 짓는 젊은 인재를 밉살스러우나
풍류를 배우는 것은 즐거워요
나처럼 이같이 마음이 어지러운 사람은 없으리
흉한 술을 마시나 무엇 때문에 흉한 술을 마시나
마시면 마실수록 근심은 더해지는데…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 중역 (펌)
苦海女神龍
無情的太陽 可恨的沙漠 迫阮滿身的汗流甲濕糊糊
拖著沉重的腳步 要走千里路途
阮為何 為何淪落江湖 為何命這薄
有情風吹動 三尺黑頭毛 有情月照阮的胸前半身光
流浪著千里遠 無一個相借問
心頭酸 心酸孤單女 為何命如此
討厭交男子 歡迎女朋友 討厭文雅幼秀歡喜學風流
無人像我這款 心頭亂亂想
飲兇酒 怎樣飲兇酒 越飲越憂愁
為誰人酒醉 為誰人迷茫 淪落在異鄉的苦海女神龍
不願做女紅妝 偏扮做女紅妝
醉茫茫 怎樣醉茫茫 無奈的女郎
黑暗路也著行 賭窟也著行 人生的六字變換失去了生命
我不是小娘子 我就是女妖精
嘆一聲 生成這款命 美人無美命
放捨著流浪 願做好娘子 無情的環境迫阮墜落黑暗城
風塵的女妖精 誰人要娶做某子
嘆一聲 生成這款命 美人無美命
[반주음] 誰來愛我수래애아
http://cafe.daum.net/loveteresa/86mY/130
[반주음] 港町ブル-ス미나또마찌부르스Minatomachiburusu_(誰來愛我)
http://cafe.daum.net/loveteresa/86mY/129