(293)
(A) Did you hear about Billy?
He struck it rich with that app of his.
(B) I heard. He's raking it in these days.
And all from a little phone app.
(A) Well, that little program has returned into a giant cash cow.
He's set for life.
[새론 단어들]
= strike it rich ; 큰 벼락부자가 되다.
= app ; 앱(=application),응용 푸로그램
= rake in ; 굵어 모으다
= be set for life ; 여생이 보장되다.
[본문 해석]
(A) 빌리 소식 들었어? 자신이 개발한 앱으로 엄청난 벼락 부자가 됐어.
(B) 들었어, 요즘 돈을 긁어 모으고 있대. 거다가 그 돈 전부가 그 작은 스마트폰 앱으로 번 거고.
(A) 음, 그 작은 프로 그램이 거대한 캐시 카우가 됐네.그는 여생이 보장됐군.
Tips=[1]= 직역하면 "현금을 짜내는 젓소"라는 뜻이다.
원래 비지니스 용어로, 젓소를 한번사서 키우기만하면
큰 추가 비용 없이도 꾸준히 우유생산을 하여
안정적인 수입을 창출할 수 있다는 의미에서 수익성이 높은 상품에대하여
Cash cow라는 용어를 쓰기시작했다.
Tips=[2]= English Review
[To be in the habit of~ /~하는 버릇이 있다.]
(a) How did you hear about this position?
(이 직채에 대해서는 어덯게 아랐나요?)
(b) Since I am looking for a job where I can advance my career,
I used to be in the habit of browsing Internet job sites several times a day.
When I came across your listing, I felt it was a great match and
decided to apply.
(제 경력을 쌓을 수 있는 직장을 찿기 위하여 인터넸 취업 사이트들를 하루에도 몇번씩 검색하곤 했어요.
이 광고를 우연히 발견했을때 저와 잘 맞는다는 생각이 들어서 지원하게 됐습니다)
[ Similar and related expressions]
***I checked my e-mail the day out of habit.
even when I'm not expecting anything new.***
(새로운 소식을 기다리는것도 읺인데 나는 습관적으로 온종일 이메일을 확인합니다.)