|
|
아랍인들은 천천히 나아왔고 그들은 이미 훨씬 더 가까이 왔다. 우리는 우리의 발걸음을 바꾸지 않았지만 레몽은 말했다: “싸움이 일어나면, 자네, 마송, 자네가 두 번째를 맡아주게. 나, 나는 나의 그 놈을 맡을게. 자네, 뫼르소, 다른 놈이 오면 그것은 자네 몫이네.” 나는 말했다: “그래” 그리고 마송은 그의 손을 주머니에 넣었다. 뜨러워진 모래가 이제 나에게는 붉게 보였다.
Les Arabes avançaient lentement et ils étaient déjà beaucoup plus rapprochés. Nous n’avons pas changé notre allure, mais Raymond a dit : « S’il y a de la bagarre, toi, Masson, tu prendras le deuxième. Moi, je me charge de mon type. Toi, Meursault, s’il en arrive un autre, il est pour toi. » J’ai dit : « Oui » et Masson a mis ses mains dans les poches. Le sable surchauffé me semblait rouge maintenant.
allure : 걸음걸이, 속도, 속력
bagarre : 싸움판, 소란, 주먹다짐
prendras 미래 : (완곡명령 : 단순미래는 명령이나 충고, 요청을 완곡하게 표현하는 데 쓰인다.)
s’il en arrive un autre : 비인칭의 il arrive
en : s’en aller, s’en retourner, s’en revenir, s’en venir 따위에서 막연한 기점을 나타냄
surchauffé : 과열된, 흥분한
아랍인들이 천천히 걸어왔는데, 벌써 매우 가까워져 있었다. 우리는 걸음걸이를 바꾸지 않았고, 레몽이 말했다. “싸움이 벌어지면, 마송, 너는 두 번째 녀석을 맡아. 나는 그놈을 맡을게. 뫼르소, 너는 또 다른 녀석이 나타나면 그 녀석을 맡아.” 나는 “알았어.” 하고 말했고, 마송은 바지 주머니에 두 손을 찔러 넣었다. 뜨겁게 달아오른 모래가 이제는 붉게 보였다.
The Arabs were walking slowly, but they were already much closer. We didn’t change our pace, but Raymond said, “If there’s any trouble, Masson, you take the other one. I’ll take care of my man. Meursault, if another one shows up, he’s yours.” I said, “Yes,” and Masson put his hands in his pockets. The blazing sand looked red to me now.
Die Araber kamen langsam auf uns zu und waren schon bedeutend näher. Wir gingen nicht schneller, aber Raymond sagte: «Wenn's zur Keilerei kommt, dann übernimmst du, Masson, den zweiten. Ich nehme meinen vor. Und wenn noch ein dritter auftaucht, der ist für dich, Meursault.» Ich antwortete: «Ja», und Masson steckte die Hände in die Tasche. Der überhitzte Sand kam mir jetzt rot vor.
우리는 아랍인들을 향해서 같은 걸음으로 나아갔다. 우리들 사이의 거리는 규칙적으로 줄어들었다. 우리가 서로 몇 걸음 사이에 있게 되었을 때 아랍인들이 멈춰 섰다. 마송과 나 우리 발걸음을 속도를 늦추었다. 레몽은 그 놈에게 곧장 갔다. 나는 그가 그에게 말한 것을 제대로 듣지 못했으나 그 놈이 그에게 머리를 날리는 공격을 하는 척을 했다.
Nous avancions d’un pas égal vers les Arabes. La distance entre nous a diminué régulièrement. Quand nous avons été à quelques pas les uns des autres, les Arabes se sont arrêtés. Masson et moi nous avons ralenti notre pas. Raymond est allé tout droit vers son type. J’ai mal entendu ce qu’il lui a dit, mais l’autre a fait mine de lui donner un coup de tête.
diminuer : 줄이다, 줄어들다
ralentir : 속도를 늦추다, 천천히 가다
faire mine de+inf : ~할 기세이다, ~하는 척하다, ~하는 시늉을 해보이다
우리는 일정한 걸음으로 아랍인들을 향해 나아갔다. 그들과 우리 사이의 간격이 규칙적으로 줄어들었다. 서로의 간격이 몇 걸음에 불과했을 때, 아랍인들이 멈춰 섰다. 마송과 나는 발걸음을 늦추었다. 레몽은 곧장 자기 적수에게로 갔다. 그가 무슨 말을 했는지 들리지 않았지만, 상대가 그를 머리로 받는 시늉을 했다.
We moved steadily toward the Arabs. The distance between us was getting shorter and shorter. When we were just a few steps away from each other, the Arabs stopped. Masson and I slowed down. Raymond went right up to his man. I couldn’t hear what he said to him, but the other guy made a move as though he were going to butt him.
Mit gleichmäßigen Schritten gingen wir auf die Araber zu. Die Entfernung zwischen uns wurde immer kleiner. Als wir nur noch ein paar Schritte voneinander getrennt waren, blieben die Araber stehen. Masson und ich wurden jetzt langsamer. Raymond ging direkt auf seinen Gegner zu. Was er ihm sagte, konnte ich nicht hören, aber der andere wollte ihm eins versetzen.
그래서 레몽은 먼저 치고 곧바로 마송을 불렀다. 마송은 지시된 자에게로 가서 온 힘을 다해 두 번 쳤다. 아랍인은 얼굴을 밑으로 향한 채 물에 엎드러져서 그의 머리 주위에 물 표면으로 기포들이 터지면서 그렇게 잠깐 동안 그 상태로 있었다.
Raymond a frappé alors une première fois et il a tout de suite appelé Masson. Masson est allé à celui qu’on lui avait désigné et il a frappé deux fois avec tout son poids. L’Arabe s’est aplati dans l’eau, la face contre le fond, et il est resté quelques secondes ainsi, des bulles crevant à la surface, autour de sa tête.
désigner : 가리키다, 지칭히다, 지시하다
poids : 무게, 체중, 힘, 영향력
aplatir : 납작하게 하다, 부피를 줄이다, 기를 꺾다
fond : 바닥, 밑바닥, 깊은 곳
bulle : 거품, 기포
crever : 터지다, 파열하다
그러자 레몽이 먼저 주먹을 한 방 날리며 마송을 불렀다. 마송은 자기가 맡은 아랍인에게로 갔고, 온 힘을 다해 두 번 후려갈겼다. 아랍인은 물속에 얼굴을 박은 채 퍼져버렸고, 몇 초 후에 머리 주변에서 거품이 끓어올라 물 위로 솟았다.
Then Raymond struck the first blow and called Masson right away. Masson went for the one that had been pointed out as his and hit him twice, as hard as he could. The Arab fell flat in the water, facedown, and lay there for several seconds with bubbles bursting on the surface around his head.
Da schlug Raymond als erster zu und rief auch sofort Masson. Masson ging auf den zu, der ihm bezeichnet worden war, und schlug zweimal mit aller Kraft zu. Der Araber fiel mit dem Gesicht ins Wasser und blieb so ein paar Sekunden liegen, während rund um seinen Schädel Blasen aufstiegen und platzten.
그 시간 동안에 레몽도 때렸고 다른 자가 얼굴이 피로 물들었다. 레몽은 나에게로 돌아와서 말했다: “저 놈이 어떻게 될지 보게 될거야.” 나는 그에게 소리쳤다: “조심해, 그는 칼을 가졌어!” 그러나 레몽은 이미 팔이 벌어졌고 입술을 베었다.
Pendant ce temps Raymond aussi a frappé et l’autre avait la figure en sang. Raymond s’est retourné vers moi et a dit : « Tu vas voir ce qu’il va prendre. » Je lui ai crié : « Attention, il a un couteau ! » Mais déjà Raymond avait le bras ouvert et la bouche tailladée.
couteau : 칼
taillader : 베다, 째다
그동안 레몽도 주먹을 휘둘렀고, 상대 얼굴이 피투성이가 되었다. 레몽은 내게로 고개를 돌리고 말했다. “이 녀석 꼬락서니 좀 봐!” 나는 그에게 소리쳤다. “조심해, 칼을 가지고 있어!” 그러나 이미 레몽은 팔을 찔렸고, 입을 베였다.
Meanwhile Raymond had landed one too, and the other Arab’s face was bleeding. Raymond turned to me and said, “Watch this. I’m gonna let him have it now.” I shouted, “Look out, he’s got a knife!” But Raymond’s arm had already been cut open and his mouth slashed.
Unterdessen schlug auch Raymond wieder zu, und der andere blutete im Gesicht. Raymond wandte sich zu mir um und sagte: «Jetzt sollst du mal was erleben!» Ich rief ihm zu: «Achtung! Er hat ein Messer.» Aber schon hatte Raymond einen Stich im Arm und eine gespaltene Lippe.
마송이 앞으로 뛰어올랐다. 그러나 다른 아랍인이 다시 일어나서 무장한 자 뒤에 위치했다. 우리는 감히 움직일 수가 없었다. 그들은 끊임없이 우리를 쳐다보면서 그리고 칼로 우리를 위협하면서 뒷걸음쳤다. 그들은 자기들이 충분히 거리를 확보했다는 것을 보고서는 그들은 아주 빨리 달아났다. 그러는 동안에 우리는 태양 아래 못 박혀 가만히 서 있었고 레몽은 피가 방울져 떨어지는 그의 꽉 쥔 팔을 가지고 있었다.
Masson a fait un bond en avant. Mais l’autre Arabe s’était relevé et il s’est placé derrière celui qui était armé. Nous n’avons pas osé bouger. Ils ont reculé lentement, sans cesser de nous regarder et de nous tenir en respect avec le couteau. Quand ils ont vu qu’ils avaient assez de champ, ils se sont enfuis très vite, pendant que nous restions cloués sous le soleil et que Raymond tenait serré son bras dégouttant de sang.
bond : 뛰어오름, 도약
en avant : 앞으로
bouger : 움직이다, 이동하다, 자리를 옮기다
reculer : 물러서다, 뒷걸음치다
tenir[garder] qn en respect : (무기로) ~을 위협하다, 겁을 주다
champ : 밭, 넓은 장소
s’enfuir : 달아나다, 도망하다
clouer : 못질을 하다, 못을 박아 고정시키다, 움직이지 못하게 하다
마송이 펄쩍 뛰어 앞으로 나섰다. 그러나 다른 아랍인도 다시 일어나 무기를 가진 동료 뒤로 가서 붙어 섰다. 우리는 움직일 수가 없었다. 그들은 계속 우리를 주시하고 칼로 위협하면서 천천히 뒷걸음질 쳤다. 충분한 거리가 확보되었을 때 그들이 부리나케 달아났는데, 그동안 우리는 태양 아래 못 박힌 듯 서 있었고, 레몽은 핏방울이 떨어지는 팔을 움켜쥐고 있었다.
Masson lunged forward. But the other Arab had gotten back up and gone around behind the one with the knife. We didn’t dare move. They started backing off slowly, without taking their eyes off us, keeping us at bay with the knife. When they thought they were far enough away, they took off running as fast as they could while we stood there motionless in the sun and Raymond clutched at his arm dripping with blood.
Masson sprang vor. Aber der andere Araber war wieder hochgekommen und stellte sich hinter den Mann mit dem Messer. Wir wagten uns nicht zu rühren. Sie wichen langsam zurück, ohne uns aus den Augen zu lassen, und hielten uns mit dem Messer in Schach. Als sie zwischen sich und uns genug Raum gebracht hatten, machten sie sich aus dem Staub, während wir wie angewurzelt in der Sonne standen und Raymond sich den Arm hielt, aus dem das Blut tropfte.
|
|
