|
명동에 외국인 관광객들이 돌아오고 있습니다.
올해 2월에 한국방문 외국인 관광객은 작년2월보다 10만명증가한 47만9천명이었습니다.
특히 일본인 관광객이 19.7%인 94,000명이었습니다.
작년 4분기 명동상권의 공실율도 2021년 50.3%에서 21.5%로 감소했습니다.
그러나, 중국인 관광객은 2019년 2월 48만명에서 올해 2월 4만6천명으로 감소했습니다.
한중외교분쟁으로 중국은 한국을 해외단체관광지 명단에서 제외되었습니다.
한ㅌ때는 연간 천만명을 목표로 했던 중국관광객이 다시 돌아올 수 있을까요?
[Weekender] Foreign tourists flock back to Myeong-dong
(주말판) 외국 관광객들 명동으로 복귀
The number of Japanese travelers has increased recently but the slow return of Chinese tourists keeps full recovery at bay
최근 일본인 관광객 수는 증가했지만 중국인 관광객의 복귀지연은 완전한 회복을 막고 있다
By Shim Woo-hyun 심우현 기자
Published : Apr 1, 2023 - 16:01 Updated : Apr 1, 2023 - 16:01
Korea Herald
Foreign travelers are returning to Myeong-dong after over three years of economic decline due to the COVID-19 pandemic, with the central Seoul shopping district seeing signs of recovery.
코로나19 팬데믹으로 3년 넘게 경기가 침체된 가운데 서울 중심가 상권이 회복 조짐을 보이면서 외국인 여행객들이 명동으로 돌아오고 있다.
“Between last winter and now, I have been able to see a lot more foreigners in the Myeong-dong area, particularly on the main street. From morning until midnight, foreigners continue to flow into the area," a 27-year-old part-time worker surnamed Kim told The Korea Herald in Myeong-dong, Seoul, Tuesday.
“지난 겨울과 현재를 비교하면 명동 일대, 특히 대로변에서 훨씬 더 많은 외국인들을 많이 볼 수 있다. 아침부터 자정까지 외국인들이 계속 유입되고 있다." 고 화요일 명동에서 27세의 아르바이트 근로자 김모씨는 코리아 헤럴드에 말했다.
Behind the recently increased number of foreign travelers have been those from Japan and Southeast Asian countries, according to merchants operating businesses in the area.
이 지역에서 사업을 운영하는 상인들에 따르면 최근 증가하고 있는 배후에는 일본과 동남아시아 국가에서 온 외국인 여행객들이 있다.
"It is almost as busy as before the pandemic," said Cho, a street vendor owner in the main commercial district of Myeong-dong. Cho added, "I can see a greater number of travelers from Japan and Southeast Asian countries."
“거의 팬데믹 전만큼 바빴다.”고 명동 중심에서 노점을 하고 있는 조모씨는 말했다. “나는 일본과 동남아시아에서 온 여행객을 많이 보았다.”고 덧붙였다.
“It feels like the number of Japanese travelers coming to this information center almost doubled since last year,” said Lee Ji-young, the head manager of the Myeong-dong Tourist Information Center.
“이 안내소에 오는 일본인 여행객이 작년보다 두 배 가까이 늘어난 느낌이다.” 라고 명동관광안내센터의 이지영 선임 매니저는 말했다.
According to Korea Tourism Organization data, the number of foreign travelers who visited South Korea in February this year reached 479,248 up from 99,999 in February last year.
한국관광공사자료에 의하면 2월에 한국을 방문한 외국관광객 수는 작년 2월보다 99,999명 증가한 479,248명이었다.
This past February, the number of Japanese travelers stood at 94,393 people, accounting for 19.7 percent of the total and taking up the largest portion.
지난 2월 일본인 관광객은 전체의 19.7%인 94,393명이었다.
In the past, the number of Chinese travelers always topped those of other countries.
과거에는 중국인 관광객들이 언제나 다른 나라보다 제일 많았다.
"The number of foreign tourists who visit Myeong-dong has jumped after the government lifted strict travel restrictions last year. More Japanese people seemed to have visited after that as well," said a tour guide from the Seoul Tourism Association, who was answering questions asked by foreign tourists on the street.
“지난해 정부가 엄격한 여행 규제를 해제한 이후 명동을 찾는 외국인 관광객 수가 급증했다. 그 후에 더 많은 일본인들이 방문한 것 같다.” 고 길거리에서 외국인 관광객들이 묻는 질문에 답하고 있던 서울관광협회의 관광 가이드가 말했다.
In September last year, the number of Japanese travelers remained at 27,560, accounting for 8.2 percent of the total number of tourists who visited South Korea, 337,638.
작년 9월, 일본인 관광객은 전체 한국방문객 337,638명 중 8.2%인 27,560명에 머물렀다.
But in the following month, after travel restrictions are lifted, the number of Japanese travelers jumped to 67,159, or 14.1 percent of the 476,097 tourists who visited the country in October.
그러나, 그 다음달인 10월에 여행규제해제이후 일본인 관광객은 전체 관광객 476,097명중 14.1%인 67,159명으로 급증했다.
Amid hopes that Myeong-dong’s commercial district will continue to recover, the vacancy rate for commercial buildings nearby the main district has been also decreasing recently.
명동 상권이 지속적으로 회복될 것이라는 기대 속에 최근에는 상권 인근 상가 공실률도 감소하고 있다.
According to Korea Real Estate Board data, the vacancy rate for small-sized commercial buildings in Myeong-dong, during the fourth quarter last year, came down to 21.5 percent, from 42.1 percent in the first quarter of the same year.
부동산원 자료에 의하면 작년 4분기의 명동의 소규모 빌딩의 공실율은 21.5%로 작년 1분기 42.1%에 대비해서 훨씬 낮아졌다.
The vacancy rate once hit a record high of 50.3 percent in 2021 when the country’s tourism industry was crippled by the COVID-19 pandemic.
코로나19로 관광산업이 마비됐던 2021년에는 공실률이 50.3%로 역대 최고치를 기록한 적이 있다.
The downward trend in rents for real estate properties in the Myeong-dong area has also slowed down. The real estate board said rental prices for mid- and large-sized properties only went down by 4 percent on-year in the fourth quarter of 2022, whereas they fell 30 percent on-year in the same quarter in 2021.
명동 일대 부동산 임대료 하락세도 주춤해졌다. 부동산원은은 2021년 4분기에 30% 하락했지만 2022년 4분기 중대형 부동산의 임대가격이 전년 동기 대비 4% 하락하는 데 그쳤다고 밝혔다.
A licensed real estate agent in Myeong-dong also said, “There has been an increasing number of people who ask if there are any offices available. But many of them have been already leased and are under construction for shop openings.”
명동의 한 부동산 중개업소는 “사무실임대를 문의하는 사람들이 증가했지만 대부분 이미 임대가 되었거나 점포 개점을 위해서 공사 중이다.”
"Rental fees dropped significantly during the pandemic, and it allowed large brands -- like Adidas and ABC-Mart -- to open their flagship stores in Myeong-dong and replace large-sized cosmetic brand stores that were sitting on very large sites," said Dan Kim, the senior executive director of Cushman & Wakefield real estate services.
“임대료가 팬데믹 기간 중에 상당하게 하락해서 아디다스나 ABC마트 같은 대규모 브랜드가 명동에 플래그십 스토어를 개점하고 대규모 화장품 브랜드 점포들이 큰 면적을 차지하고 있다,” 고 댄 김 쿠쉬만 앤 웨이크필드 부동산 서비스 전무는 말했다.
In February, Adidas reopened its biggest store in South Korea in the M Plaza building of the shopping district.
2월에 아디다스는 쇼핑지구의 M빌딩에 한국에서 제일 큰 점포를 다시 개점했다.
Japanese footwear company ABC-Mart, in particular, also opened its fourth Myeong-dong store last December, by combining a few properties into a bigger one.
특히, 일본의 신발회사인 ABC마트 도 지난 12월 몇 개의 부동산을 합쳐서 명동에 4번째 점포를 개점했다.
"More brands are expected to try to open large-sized flagship stores by bringing small-sized stores together in the future," Kim added.
“향후 더 많은 브랜드들이 작은 점포들을 합쳐서 대규모 플래그십 스토어를 개점할 것으로 전망한다.”고 김 전무는 덧붙였다.
Myeong-dong is expected to make a full recovery to pre-pandemic tourist numbers when more Chinese tourists come back.
명동은 중국관광객들이 돌아오면 완전히 팬데믹 이전으로 돌아갈 수 있다고 기대된다.
In February 2019, the number of travelers visiting Korea came to 1,201,802, and 481,681 were from China, according to Korea Tourism Data.
한국관광공사 자료에 의하면 2019년 한국방문자 1,201,802명중 중국으로부터 온 관광객은 481,681명이었다.
But in February this year, the number of Chinese tourists came merely to 45,884, or 9.6 percent of all the foreign travelers who visited the country.
그러나 올해 2월 중국인 관광객은 전체 해외 관광객의 9.6%인 45,884명에 불과했다.
The Seoul Tourism Association agent said that the number of Chinese travelers has shown no dramatic increase yet, despite the fact that there have been some marginal increases in the number of travelers from Taiwan and Hong Kong.
서울시 관광협회는 대만과 홍콩에서 온 여행객의 수가 약간 증가했음에도 불구하고 중국인 관광객 수가 아직 극적인 증가를 보이지 않고 있다고 말했다.
One of the main reasons for the slow recovery of Chinese travelers is a diplomatic dispute between South Korea and China.
중국 관광객의 회복이 더딘 주된 이유 중 하나는 한국과 중국 간 외교 분쟁이다.
In January this year, China stopped issuing short-term visas, after Seoul’s decision to strengthen COVID-19 curbs on Chinese travelers.
올해 1월 중국은 한국 정부의 중국 여행객에 대한 코로나19 억제책 강화 결정 이후 단기 비자 발급을 중단했다.
South Korea has been also excluded from China's recent list of overseas group tour destinations, which included 60 countries.
한국은 최근 중국이 발표한 60개국이 포함된 해외 단체관광지 명단에서도 제외됐다.
#일본인관광객증가 #중국인관광객감소 #명동상권회복 #한중외교분쟁 #중국한국행단기비자발급중단 #단체관광지명단에서한국제외