베트남어
trẻ ranh
1.명사(장난을 좋아하는) 어린이
2.형용사 장난꾸러기의
발음 [째 라인]
trẻ은 받침모음이 탈락한 듯 싶다.
아니면 받침은 우리말에서 생긴지도 모른다.
ranh은 란 난 으로 발음이 가능하다.
일본어로 장난을 이따즈라 인데 즈라 가 베트남어의 trẻ 에 해당한다.
우리말에 유희를 놀이를 즐기다 혹은 즐겁다 할때 어근 즐-과 같다.
즐은 옛날 아래아로 변하기도 한다.그런다음 아 음으로 변한다.
즐-->잘
いたずら [悪戯]
1.(짓궂은) 장난; 못된 장난. 2.몸가짐이 헤픔. 3.자기가 한 짓의 겸사말
あじゃら[戯] 아쟈라 [명사] 장난; 농담
일본어 戱 놀,희 가 즈라 로 읽히기도 하고 쟈라 라고 읽히기도 한다.
이것을 통해 볼때
쟈르 -->잘 -->잔<-->장 (비음) 이 되는 것이다.
ranh은 란 난
그래서 장난 이 되는 것이다.
저지르다 저지리 아이들이 집에서 놀이할때 난장판으로 만드는 것
국어사전
저지리
1.[어지르다]는 표현이 경상도에서는 [저지리]로 명사처럼 쓰이고 있다.

첫댓글 베트남어로 장난 을 tác loạn 딱 란 ..이리 힘니다 ... tác = 조작 loạn = 난 .. 난을 일으키다 라는 말이지요
베트남어 t 로 시작하는 말은 대부분 한국으로 넘어가서 작 .으로 변함니다 ..작난 ..이 말이 유성음화 되어 장난 ..이 된 것이지요
요리 하는 것은 tác loạn 딱 롼 ..작난 ..장난 이 되는 것이지요
tác loạn [作亂]
1. 난을 일으키다2. 모반하다
발음 [딱 로안] 난을 일으키는 것이 쿠데타가 아닐까요?
한국인 북한 공"작"원 ..소리만 들어서 "작" 자만 들어가면 무시 무시한 사람 ? 베트남 외판원을 "꽁딱비엔 = 공작원" 이라 함니다 ...한국 난리 났어 ..이 난 자만 들어 가면 전쟁이라 생각해요 ..아님니데이 ㅎㅎ 베트남에서 혼음 혼숙 등은.. 탁란.. 탁= 혼탁 .. 롼 = 난 이 되는 것입니데이
장난이라는 것은 joke 그냥 아이들이 가볍게 찔락거리는 것을 말함이 아닐까요? 군대까지 동원하는 것은 좀 무리가 아닐까 합니다.
trẻ ranh 째 랑 이란 ..부모 명에 따르기만 하는 애기들 ...지 스스로 할 수 잇는 것이 아무도 없는 애기들 이란 뜻임니다
장난 과 전혀 관련이 없음을 알려 드림니다