貴方は もう忘れたかしら
赤いてぬぐい マフラーにして
二人で行った 橫丁の風呂屋
一緒に出ようねって 言ったのに
いつも私が待たされた
洗い髪が芯まで冷えて
小さな石鹸 カタカタ鳴った
貴方は私の からだを抱いて
冷たいねって 言ったのよ
若かったあの頃 何も恐くなかった
ただ貴方のやさしさが 恐かった。
貴方はもう捨てたのかしら
二十四色のクレパス買って
貴方が描いた 私の似顔絵
うまく描いてねって 言ったのに
いつもちっとも 似てないの
窓の下には神田川
三畳一間の小さな下宿
貴方は私の指先見つめ
悲しいかって きいたのよ
若かったあの頃 何も恐くなかった
ただ貴方のやさしさが 恐かった。
[내사랑등려군] |
당신은 벌써 잊었을지도 모르지만
붉은 수건으로 머플러를 하고
둘이서 갔었던 뒷골목의 목욕탕
같이 나가요 네,라고 말하였었지만
늘 내가 기다렸었지
감은 머리카락 속까지 차가워져
작은 비누 조각 딸그락딸그락 소리를 내었네
당신은 내 몸을 껴안으며
차갑군 이라며 말을 했었지요
젊었던 그 무렵 어느 것도 무섭지 않았었네
다만 당신의 다정함이 무서웠었네…
당신은 벌써 버렸을지도 모르지만
24색 크레파스를 사서
당신이 그렸던 내 얼굴 그림
잘 그려요 라고 말했었지만
늘 조금도 닮지 않았었네
창가의 아래에는 간다 강이
삼조 한 칸의 작은 하숙방
당신은 내 손가락 끝을 바라보며
슬프니 라고 물었어요
젊었던 그 무렵 어느 것도 무섭지 않았었네
다만 당신의 다정함이 무서웠었네…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 가사에는 '간다강'이라고 되어있는데 곡명은 '칸타가와'라고 했네요. '간다가와' (또는 '칸다가와') 라고 해야 할 것 같습니다.
덕분에 영상을 덧붙여 첨부하고 수정했습니다, 감사합니다..!!
神田川
かんだかわ;
kanda kawa ;
간다 가와
영어 표기가 틀렸네요 ta가 da입니다