1. 부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
1. "Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
1. 너는 부르짖어 보라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
2. 분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
2. Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
2. 분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
3. 내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
3. I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
3. 내가 미련한 자가 뿌리 내리는 것을 보고 그의 집을 당장에 저주하였노라
4. 그 자식들은 평안한데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
4. His children are far from safety, crushed in court without a defender.
4. 그의 자식들은 구원에서 멀고 성문에서 억눌리나 구하는 자가 없으며
5. 그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
5. The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.
5. 그가 추수한 것은 주린 자가 먹되 덫에 걸린 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
6. 재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
6. For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.
6. 재난은 티끌에서 일어나는 것이 아니며 고생은 흙에서 나는 것이 아니니라
7. 인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
7. Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
7. 사람은 고생을 위하여 났으니 불꽃이 위로 날아 가는 것 같으니라
8. 나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라
8. "But if it were I, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
8. 나라면 하나님을 찾겠고 내 일을 하나님께 의탁하리라
9. 하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
9. He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
9. 하나님은 헤아릴 수 없이 큰 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
10. 비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
10. He bestows rain on the earth; he sends water upon the countryside.
10. 비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
11. 낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
11. The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
11. 낮은 자를 높이 드시고 애곡하는 자를 일으키사 구원에 이르게 하시느니라
12. 하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
12. He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
12. 하나님은 교활한 자의 계교를 꺾으사 그들의 손이 성공하지 못하게 하시며
13. 간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
13. He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
13. 지혜로운 자가 자기의 계략에 빠지게 하시며 간교한 자의 계략을 무너뜨리시므로
14. 그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
14. Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.
14. 그들은 낮에도 어두움을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
15. 하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
15. He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
15. 하나님은 가난한 자를 강한 자의 칼과 그 입에서, 또한 그들의 손에서 구출하여 주시나니
16. 그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
16. So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
16. 그러므로 가난한 자가 희망이 있고 악행이 스스로 입을 다무느니라
17. 볼찌어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말찌니라
17. "Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
17. 볼지어다 하나님께 징계 받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 징계를 업신여기지 말지니라
18. 하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
18. For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.
18. 하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그의 손으로 고치시나니
19. 여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
19. From six calamities he will rescue you; in seven no harm will befall you.
19. 여섯 가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱 가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
20. 기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉
20. In famine he will ransom you from death, and in battle from the stroke of the sword.
20. 기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼의 위협에서 너를 구원하실 터인즉
21. 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
21. You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
21. 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워하지 아니할 것이라
22. 네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
22. You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
22. 너는 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워하지 말라
23. 밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
23. For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
23. 들에 있는 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화목하게 살 것이니라
24. 네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
24. You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.
24. 네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
25. 네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알 것이라
25. You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
25. 네 자손이 많아지며 네 후손이 땅의 풀과 같이 될 줄을 네가 알 것이라
26. 네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
26. You will come to the grave in full vigor, like sheaves gathered in season.
26. 네가 장수하다가 무덤에 이르리니 마치 곡식단을 제 때에 들어올림 같으니라
27. 볼찌어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알찌니라
27. "We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself."
27. 볼지어다 우리가 연구한 바가 이와 같으니 너는 들어 보라 그러면 네가 알리라