출처: 여성시대 남여왕남
흔히 빵집 이름으로 쓰이는 ㅇㅇ당 > 일본 잔재임
시말서 X > 경위서 O
진검승부 X > 정면승부 O
다데기 X > 다진 양념
납골당, 유치원도 일본잔재라고 합니다그 외에도망년회 > 송년회유도리 > 융통성행선지 > 목적지 고참 > 선임식대 > 밥값 등은 일본식 한자라고 하니 바꿔 부르는 게 좋을듯!
첫댓글 1인분하다소금 한꼬집식감~중에 있다 등등진짜 지양해야 하는 표현 너무 많아ㅠㅠ특히 요새 인터넷에서 많이 쓰는 인터넷용어들,일본어 직역 너무 많은데 안 썼으면...ㅠㅠ
헐 234는 너무 일상용어인데...ㅠㅠ 공중파에서 자연스럽게 바꿔써주면 바뀔텐데ㅠㅠㅜ
당....? 그냥 집이라는 한자 아냐..?
와 식대도 일본어잔대라니..
헐 성심당도...? ㅠㅠㅠ 바꿔줘요 납골당 유치원은 어떻게 바꾸지...ㅠ
유아학교라고 하는듯?
납골당은 어케 바꾸지?
유치원은 머라해야하는거야?
유아학교
아 근데 다 익숙한 단어들이라 의식하지 않으면 그냥 막 나오는 단어들이네... ㅠㅠ 유도리 같은거는 조심해서 안쓰려고 하는데 다른 건 넘 어렵다 ㅠㅠ
의식적으로 말하는 것 너무 중요한 것 같아.어려울 것 같지만, 또 몇 번 하다 보면 쉽게 입에 익는 게 습관의 무서움이지.
첫댓글 1인분하다
소금 한꼬집
식감
~중에 있다 등등
진짜 지양해야 하는 표현 너무 많아ㅠㅠ
특히 요새 인터넷에서 많이 쓰는 인터넷용어들,
일본어 직역 너무 많은데 안 썼으면...ㅠㅠ
헐 234는 너무 일상용어인데...ㅠㅠ 공중파에서 자연스럽게 바꿔써주면 바뀔텐데ㅠㅠㅜ
당....? 그냥 집이라는 한자 아냐..?
와 식대도 일본어잔대라니..
헐 성심당도...? ㅠㅠㅠ 바꿔줘요
납골당 유치원은 어떻게 바꾸지...ㅠ
유아학교라고 하는듯?
납골당은 어케 바꾸지?
유치원은 머라해야하는거야?
유아학교
아 근데 다 익숙한 단어들이라 의식하지 않으면 그냥 막 나오는 단어들이네... ㅠㅠ 유도리 같은거는 조심해서 안쓰려고 하는데 다른 건 넘 어렵다 ㅠㅠ
의식적으로 말하는 것 너무 중요한 것 같아.
어려울 것 같지만, 또 몇 번 하다 보면 쉽게 입에 익는 게 습관의 무서움이지.