|
노래로 배우는 일본어 - 胸がせつない(가슴아프게)
海(うみ)が 二人(ふたり)を 바다가 두사람을 引(ひ)き離(はな)す 부두를 떠나가는 無情(むじょう)の 船(ふね)は 가슴아프게 가슴아프게 바라보지 않았으리 만나고싶은 마음(그리움)에 그리움에 눈물이 흐르네 고동이 울리네 울리네 사랑하는 사람을 태우고 가네 함께 가고싶은 私(わたし)の 心(こころ) 울음이 나네
(단 어) 海(うみ): 바다/ 二人(ふたり): 두사람/ 引(ひ)き離(はな)す : 갈라놓다/ とても: 무척, 매우/ 愛(いと)しい : 사랑스러운, 가엾은/ ~なのに: ~인데(도)/ 波止場(はとば): 방파제/ 出(で)てゆ く : 나가다/ 無情(むじょう): 무정한/ 船(ふね): 배/ カスマプゲ カスマプゲ バラボジ アナツ リ: 가슴아프게 가슴아프게 바라보지 않았으리 (우리말 가사의 가타카나표기, 이하 가타카나 부분은 우리말가사의 가타카나표기)/ 逢(あ)いたさ: 만나고싶음/ 泣(な)けて 来(く)る: 눈물이 흐르네/ 銅羅(とら): 고동/ 鳴(な)る: 울리다/ 別(わか)れ: 이별. 헤어짐/ 乘(の)せて 行(ゆ)く: 태우 乗せる(태우다)/ 一緖(いっしょ)に: 함께/ 行(ゆ)きたい: 가고싶은/ 私(わたし)の 心(ここ ろ): 나의 마음/つれなさ:무정함, 기본형つれない: 무정하다, 박정하다
(해 설) 「 돌아와요 부산항에 」와 함께 우리나라의 가요가 일본사람의 심금을 가장 결정적으로 울리게한 가요 곡입니다. 우연히도 두 곡 모두 바다가 가사내용에 들어있어 왠지 한국과 일본 사이의 어쩔 수 없는 벽 을 느끼게도 하지만 오히려 남녀의 애절한 정과 이별을 노래한 멜로디가 호소력이 있었던 것으로 보입 니다. 남진씨의 노래로 소개합니다. 일본의 가라오케의 연주곡은 좀 더 다른 맛이 있습니다. 노래방에 서 경험하여보시기 바랍니다. 답글형태로이성애씨의 노래로도 소개합니다.
마당쇠(李東熙) |