배추 한 포기 15,000원. 무슨 이런 난리가 있나 싶습니다. 배추뿐만 아니라 호박, 무, 배추, 양파, 상추 등 거의 모든 채소값이 폭등했다지요. 시금치 한단이 8000원이라 하니 채소전쟁, 남새전쟁이 따로 없습니다. 추석 연휴 끝자락에 4대강 도보 행사 1박 2일로 낙동강 발원지이자 상류인 태백과 문경을 다녀 왔답니다. 기행 이튿날 점심차 들른 식당에서 김치를 더 달라 했을 때 일하던 분들의 표정이 밝지 않았던 것도 금배추값 때문이 아니었을까 싶네요.
그 주범이 잦은 이상기후 탓만 아니라 4대강 막개발로 경작이 금지된 하천 둔치 때문이란 비판이 끊이질 않습니다. 허기사 경작이 금지된 면적이 1877만평에 이르고 농경지를 잃은 농민이 24,000명에 이른다 하니 농업 말살에다 도시 서민 식탁생존권 마저 위협한다는 말이 엄살만 아니지요. 우리 학교와 가까운 엄궁농산물도매시장만 해도 반입 야채류 30%가 낙동강 둔치에서 생산된 것이랍니다. 준설토 야적장과 체육공원에 빼앗긴 드넓은 농습지는 지금 온통 먼지가 풀풀 날리는 공사판입니다.
훗날 만들어진 얘기일 가능성이 높지만 마리 앙뜨와네뜨의 유명한 발언 “빵이 없으면 케이크를 먹으면 되잖아?”란 말이 딴 세상 얘기만일까요. 저 철딱서니없는 높은 양반들도 “채소가 비싸면 고기를 먹으면 되잖아?”란 명언을 남기지 않을까요? 설마요? 글쎄요...
1962년 9월 29일, 벤 벨라가 알제리 초대 대통령으로 취임합니다. 8년 동안 프랑스와의 독립전쟁을 치르고 대통령이 되었으나 65년 부메디옌의 군사쿠데타로 투옥돼 15년간 외부와의 단절, 그리고 10년에 가까운 망명생활 등 파란만장한 정치역정을 겪은 인물입니다. 그에 대한 평가는 시기와 계층에 따라 다양해서 그보다는 오랜 식민통치를 겪고 독재에 신음했던 알제리의 슬픈 역사를 떠올리게 됩니다.
국토의 대부분을 사하라 사막이 차지하고 있는 알제리. 이제 민주화 초기의 격동을 겪고 있는 알제리 대중음악의 대표격이 ‘라이’랍니다. 그 선두주자 가운데 한 명인 알제리의 Cheb Mami(체브 마미)이 피쳐링을 맡고 음악적인 실험과 깊이를 잃지 않는 Sting(스팅)이 함께 만들고 부른 Desert Rose(사막의 장미)입니다. 폴리스 시절부터 시적인 노랫말과 리듬을 중시한 스팅의 6번째 솔로앨범 Brand New Day에 수록된 곡입니다.
여성의 목소리로 착각하게 만드는 체브의 몽롱한 아랍의 소리, 록과 재즈풍의 리듬이 뒤섞인 듯한 스팅의 탁월한 재능이 공연 영상과 오디오에서 제대로 만난 것 같습니다. 우리에게 70년 오늘은 김지하의 시 ‘오적’을 게재했다는 이유로 폐간된 날이기도 합니다. 겉으로 내세운 이유는 따로 있지만 오적의 신랄한 풍자가 독재정권에겐 눈에 가시였겠지요. 그 때의 ‘오적’이 40년이 지난 오늘도 여전히 새롭고 생생하게 다가옵니다. 그 일부를...
<장준하 선생의 사상계 폐간호 205호. 월간지가 자체 인쇄시설을 갖추지 못할 경우 인쇄소의 책임자를 인쇄인으로 등록해야 하는데 사상계가 이 규정을 어겼다는 것이 옹색한 폐간 이유. 35년만인 2005년에 복간>
‘... 예가 바로 재벌, 국회의원, 고급공무원, 장성, 장차관이라 이름하는,
간뗑이 부어 남산하고 목질기기가 동탁배꼽 같은
천하흉포 오적(五賊)의소굴이렷다.
사람마다 뱃속이 오장육보로 되었으되
이놈들의 배안에는 큰 황소불알 만한 도둑보가 겉붙어 오장칠보,
본시 한 왕초에게 도둑질을 배웠으나 재조는 각각이라
밤낮없이 도둑질만 일삼으니 그 재조 또한 신기(神技)에 이르렀것다. ...‘
Sting (feat. Cheb Mami) - Desert Rose(99)
I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain
I dream of love as time runs through my hand
나, 비를 꿈꾸네
나, 사막의 모래벌판에서 푸른 정원을 꿈꾸네
깨어보면 부질없는 꿈
나, 시간이 손가락 사이로 빠져나가는 사이에도 사랑을 꿈꾸네
I dream of fire
These dreams are tied to a horse that will never tire
And in the flames
Her shadows play in the shape of a man's desire
나, 타오르는 정열을 꿈꾸네
이 꿈들은 결코 지칠 줄 모르는 강건한 말에 매여 있지
타오르는 불길 속에는
그녀의 그림자가 춤을 추며 남자의 욕망을 그리네
This desert rose
Each of her veils, a secret promise
This desert flower
No sweet perfume ever tortured me more than this
사막에 핀 장미,
그녀를 감싼 베일 같은 꽃잎 하나하나는 비밀스런 약속
사막에 핀 꽃,
그 어떤 달콤한 향기보다도 더 강렬한 유혹을 던지지
And as she turns
This way she moves in the logic of all my dreams
This fire burns
I realize that nothing's as it seems
이제 그녀가 이쪽으로 몸을 돌려
내 모든 꿈들을 점령한다네
욕망의 불길은 타오르고
모든 건 겉보기와 다르다는 걸 깨닫게 되지
I dream of rain
I lift my gaze to empty skies above
I close my eyes, this rare perfume
Is the sweet intoxication of her love
나, 비를 꿈꾸네
나, 눈을 들어 텅 빈 하늘을 바라보네
가만히 눈을 감지
이 진기한 향내는 그녀의 사랑의 묘약이라네
Sweet desert rose
This memory of Eden haunts us all
This desert flower, this rare perfume
Is the sweet intoxication of the fall
사막에 핀 아름다운 장미
그 옛날 에덴 동산의 추억이 아른거리네
사막에 핀 장미
이 진기한 향내는 타락의 묘약이라네