|
[조선일보]
[환전소에서] 여행자수표를 현금으로 바꾸려면 여권 등 사진이 있는 신분증을 제시해 신분을 증명해야 합니다. 은행원이 이 씨에게 ‘May I see some picture ID?’라고 묻는 것은 사진이 있는 신분증을 요구하는 것이죠.
Ms. Lee: Here are my checks.
Teller: Thank you. May I see some picture ID?
Ms. Lee: Oh, yes. Here you are.
Teller: I need to make a photocopy of this.
이 씨: 여기 수표요.
은행원: 감사합니다. 사진이 있는 신분증 좀 보여주시겠어요?
이 씨: 예, 여기 있습니다.
은행원: 복사를 해두어야 하거든요.
...............................................................................................................
| 이 일은 성과급으로 임금이 지불된다고 들었습니다. |
|
A: I was paid more than 10,000 dollars this month.
B: I heard this work is paid for by the piece.
A: Yes, you’re right.
B: It sounds great.
A: 저는 이번 달에 1만 달러 이상 돈을 받았습니다.
B: 이 일은 성과급으로 임금이 지불된다고 들었습니다.
A: 네 당신 말이 맞습니다.
B: 대단합니다.
이 일은 성과급으로 임금이 지불되다라는 표현으로 this work is paid for by the piece라는 표현을 사용할 수 있습니다. 성과급 제도는 piecework system이라고 합니다. 그는 성과급을 받으며 일하고 있다라고 하면 He is working by the piece. 또는 He is working on a piece-rate basis.라고 할 수 있습니다.
당근영어 www.carrotenglish.com (02)565-0237 |
|
첫댓글 헬로우~티처!!! 신분증 좀 ~사진 붙어 있는~"성과급" =능력인정.감사합니다.오늘도 과로 마시고 행복하세유~