• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
가야불교산악회
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
한 영 법 구 경 스크랩 한영법구경 49
無盡藏 추천 0 조회 15 12.05.24 14:34 댓글 0
게시글 본문내용

                                 한영법구경 49

 

3. 마음의 품

 

물고기가 물에서 잡혀 나와

땅바닥에 던져진 것과 같이

이 마음은 펄떡이고 있다.

악마의 영토는 벗어나야 하리. (34)

 

如魚在旱地 以離於深淵 心識極惶懼 魔衆而奔馳

여어재한지 이리어심연 심식극황구 마중이분치  

 

 

CHAPTER THREE Mind

 

Like a fish thrown to the ground,

wrenched from its sheltered home,

this mind trembles,

seized by the sway of death. (34)

 

 

단어 설명

* like prep. ...과 같은 방식으로, 마찬가지로 ; ...처럼

 

* throw (threw, thrown) vt. 내동댕이치다, 거칠게 집어던지듯이 하다

ex) The boat was thrown onto the rocks. 그 보트는 바위 위로 내동댕이쳐졌다.

     The sea throws up all sorts of debris on the beach.

     바다는 온갖 종류의 쓰레기들을 해안까지 몰고 와서 쏟아 놓는다.

     I threw open the windows to let the smoke out.

     나는 연기가 빠져나가도록 창문을 거칠게 열어 젖혔다.

 

* ground n. [흔히 the ground] 땅바닥, 지면

ex) I found her lying on the ground. 나는 그녀가 땅바닥에 누워 있는 것을 발견했다.

     He lost his balance and fell to the ground. 그가 몸의 균형을 잃고 땅바닥으로 넘어졌다.

 

* wrench vt. 확 비틀다[(비틀어) 떼어 내다]

ex) The bag was wrenched from her grasp. 그 가방은 잡고 있는 그녀의 손에서 확 잡아채였다.

     He grabbed Ben, wrenching him away from his mother.

     그가 벤을 움켜잡고 그의 어머니에게서 확 떼어 냈다.

     Guy wrenched his mind back to the present. 가이는 황급히 그 선물로 다시 마음을 돌렸다.

     They wrenched the door open. 그들이 문을 확 열어젖혔다.

     She managed to wrench herself free. 그녀는 간신히 몸을 확 비틀어 빠져나갔다.

 

* shelter vt. (비・바람・위험 등을[으로부터]) 막아 주다[피할/쉴 곳을 제공하다], 보호하다

ex) Trees shelter the house from the wind. 나무들이 그 집의 바람막이가 되어 준다.

     helping the poor and sheltering the homeless 

     가난한 사람들을 돕고 노숙자들에게 쉴 곳을 제공하는

     Perhaps I sheltered my daughter too much. 아마 내가 딸을 지나치게 보호했던 것 같다.

* mind n. (판단 등의 작용을 하는) 정신, 마음(<-> body) ; 지능, 지력, 지성( <-> heart)

동의어) mind 인간의 사고, 감정, 의지의 작용을 관장하는 마음

           heart 감정, 정서를 가리키는 말 : My heart is full. 가슴이 벅차다.

           soul 인간과 동물을 구별하는 것으로서 종교적으로는 죽은 후에도 존재하는 혼[영혼]

           spirit 육체적인 것과 상반된다는 암시가 강한 말로, 위의 세 단어의 뜻이 모두 포함된 넓은 

                    의미의 정신을 나타냄

     mindful adj. (서술적) (...에) 신경을 쓰는, (...을) 마음에 새겨두는 (of...)

     mindless adj. (서술적) (...에) 신경쓰지 않는, (...을) 개의치 않는 (of...)

 

* tremble vi. (공포・피로・추위 등으로 몸을 부르르) 떨다, 덜덜 떨다(shiver) (at, with, for, from...)

 

* seize vt. 와락[꽉] 붙잡다[움켜잡다]

ex) She tried to seize the gun from him. 그녀가 그에게서 그 총을 와락 빼앗으려고 했다.

     He seized her by the arm. 그가 그녀의 팔을 꽉 붙잡았다.

     She seized hold of my hand. 그녀가 내 손을 와락 움켜잡았다.

 

* sway n. (문예체) 장악, 지배, 영향

ex) Rebel forces hold sway over much of the island. 반군들이 그 섬의 많은 부분을 장악하고 있다.

     He was quick to exploit those who fell under his sway.

     그는 자기 지배하에 떨어진 사람들을 즉각 착취했다.

 

* die vi. 죽다 (pass away)

ex) die of disease(hunger, old age) 병(굶주림, 노령)으로 죽다,

     die from wounds(weakness) 부상(쇠약)으로 죽다

     die with shame(grief) 창피한(슬픈) 나머지 죽다

   dead adj. 죽은 ; 제가 아주 좋아하는 영화 ‘Dead Poets Society’는 ‘죽은 시인의 사회’.  John Keating 선생님 역으로 나오는 Robin Williams의 연기가 일품이었죠.

   death n. 죽음

   deathless adj. 죽지 않는, 불사의, 불멸의

 

구문 설명

* 영어 첫째 줄의 thrown은 throw의 과거분사로서 수동의 의미를 가집니다. ‘thrown to the ground’는 앞의 a fish를 꾸며주는 역할을 합니다. ‘땅바닥에 던져진’ 이라는 뜻이겠군요.

 

* 영어 둘째 줄의 wrenched, sheltered, 넷째 줄의 seized 도 모두 과거분사입니다. 구체적인 쓰임은 각자 한 번 연구해 보세요. 원칙은 이것입니다: 타동사의 과거분사는 '수동', 자동사의 과거분사는 '완료'의 의미를 가진다는 것.    

 
다음검색
댓글
최신목록