|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 창세기부터 말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 창세기47장
1. 그때에 요셉이 가서 파라오에게 고하여 이르되, 보소서, 내 아버지와 내 형제들과 그들의 양 떼와 소 떼와 그들의
모든 소유가 가나안 땅에서부터 와서 고센 땅에 있나이다, 하고
Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they [are] in the land of Goshen.
2. 자기 형제들 중에서 몇 사람 곧 다섯 사람을 취하여 파라오에게 그들을 보이니
And he took some of his brethren, [even] five men, and presented them unto Pharaoh.
3. 파라오가 그의 형제들에게 이르되, 너희 직업이 무엇이냐? 하매 그들이 파라오에게 이르되,
주의 종들은 목자들이온데 우리와 우리 조상들이 그러하니이다, 하고
And Pharaoh said unto his brethren, What [is] your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants [are] shepherds, both we, [and] also our fathers.
4. 또 그들이 덧붙여 파라오에게 이르되, 가나안 땅에 기근이 심하여 주의 종들에게 양 떼를 먹일 초장이 없기에 우리가
이 땅에 머무르러 왔사오니 그런즉 이제 원하건대 주의 종들이 고센 땅에 거하게 하소서, 하니라.
They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine [is] sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.
5. 파라오가 요셉에게 말하여 이르되, 네 아버지와 형제들이 네게 왔은즉
And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:
6. 이집트 땅이 네 앞에 있으니 네 아버지와 형제들이 이 땅에서 가장 좋은 곳에 거하게 하되 그들이 고센 땅에 거하게
하고 네가 알기에 그들 중에 활동력 있는 자가 있거든 그들이 내 가축을 맡아 관리하는 자가 되게 하라, 하였더라.
The land of Egypt [is] before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest [any] men of activity among them, then make them rulers over my cattle.
7. 요셉이 자기 아버지 야곱을 데려가 파라오 앞에 서게 하니 야곱이 파라오를 축복하매
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
8. 파라오가 야곱에게 이르되, 그대의 연세가 얼마냐? 하니
And Pharaoh said unto Jacob, How old [art] thou?
9. 야곱이 파라오에게 이르되, 내 순례 길의 햇수의 날이 백삼십 년이니이다. 내 삶의 햇수의 날이 얼마 안 되고
험악하였으며 내 조상들이 순례하던 때에 그들이 누린 삶의 햇수의 날에 미치지 못하나이다, 하니라.
And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage [are] an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
10. 야곱이 파라오를 축복하고 파라오 앞에서 나오니라.
And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
11. 요셉이 파라오가 명령한 대로 자기 아버지와 형제들을 정착시키고 이집트 땅에서 그들에게 소유를 주되 그 땅의
가장 좋은 곳 즉 라암셋 땅에서 소유를 주며
And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
12. 또 자기 아버지와 형제들과 자기 아버지의 온 집안을 빵으로 부양하되 그들의 가족에 따라 그리하였더라.
And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his fathers household, with bread, according to [their] families.
13. 기근이 매우 심하여 온 땅에 빵이 없었고 이집트 땅과 가나안 온 땅이 기근으로 기진하였더라.
And [there was] no bread in all the land; for the famine [was] very sore, so that the land of Egypt and [all] the land of Canaan fainted by reason of the famine.
14. 그들이 곡식을 샀으므로 요셉이 이집트 땅과 가나안 땅에서 찾은 모든 돈을 거두어 파라오의 집으로 가져오니라.
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaohs house.
15. 이집트 땅과 가나안 땅에 돈이 떨어지매 온 이집트 사람들이 요셉에게 나아와 이르되, 우리에게 빵을 주소서.
우리가 어찌하여 돈이 떨어졌으므로 주 앞에서 죽어야 하리이까? 하매
And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.
16. 요셉이 이르되, 너희 가축을 내라. 돈이 떨어졌은즉 내가 너희 가축과 바꾸어 주리라, 하니
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
17. 그들이 자기들의 가축을 요셉에게 끌어오매 요셉이 말과 양 떼와 소 떼의 가축과 나귀를 받고 그들에게 빵을 주되
곧 그 해에 그들의 모든 가축과 바꾸어서 빵으로 그들을 먹이니라.
And they brought their cattle unto Joseph: and Joseph gave them bread [in exchange] for horses, and for the flocks, and for the cattle of the herds, and for the asses: and he fed them with bread for all their cattle for that year.
18. 그 해가 끝나고 다음 해에 그들이 요셉에게 와서 그에게 이르되, 우리가 내 주께 숨기지 아니하리이다. 우리의 돈이
다하였고 내 주께서 우리의 가축 떼도 취하셨사오니 내 주의 눈앞에 남은 것이 하나도 없고 우리의 몸과 땅뿐이니이다.
When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide [it] from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:
19. 우리가 어찌하여 우리의 땅과 함께 주의 눈앞에서 죽어야 하리이까? 우리와 우리의 땅을 빵으로 사소서.
우리가 땅과 함께 파라오의 종이 되리니 우리에게 씨를 주시면 우리가 살고 죽지 아니하며 땅도 황폐하게 되지
아니하리이다, 하니라.
Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give [us] seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.
20. 요셉이 파라오를 위하여 온 이집트 땅을 샀으니 이집트 사람들에게 기근이 임하였으므로 그들이 각각 자기 땅을
팔았더라. 이와 같이 땅이 파라오의 소유가 되니라.
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaohs.
21. 백성으로 말하건대 요셉이 이집트 경계의 이 끝에서 저 끝까지 그들을 옮겨 도시들에 두었으나
And as for the people, he removed them to cities from [one] end of the borders of Egypt even to the [other] end thereof.
22. 제사장들의 땅만은 그가 사지 아니하였더라. 제사장들은 파라오가 그들에게 지정해 준 몫을 가졌고 또 파라오가
그들에게 주는 몫을 먹었으므로 자기들의 땅을 팔지 아니하였더라.
Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion [assigned them] of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.
23. 그때에 요셉이 백성에게 이르되, 이 날 내가 파라오를 위하여 너희와 너희 땅을 샀노라.
보라, 여기 너희를 위하여 씨가 있으니 너희는 땅에 뿌릴지니라.
Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, [here is] seed for you, and ye shall sow the land.
24. 또 늘어난 것 중에서 오분의 일은 파라오에게 바치고 오분의 사는 너희가 취하여 들의 씨로도 삼고 너희 양식으로도
삼으며 또 너희 집안사람들과 어린것들의 양식으로도 삼으라, 하매
And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the fifth [part] unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.
25. 그들이 이르되, 주께서 우리의 생명을 구원하셨사오니 우리가 내 주의 눈앞에서 은혜를 입게 하소서.
우리가 파라오의 종이 되겠나이다, 하니라.
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaohs servants.
26. 요셉이 이집트 땅에 관하여 법을 세우매 이 날까지 이르렀으니 곧 파라오가 오분의 일을 취하되 제사장들의 땅만은
예외로 하였으므로 그것이 파라오의 소유가 되지 아니하였더라.
And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, [that] Pharaoh should have the fifth [part]; except the land of the priests only, [which] became not Pharaohs.
27. 이스라엘이 이집트 땅의 고센 지방에 거하였으며 그들이 그 안에서 소유를 취하고 자라나서 크게 번성하였더라.
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
28. 야곱이 이집트 땅에서 십칠 년 동안 살았으므로 이처럼 그의 전체 나이가 백사십칠 세더라.
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.
29. 이스라엘이 죽어야 할 때가 가까이 이르매 그가 자기 아들 요셉을 불러 그에게 이르되, 이제 내가 네 눈앞에서
은혜를 입었거든 원하노니 네 손을 내 넓적다리 밑으로 넣어 친절하게 진실하게 나를 대접하라.
원하노니 나를 이집트에 묻지 말라.
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:
30. 오직 내가 내 조상들과 함께 누우리니 너는 나를 이집트에서 메어다가 조상들의 묘지에 나를 묻으라, 하매
그가 이르되, 내가 아버지께서 말씀하신 대로 행하리이다, 하니라.
But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.
31. 야곱이 이르되, 내게 맹세하라, 하니 그가 그에게 맹세하매 이스라엘이 침상 머리에서 머리를 숙이니라.
And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the beds head.
|