|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 신약 성경말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 누가복음5장
1. 사람들이 그분께 몰려와 [하나님]의 말씀을 들으려 할 때에 그분께서는 게네사렛 호숫가에 서서
And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
2. 배 두 척이 호숫가에 세워져 있는 것을 보시니라. 그러나 어부들은 배에서 나와 자기들의 그물들을 씻더라.
And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing [their] nets.
3. 그분께서 그 배들 중 하나에 오르셨는데 그것은 시몬의 배더라. 그분께서 그가 뭍에서 조금 나아갈 것을 그에게
청하시고 앉으사 배에서 사람들을 가르치시더니
And he entered into one of the ships, which was Simons, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
4. 이제 말씀을 그치시고 시몬에게 이르시되, 깊은 데로 가서 너희 그물들을 내려 한 번 끌어당기라, 하시매
Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
5. 시몬이 응답하여 그분께 이르되, 선생님이여, 우리가 밤새도록 수고하였어도 아무것도 잡지 못하였으나 그럼에도
불구하고 선생님의 말씀에 따라 내가 그물을 내리리이다, 하고
And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.
6. 그들이 이 일을 행하니 심히 많은 물고기가 잡혀 그들의 그물이 찢어지니라.
And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
7. 그들이 다른 배에 있던 동료들에게 손짓하여 그들이 와서 자기들을 도와주기를 바라니 그들이 와서 두 배에 채우매
배들이 가라앉으려 하더라.
And they beckoned unto [their] partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
8. 시몬 베드로가 그것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 이르되, 오 [주]여, 내게서 떠나소서.
나는 죄 많은 사람이니이다, 하니
When Simon Peter saw [it], he fell down at Jesus knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
9. 이는 그와 또 그와 함께한 모든 사람들이 자기들이 잡은 물고기들을 끌어당김으로 말미암아 놀랐기 때문이더라.
For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
10. 세베대의 아들들로서 시몬의 동료인 야고보와 요한도 놀랐더라. 예수님께서 시몬에게 이르시되, 두려워하지 말라.
이제부터는 네가 사람들을 낚으리라, 하시니
And so [was] also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.
11. 그들이 자기들의 배들을 뭍에 대고 모든 것을 버린 채 그분을 따르니라.
And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.
12. 그분께서 어떤 도시에 계실 때에, 보라, 온 몸에 나병이 있는 사람이 있더라. 그가 예수님을 보고 얼굴을 대고
엎드려 그분께 간청하여 이르되, [주]여, 주께서 원하시면 나를 정결하게 하실 수 있나이다, 하매
And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on [his] face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
13.그분께서 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되, 내가 원하노니 정결할지어다, 하신즉 곧 나병이 그에게서 떠나니라.
And he put forth [his] hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
14. 그분께서 그에게 명하사 아무에게도 말하지 말게 하시고 이르시되, 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 또 네가
정결하게 되었으므로 모세가 명령한 대로 예물을 드려 그들에게 증거로 삼으라, 하시니라.
And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.
15. 그러나 그분의 명성이 더욱 널리 퍼지매 큰 무리가 함께 와서 말씀도 듣고 또 그분을 통해 자기들의 병약함도
고치려 하더라.
But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
16. 그분께서 광야로 물러가사 기도하시더라.
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.
17. 어느 날 그분께서 가르치실 때에 갈릴리의 모든 마을과 유대와 예루살렘에서 온 바리새인들과 율법 박사들이 곁에
앉았는데 [주]의 권능이 거기 있어 그들을 고치더라.
And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was [present] to heal them.
18. 보라, 사람들이 마비 병에 걸린 사람을 자리에 누인 채 안으로 데려와 그분 앞에 놓을 방법을 구하였으나
And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought [means] to bring him in, and to lay [him] before him.
19. 무리로 인해 어떤 길로 그를 안으로 들여 놓을지 방도를 찾지 못해서 지붕에 올라가 지붕 덮개를 통해 그를 자리에
누인 채 한가운데로 예수님 앞에 달아 내리거늘
And when they could not find by what [way] they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with [his] couch into the midst before Jesus.
20. 그분께서 그들의 믿음을 보시고 그에게 이르시되, 사람아, 네 죄들을 용서받았느니라, 하시니라.
And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
21. 서기관들과 바리새인들이 따져 보기 시작하며 이르되, 신성모독하는 말을 하는 이 사람이 누구냐? 오직 [하나님]
외에 누가 능히 죄들을 용서하겠느냐? 하거늘
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
22. 예수님께서 그들의 생각을 아시고 응답하여 그들에게 이르시되, 너희가 마음속으로 무엇을 따져 보느냐?
But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
23. 네 죄들을 용서받을지어다, 하고 말하는 것과, 일어나 걸어가라, 하고 말하는 것 중에 어느 것이 더 쉬우냐?
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
24. 그러나 사람의 [아들]이 땅에서 죄들을 용서하는 권능을 가진 줄을 너희가 알게 하려 하노라, 하시고
(마비 병 환자에게 이르시되,) 내가 네게 이르노니, 일어나 네 자리를 들고 네 집으로 가라, 하시매
But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, unto the sick of the palsy, I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.
25. 그가 즉시 그들 앞에서 일어나 자기가 누웠던 것을 들고 [하나님]께 영광을 돌리며 자기 집으로 떠나가니
And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.
26. 그들이 모두 놀라 [하나님]께 영광을 돌리며 두려움에 차서 이르되, 우리가 오늘 이상한 일들을 보았다, 하니라.
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
27. 이 일들 후에 그분께서 나아가사 레위라 하는 세리가 세금 받는 곳에 앉아 있는 것을 보시고 그에게, 나를 따르라,
하시니
And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
28. 그가 모든 것을 버려두고 일어나 그분을 따르니라.
And he left all, rose up, and followed him.
29. 레위가 그분을 위하여 자기 집에서 큰 잔치를 베푸니 세리들과 또 그들과 함께 앉은 다른 사람들의 큰 무리가
거기 있더라.
And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
30. 그런데 그들의 서기관들과 바리새인들이 그분의 제자들에게 투덜대며 이르되, 너희가 어찌하여 세리들과 죄인들과
함께 먹고 마시느냐? 하매
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
31. 예수님께서 응답하여 그들에게 이르시되, 온전한 자들에게는 의사가 필요 없으나 병든 자들에게는 필요하니
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
32. 나는 의로운 자들을 부르러 오지 아니하고 죄인들을 불러 회개하게 하려고 왔노라, 하시니라.
I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
33. 그들이 그분께 이르되, 요한의 제자들은 자주 금식하며 기도하고 바리새인들의 제자들 또한 그리하는데 어찌하여
당신의 제자들은 먹고 마시나이까? 하매
And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise [the disciples ] of the Pharisees; but thine eat and drink?
34. 그분께서 그들에게 이르시되, 신랑이 신부방 아이들과 함께 있을 때에 너희가 그들을 금식하게 할 수 있겠느냐?
And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
35. 그러나 날들이 이르러 그들이 신랑을 빼앗기리니 그 날들에는 그들이 금식할 것이니라, 하시니라.
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
36. 또 그분께서 그들에게 한 비유를 말씀하시되, 아무도 새 옷의 한 조각을 낡은 옷에 붙이지 아니하나니 만일 그렇게
하면 새 것이 찢어지게 하며 또 새 옷에서 떼어 낸 그 조각도 낡은 옷에 어울리지 아니하느니라.
And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was [taken] out of the new agreeth not with the old.
37. 아무도 새 포도즙을 낡은 부대에 넣지 아니하나니 그렇게 하면 새 포도즙이 부대를 터뜨려 포도즙이 쏟아지고
부대도 못 쓰게 되리라.
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.
38. 오직 새 포도즙은 반드시 새 부대에 넣어야 하나니 그리하면 둘 다 보존되느니라.
But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
39. 또한 아무도 묵은 포도즙을 마시고 즉시 새 것을 원하지 아니하나니 이는 그가 말하기를, 묵은 것이 더 좋다,
하기 때문이니라, 하시니라.
No man also having drunk old [wine] straightway desireth new: for he saith, The old is better.
|