‘raise’와 ‘pick up’ 모두 ‘올리다’라는 뜻인데, 어떤 차이점이 있나요?
raise와 pick up 모두 '올리다’라는 의미로 해석하지만
상황에 따라 달리 사용되고 있습니다.
raise의 경우,
머리 위로 팔을 올리거나 용돈 등을 인상할 때 쓰는 반면,
pick up은 '집어 올리다’, ‘들어올리다’, ‘차에 태우다’, ‘전화를 받다' 등의
의미로 사용됩니다.
원래 pick이라는 단어는 '고르다’, ‘꽃이나 과일을 따다’,
‘집어내다'라는 뜻이 있기 때문입니다.
따라서, 바닥에 떨어진 연필을 집어 올릴 때는
raise보다는 pick up이 어울리며,
머리 위로 손을 올릴 때 raise라는 표현이 적합하다는 점을 알아두세요.
* raise
예) Raise your right arm.
(오른팔을 올리세요.)
예) Please give me a raise on my spending money.
(용돈 좀 올려주세요.)
동사 raise
올리다, 들어올리다; 높이 치켜들다; 일으키다; 올리다; 세우다; 끌어 올리다; 높이다
raise water from a well
우물에서 물을 길어 올리다
* pick up
예) Pick up the pencil for me, will you?
(연필 좀 집어 줄래?)
예) The woman is picking up fruit.
(여자가 과일을 집어 올리고 있다.)
~를 (차에) 태우러 가다
공항에 여동생을 마중 나가야 해요
I need to pick up my sister at the airport.
I'll pick you up at five.
다섯 시에 널 태우러 갈게
The phone rang and rang and nobody picked up.
전화벨이 울리고 또 울렸으나 아무도 전화를 받지 않았다.
On your way over could you please pick up some milk?
오는 길에 우유 좀 사다 줄래요?
받았어요?
Did he pick up?
제발 받아!
Please pick up!
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/99B464355B398B6507)
첫댓글 I understand that different meaning between raise and pick up .
thank u very much
예그린 님.. 항상 감사합니다..
업계에서는 raise를 많이 사용하고있어요.
예 : raise operation fund(운용자금확보), raise a salary(급료인상)emd..
공부가 많이 되었습니다.
감사합니다 예그린별님~