|
Sermons
The Soul-Winner
Charles Haddon Spurgeon January 20, 1876
Scripture: Proverbs 11:30 < 의로운 자의 열매는 생명의 나무니, 혼들을 이겨오는 자는 현명하니라.>
From: Metropolitan Tabernacle Pulpit Volume 22
The Soul-Winner
“The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.”— Proverbs xi. 30.
의로운 자의 열매는 생명의 나무니, 혼들을 이겨오는 자는 현명하니라.
저는 어젯밤에 매우 큰 기쁨을 느꼈습니다. 여러분 중 많은 분들이 그 이유를 알고 계시지만, 어떤 분들은 모르실 겁니다. 우리는 교회의 연례 회의를 열었고, 그렇게 많은 형제 자매들이 가장 따뜻한 사랑으로 뭉쳐져 공통된 동정심으로 하나의 덩어리로 뭉쳐져 "한 주님, 한 믿음, 한 세례"를 굳게 붙잡고 있는 모습을 보는 것은 매우 즐거운 광경이었습니다.
4,900명의 회원이 있는 교회를 생각해 보세요! 그런 공동체는 어느 시대에도 거의 없었고, 현세기에는 비교할 만한 곳이 없습니다. "오 주님, 당신은 백성을 늘리시고 기쁨을 더해 주셨습니다. 그들은 추수의 기쁨처럼 당신 앞에서 기뻐합니다." 그리스도의 몸의 일원이라고 스스로를 선언하는 많은 사람들을 보면 눈물이 납니다. 많은 사람들이 불타오르는 나무처럼 뽑혀 다가올 진노에서 구원받을 것이라는 소망은 그 자체로 엄청난 위안이 되며, 저는 그리스도 예수 안에서 형제 자매들과 교제하는 동안 그 기쁨을 느꼈습니다. 그러나 나중에 생각해보니, 구원받은 사람으로 간주하는 것보다 믿는 사람들의 몸을 보는 데 더 큰 기쁨이 있는 것 같았습니다.
구원에는 큰 기쁨이 있고, 천사의 하프를 울릴 만한 기쁨이 있습니다. 모든 구속받은 사람의 대속에서 구주의 고뇌를 생각해보세요. 모든 새로워진 마음 속에서 성령의 역사를 생각해보세요. 거듭난 모든 사람에게 아버지의 사랑이 머무는 것을 생각해보세요. 한 달 동안 비유를 하더라도, 하나님께서 그들을 위해 행하신 일과 그들에게 약속하신 일, 그리고 그들에게 성취하실 일만 생각한다면 많은 믿는 사람들에게서 볼 수 있는 모든 기쁨을 다 설명할 수는 없을 것입니다.
그러나 아직 더 넓은 사고의 영역이 있으며, 오늘 종일 제 마음은 그것을 탐구해 왔습니다. 즉, 수많은 믿는 사람들의 집단에 담긴 봉사의 역량, 거듭난 사람들의 가슴 속에 있는 다른 사람들을 축복할 가능성에 대한 생각입니다. 우리는 우리가 이미 어떤 존재인지에 대해 너무 많이 생각해서 주님께서 다른 사람들을 위해 우리를 통해 무엇을 이루실 수 있는지를 잊어서는 안 됩니다. 여기 불의 숯이 있지만, 그것들이 일으킬 수 있는 화재를 누가 설명할 수 있겠습니까?
I HAD very great joy last night— many of you know why, but some do not. We held our annual meeting of the church, and it was a very pleasant sight to see so many brethren and sisters knit together in the heartiest love, welded together as one mass by common sympathies, and holding firmly to “one Lord, one faith, and one baptism.” Think of a church with 4,900 members! Such a community has seldom been gathered in any age, and in the present century it is without a parallel. “O Lord, thou hast multiplied the people and increased the joy. They joy before thee as the joy of harvest.” It brings tears into one’s eyes to look upon so many who declare themselves to be members of the body of Christ. The hope that so many are plucked as brands from the burning and delivered from the wrath to come is in itself exceedingly consoling, and I felt the joy of it while communing with the brethren and sisters in Christ Jesus. On thinking it over afterwards, however, it seemed to me that there was a higher joy in looking at a body of believers than that which arises from merely regarding them as saved. Not but what there is a great joy in salvation, a joy worthy to stir the angelic harps. Think of the Saviour’s agony in the ransom of every one of his redeemed, think of the work of the Holy Spirit in every renewed heart, think of the love of the Father as resting upon every one of the regenerate: I could not, if I took up my parable for a month, set forth all the mass of joy that is to be seen in a multitude of believers if we only look at what God has done for them, and promised to them, and will fulfil in them. But there is yet a wider field of thought, and of my mind has been traversing it all this day —the thought of the capacities of service contained in a numerous band of believers, the possibilities of blessing others which lie within the bosoms of regenerate persons. We must not think so much of what we already are as to forget what the Lord may accomplish by us for others. Here are the coals of fire, but who shall describe the conflagration which they may cause?
우리는 그리스도교 교회를 그리스도교 신사들이 각자 자기 여관에서 편안하게 지낼 수 있는 호화로운 여관이 아니라 군인들이 모여서 전쟁을 위해 훈련을 받는 막사로 여겨야 합니다. 우리는 그리스도교 교회를 서로 존경하고 위로하기 위한 연합이 아니라 깃발을 들고 싸움터로 행진하여 그리스도를 위해 승리를 거두고 적의 요새를 습격하고 구세주의 왕국에 지방을 하나씩 더하는 군대로 여겨야 합니다.
우리는 개종한 사람들이 교회 회원으로 모였을 때 곡물 창고에 있는 밀과 같다고 볼 수 있습니다. 그것이 거기에 있고 지금까지 수확이 씨 뿌리는 사람에게 보상이 되어서 하나님께 감사해야 합니다. 그러나 우리가 그 신자들을 각자 예수 왕국을 확장하기 위한 살아있는 중심지가 될 가능성이 있다고 생각할 때 훨씬 더 혼에 영감을 주는 관점이 있습니다. 왜냐하면 그때 우리는 그들이 우리 땅의 비옥한 계곡에 씨를 뿌리고 얼마 지나지 않아 30배, 40배, 50배, 100배를 낼 것을 약속하는 것을 보게 되기 때문입니다.
삶의 용량은 엄청나서, 한 알이 놀라울 정도로 짧은 시간 안에 천 개가 됩니다. 짧은 시간 안에 밀알 몇 개로 온 세상에 씨를 뿌리기에 충분할 것이고, 몇몇 참된 성인이 있으면 모든 민족을 개종시키기에 충분할 것입니다. 한 이삭에서 나는 것만을 가져다가 잘 저장해 두고, 다 뿌리고, 내년에 다시 저장해 두고, 다시 다 뿌리면, 그 곱셈은 거의 계산 능력을 초월합니다.
오, 모든 그리스도인이 이렇게 해마다 주님의 씨알이 되기를! 세상의 모든 밀이 한 알만 남았더라도, 온 땅을 채우고 밭과 평야에 씨를 뿌리는 데 몇 년이 걸리지 않았을 것입니다. 그러나 훨씬 더 짧은 시간 안에, 성령의 능력으로, 한 명의 바울이나 한 명의 베드로가 모든 땅에 복음을 전파했을 것입니다.
여러분 자신을 세상에 씨를 뿌리도록 예정된 밀알로 여기십시오. 그리스도교의 존속이 자신에게 달려 있는 것처럼 진지하게 사는 사람, 그리고 자신이 닿을 수 있는 모든 사람에게 그리스도의 헤아릴 수 없는 부를 알리겠다고 결심한 사람은 훌륭하게 사는 사람이다.
We ought to regard the Christian Church, not as a luxurious hostelry where Christian gentlemen may each one dwell at his ease in his own inn, but as a barracks in which soldiers are gathered together to be drilled and trained for war. We should regard the Christian church, not as an association for mutual admiration and comfort, but as an army with banners, marching to the fray, to achieve victories for Christ, to storm the strongholds of the foe, and to add province after province to the Redeemer’s kingdom. We may view converted persons when gathered into church membership as so much wheat in the granary. God be thanked that it is there, and that so far the harvest has rewarded the sower; but far more soul-inspiring is the view when we regard those believers as each one likely to be made a living centre for the extension of the kingdom of Jesus, for then we see them sowing the fertile valleys of our land, and promising ere long to bring forth some thirty, some forty, some fifty, and some a hundredfold. The capacities of life are enormous, one becomes a thousand in a marvellously brief space. Within a short time a few grains of wheat would suffice to seed the whole world, and a few true saints might suffice for the conversion of all nations. Only take that which comes of one ear, store it well, sow it all, again store it next year, and then sow it all again, and the multiplication almost exceeds the power of computation. O that every Christian were thus year by year the Lord’s seed corn! If all the wheat in the world had perished except a single grain, it would not take many years to replenish all the earth and sow her fields and plains; but in a far shorter time, in the power of the Holy Spirit, one Paul or one Peter would have evangelised all lands. View yourselves as grains of wheat predestinated to seed the world. That man lives grandly who is as earnest as if the very existence of Christianity depended upon himself, and is determined that to all men within his reach shall be made known the unsearchable riches of Christ.
그리스도께서 그의 씨알로 사용하시기를 기뻐하시는 우리가 모두 흩어져서 마땅히 그래야 할 대로 뿌려지고, 모두가 싹을 틔우고 이삭에 알곡을 맺는다면, 얼마나 큰 수확이 있겠습니까!
다시 한 번, "산꼭대기의 땅에도 곡식이 풍성하며"—그것은 매우 나쁜 위치입니다— "그 열매도 레바논같이 물결칠 것이요, 성읍의 사람들도 땅의 풀처럼 번성하리이다." (한글킹제임스성경 시편72:16)
하나님께서 오늘 밤 우리가 함께 이야기하는 동안 성령의 살리는 능력을 어느 정도 느낄 수 있게 허락해 주시기를 바랍니다. 하나님께서 우리를 위해 행하신 일에 대해서가 아니라 하나님께서 우리를 통해 행하실 수 있는 일과 우리가 그분께 사용될 수 있는 올바른 위치에 얼마나 자신을 둘 수 있는지에 대해서 말입니다.
If we whom Christ is pleased to use as his seed corn were only all scattered and sown as we ought to be, and were all to sprout and bring forth the green blade and the corn in the ear, what a harvest there would be! Again would it be fulfilled, “There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains;”— a very bad position for it— “the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.” May God grant us to feel to-night some degree of the Holy Spirit’s quickening power while we talk together, not so much about what God has done for us as about what God may do by us, and how far we may put ourselves into a right position to be used by him.
본문에는 두 가지가 있는데, 두 문장에서 매우 분명하게 제시되어 있습니다. 첫 번째는 믿는 자의 삶은 혼의 축복으로 가득 차 있어야 한다는 것입니다. " 의로운 자의 열매는 생명의 나무니 ."(잠언 11:30)
두 번째는 믿는 자의 추구가 항상 혼을 얻는 것이어야 한다는 것입니다. 두 번째는 첫 번째와 거의 같지만, 첫 번째 머리는 우리의 무의식적인 영향력을 나타내고, 두 번째는 그리스도를 위해 혼을 얻는다는 공표된 목표를 가지고 우리가 기울이는 노력을 나타냅니다.
There are two things in the text, and these are found laid out with much distinctness in its two sentences. The first is — the life of the believer is, or ought to be, full of soul blessing— “The fruit of the righteous is a tree of life.” In the second place— the pursuit of the believer ought always to be soul winning. The second is much the same as the first, only the first head sets forth our unconscious influence, and the second our efforts which we put forth with the avowed object of winning souls for Christ.
I. 처음부터 시작하겠습니다. 왜냐하면 두 번째는 첫 번째 없이는 이루어질 수 없기 때문입니다. 내면에 생명이 충만하지 않으면 다른 사람들에게 생명이 넘칠 수 없습니다. 여러분 중 누구도 자신의 삶에서 열매를 맺지 않는다면 혼을 얻으려고 노력하는 것은 아무 소용이 없습니다.
삶으로 주님을 섬기지 않는다면 어떻게 입술로 주님을 섬길 수 있겠습니까? 손과 발과 마음으로 마귀의 복음을 전파하고 실제적인 불경건함으로 적그리스도를 세우고 있는데 어떻게 혀로 그의 복음을 전파할 수 있겠습니까? 우리는 먼저 생명을 갖고 신성한 영광을 위해 개인적인 열매를 맺어야 하며, 그러면 우리의 모범에서 다른 사람들의 회심이 솟아날 것입니다.
샘물로 가서 그 사람의 삶이 다른 사람들에게 유용한 사람이 되는 데 어떻게 필수적인지 살펴보겠습니다. 믿는 이의 삶은 혼의 축복으로 가득합니다. 이 사실을 본문에서 나온 몇 가지 관찰을 통해 고려해 보겠습니다. 그리고 먼저 믿는 이의 외적인 삶은 그에게서 나오는 열매의 문제라는 점을 언급하겠습니다. 이것은 알아두는 것이 중요합니다.
의로운 자의 열매, 즉 그의 생명은 그에게 고정된 것이 아니라 그에게서 자랍니다. 그것은 입고 벗는 옷이 아니라 그 자신과 분리될 수 없습니다. 성실한 사람의 종교는 그 사람 자신이지, 그를 감추기 위한 망토가 아닙니다. 참된 경건함은 경건한 온실에서 흥분하여 강제로 자라는 것이 아니라 새롭게 된 본성의 자연스러운 결과입니다.
포도나무가 포도송이를 맺는 것은 자연스럽지 않습니까? 야자수가 대추야자를 맺는 것은 자연스럽지 않습니까? 소돔의 사과가 소돔의 나무에서 발견되는 것과 해로운 식물이 독이 있는 열매를 맺는 것은 자연스럽듯이 당연합니다.
하나님께서 그의 백성에게 새로운 본성을 주실 때, 그 새로운 본성에서 나오는 생명은 그것에서 자연스럽게 솟아납니다. 자신의 일부가 아닌 종교를 가진 사람은 그것이 자신에게 쓸모없는 것 이상임을 점차 깨닫게 될 것입니다. 경건함을 카니발의 가면처럼 쓰고 집에 돌아오면 성인에서 야만인으로, 천사에서 악마로, 요한에서 유다로, 은인에서 괴롭힘꾼으로 변하는 사람은, 내가 말하지만, 형식주의와 위선이 자신에게 어떤 영향을 미치는지 잘 알고 있지만, 진정한 종교의 흔적은 전혀 없습니다.
무화과나무는 특정한 날에는 무화과를 맺지 않고, 다른 때에는 가시를 맺지 않지만, 모든 계절에 본성에 충실합니다. 경건함이 예복의 문제이며, 청색과 진홍색, 고운 아마포와 밀접한 관련이 있다고 생각하는 사람들은, 신성한 위엄을 갖추기에 적절한 시기에 종교를 지킨다면 일관성이 있지만, 기독교가 무엇인지 발견한 사람은 그것이 행위, 형식 또는 직업보다 훨씬 더 삶이라는 것을 압니다.
저는 기독교 세계의 신조를 사랑하지만( the creed of Christendom ), 진정한 기독교는 신조보다 훨씬 더 삶이라고 말할 준비가 되어 있습니다.( I am ready to say that true Christianity is far more a life than a creed.)그것은 신조이며, 의식이 있지만, 주로 삶입니다. 그것은 인간의 가슴에 떨어져 내부에서 타오르는 하늘의 불꽃의 신성한 불꽃이며, 혼에 숨겨진 많은 것을 소모한 다음, 마침내 하늘의 삶으로서 타올라 주변 사람들이 보고 느낄 수 있게 합니다.
성령의 내주하는 능력 아래서 거듭난 사람은 호렙의 그 떨기나무와 같이 됩니다. 그 떨기는 신성으로 온통 타올랐습니다. 그 안에 있는 신이 그를 빛나게 하여 그 주변이 거룩한 땅이 되고, 그를 바라보는 사람들은 그의 거룩한 삶의 능력을 느낍니다.
사랑하는 형제 여러분, 우리는 우리의 종교가 점점 더 우리 혼에서 자라나는 문제가 되도록 주의해야 합니다. 많은 교수들이 "이것이나 저것을 해서는 안 된다"는 말로 둘러대고 "이것을 해야 하고, 저것을 해야 한다"는 말로 나아갑니다. ( Dear brethren, we must take care that our religion is more and more a matter of outgrowth from our souls. Many professors are hedged about with, “You must not do this, or that,” and are driven onward with, “You must do this, and you must do that.” )
그러나 너무나 자주 왜곡된 교리가 하나 있는데, 그것은 그럼에도 불구하고 축복받은 진리이며 여러분의 마음에 머물러야 합니다. "이는 너희가 율법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있기 때문이라."(로마서 6:14): 그러므로 여러분은 하늘을 얻기를 바라거나 자신의 행위로 신의 진노에서 벗어나기를 꿈꾸기 때문에 하나님의 뜻에 순종하는 것이 아니라, 거룩하고 순수하고 올바르고 참된 것을 추구하고 악한 것을 견딜 수 없는 삶이 여러분 안에 있기 때문입니다.
여러분은 선한 일을 유지하는 데 주의를 기울이는데, 그것은 법적인 희망이나 법적인 두려움 때문이 아니라, 여러분 안에 하나님으로부터 태어난 거룩한 것이 있어서 본성에 따라 하나님을 기쁘시게 하는 것을 추구하기 때문입니다.
여러분의 종교가 진짜이고, 참되고, 자연스럽고, 생명력이 있는지, 인위적이고, 제약적이고, 피상적이며, 시대, 날짜, 장소, 흥분으로 생기는 곰팡이, 모임으로 생기는 발효, 연설로 저어지는 것이 아닌지 점점 더 주의 깊게 살펴보십시오.
우리 모두는 광야에서든 군중 속에서든 살 수 있는 종교가 필요합니다. 모든 삶의 행보와 모든 동료에서 스스로를 보여줄 종교입니다. 집에서, 특히 난로 주변에서 보이는 경건함을 주십시오. 그것은 거기보다 더 아름다운 적이 없습니다. 조롱하는 자와 반대자들 사이에서, 그리고 그리스도인들 사이에서 일상적인 사업의 싸움과 싸움에서 볼 수 있습니다.
세상의 살쾡이 눈을 이길 수 있는 믿음을 보여 주십시오. 모든 사람이 증오의 맹렬한 눈으로 노려보는 곳에서, 동정할 관찰자가 있고 관대하게 판단할 친구가 있는 곳에서 두려움 없이 걸을 수 있습니다. 여러분이 성령의 생명으로 충만해지기를 바랍니다. 그리고 여러분의 모든 행동과 대화가 그 성령이 내주하시는 자연스럽고 축복된 결과가 되기를 바랍니다!
I. Let us begin at the beginning, because the second cannot be carried out without the first: without fulness of life within there cannot be an overflow of life to others. It is of no use for any of you to try to be soul winners if you are not bearing fruit in your own lives. How can you serve the Lord with your lips if you do not serve him with your lives? How can you preach with your tongues his gospel, when with hands, feet, and hearts you are preaching the devil’s gospel, and setting up antichrist by your practical unholiness? We must first have life and bear personal fruit to the divine glory, and then out of our example will spring the conversion of others. Let us go to the fountain head and see how the man’s own life is essential to his being useful to others. THIS LIFE OF THE BELIEVER IS FULL OF SOUL BLESSING: this fact we shall consider by means of a few observations growing out of the text; and first let us remark that the believer’s outward life comes as a matter of fruit from him. This is important to notice. The fruit of the righteous— that is to say his life— is not a thing fastened upon him, but it grows out of him. It is not a garment which he puts off and on, but it is inseparable from himself. The sincere man’s religion is the man himself, and not a cloak for his concealment. True godliness is the natural outgrowth of a renewed nature, not the forced growth of pious hothouse excitement. Is it not natural for a vine to bear clusters of grapes? natural for a palm tree to bear dates? Certainly, as natural as it is for the apples of Sodom to be found on the trees of Sodom, and for noxious plants to produce poisonous berries. When God gives a new nature to his people, the life which comes out of that new nature springs spontaneously from it. The man who has a religion which is not part and parcel of himself will by-and-by discover that it is worse than useless to him. The man who wears his piety like a mask at a carnival, so that when he gets home, he changes from a saint to a savage, from an angel to a devil, from John to Judas, from a benefactor to a bully,— such a man, I say, knows very well what formalism and hypocrisy can do for him, but he has no vestige of true religion. Fig trees do not bear figs on certain days and thorns at other times, but they are true to their nature at all seasons. Those who think that godliness is a matter of vestment, and has an intimate relation with blue and scarlet, and fine linen, are consistent if they keep their religion to the proper time for the wearing of their sacred pomposities, but he who has discovered what Christianity is knows that it is much more a life than an act, a form, or a profession. Much as I love the creed of Christendom, I am ready to say that true Christianity is far more a life than a creed. It is a creed, and it has its ceremonies, but it is mainly a life; it is a divine spark of heaven’s own flame which falls into the human bosom and burns within, consuming much that lies hidden in the soul, and then at last, as a heavenly life, flaming forth, so as to be seen and felt by those around. Under the indwelling power of the Holy Spirit a regenerate person becomes like that bush in Horeb, which was all aglow with Deity. The God within him makes him shine so that the place around him is holy ground, and those who look at him feel the power of his hallowed life. Dear brethren, we must take care that our religion is more and more a matter of outgrowth from our souls. Many professors are hedged about with, “You must not do this, or that,” and are driven onward with, “You must do this, and you must do that.” But there is a doctrine, too often perverted, which is, nevertheless, a blessed truth, and ought to dwell in your hearts. “Ye are not under the law but under grace”: hence you do not obey the will of God because you hope to earn heaven thereby, or dream of escaping from divine wrath by your own doings, but because there is a life in you which seeks after that which is holy, pure, right, and true, and cannot endure that which is evil. You are careful to maintain good works, not from either legal hopes or legal fears, but because there is a holy thing within you, born of God, which seeks, according to its nature, to do that which is pleasing to God. Look to it more and more that your religion is real, true, natural, vital— not artificial, constrained, superficial, a thing of times, days, places, a fungus produced by excitement, a fermentation generated by meetings and stirred by oratory. We all need a religion which can live either in a wilderness, or in a crowd; a religion which will show itself in every walk of life, and in every company. Give me the godliness which is seen at home, especially around the fireside, for it is never more beautiful than there; that is seen in the battle and tussle of ordinary business among scoffers and gainsayers as well as among Christian men. Show me the faith which can defy the lynx eyes of the world, and walk fearlessly where all scowl with the fierce eyes of hate, where there are observers to sympathize, and friends to judge leniently. May you be filled with the life of the Spirit, and your whole conduct and conversation be the natural and blessed outgrowth of that Spirit’s indwelling!
다음으로 그리스도인에게서 나오는 열매는 그의 성격에 합당한 열매라는 점에 유의하십시오. "
" 의로운 자의 열매는 생명의 나무니 ."(잠언 11:30)
각 나무는 자체 열매를 맺고, 그 열매로 알려집니다. 의로운 사람은 의로운 열매를 맺습니다. 형제 여러분, 우리는 전혀 속지 말고, "의를 행하는 자는 그분께서 의로우신 겉같이 의로우나" (요한일서 3:7) "의를 행하지 아니하는 자나 자기 형제를 사랑하지 않는 자는 누구나 하나님께 속하지 아니하니라." (요한일서 3:10)
우리는 믿음으로 의롭다 함을 얻는 교리를 위해 죽을 준비가 되어 있고, 모든 반대자들 앞에서 구원은 행위에서 나오지 않는다고 주장할 준비가 되어 있다고 바랍니다. 그러나 우리는 또한 행위를 산출하는 믿음으로 의롭다 함을 받는다는 것을 고백합니다. 그리고 어떤 사람이 선행을 산출하지 않는 믿음을 가지고 있다면, 그것은 마귀의 믿음입니다.
구원하는 믿음은 주 예수님의 완성된 사역을 자기 것으로 삼고, 따라서 그 자체로만 구원합니다. 왜냐하면 우리는 행위 없이 믿음으로 의롭다 함을 받기 때문입니다. 그러나 행위 없는 믿음은 어떤 사람에게도 구원을 가져올 수 없습니다. 우리는 행위 없는 믿음으로 구원받지만, 행위 없는 믿음으로 구원받지는 않습니다.
혼을 구원하는 진정한 믿음은 사랑으로 역사하고 품성을 정화하기 때문입니다. 카운터 너머로 속일 수 있다면, 천국에 대한 당신의 소망도 속입니다. 누구보다 예쁘게 기도하고, 다른 위선자들처럼 겉으로 경건한 행동을 할 수 있지만, 결국에는 옳을 것이라고 기대한다면 속은 것입니다.
하인으로서 게으르고, 거짓말하고, 시간을 허비하거나, 주인으로서 사람들에게 엄격하고, 폭군적이며, 비그리스도인적이라면, 당신의 열매는 당신이 사탄의 과수원에서 나온 나무이며, 그의 이빨에 맞는 사과를 맺는다는 것을 보여줍니다. 만약 당신이 무역의 속임수를 쓸 수 있고, 거짓말을 할 수 있다면 - 그리고 얼마나 많은 사람들이 매일 이웃이나 그들의 물건에 대해 거짓말을 합니까 - 당신은 믿음으로 의롭게 되었다는 말을 마음대로 할 수 있겠지만, 모든 거짓말쟁이는 불과 유황으로 타오르는 못에서 그들의 몫을 받을 것이고, 당신은 가장 큰 거짓말쟁이 중 하나가 될 것입니다.
왜냐하면 당신은 "나는 그리스도인이다"라고 거짓말을 한 죄가 있기 때문입니다. 그러나 당신은 그렇지 않습니다. 거짓된 고백은 가장 나쁜 거짓말 중 하나입니다. 왜냐하면 그것은 그리스도와 그의 백성에게 극심한 불명예를 가져오기 때문입니다.
의인의 열매는 의입니다. 무화과나무는 가시를 맺지 아니하고, 우리는 엉겅퀴에서 포도를 따지 아니할 것입니다. 나무는 그 열매로 알려지며, 우리가 사람들의 마음을 판단할 수 없고, 그렇게 하려고 해서는 안 된다면, 우리는 그들의 삶을 판단할 수 있습니다. 그리고 저는 우리 모두가 우리 자신의 마음을 판단하고 우리가 의로운 열매를 맺고 있는지 볼 준비가 되기를 하나님께 기도합니다. 그렇지 않다면 우리는 의로운 사람이 아닙니다.
그러나 의인의 열매는 비록 그에게서 자연스럽게 나오기는 하지만, 그의 신생아 본성이 순종이라는 달콤한 열매를 맺기 때문에, 항상 은혜의 결과이며 하나님의 선물이라는 것을 결코 잊지 말자. "나에게서 네 열매가 얻어지는도다."는(호세아4:8) 이보다 더 기억해야 할 진리는 없다. 우리는 그리스도 안에 거하지 않는 한 열매를 맺을 수 없다. 의인은 가지로서, 오직 가지로서만 번성할 것이다.
가지는 어떻게 번성하는가? 줄기에 연결되어 그에 따른 수액의 유입을 통해서이다. 그러므로 의인의 의로운 행동이 그 자신의 것이지만, 그것은 항상 그에게 부여된 은혜에 의해 산출되며, 그는 결코 그것에 대한 어떤 공로도 차지하려 하지 않고, "영광을 우리에게 돌리지 마소서, 오 주여 우리에게 돌리지 마시고 주의 자비와 주의 진리를 위하여 주의 이름에 돌리소서."(시편 115:1)라고 노래한다.
그가 실패하면, 그는 자신을 비난하고, 성공하면, 그는 하나님께 영광을 돌린다. 그의 모범을 본받으라. 모든 잘못, 모든 약점, 모든 허약함을 당신 자신의 문 앞에 두고, 만약 당신이 완벽에 미치지 못한다면 - 그리고 나는 당신이 그럴 것이라고 확신합니다 - 그 모든 것을 당신 자신에게 돌리고, 자신을 변명하지 마십시오.
그러나 어떤 미덕, 어떤 칭찬, 어떤 진정한 욕망, 어떤 진정한 기도, 어떤 좋은 것이 있다면, 그것을 모두 하나님의 영에 돌리십시오. 기억하십시오, 의로운 사람은 하나님께서 그를 의롭게 만들지 않으셨다면 의롭지 않을 것이고, 그의 안에 있는 신성한 수액이 그 받아들일 만한 열매를 맺지 않았다면 의의 열매는 결코 그에게서 나오지 않을 것입니다. 오직 하나님께만 모든 영예와 영광을 돌립니다.
Note next that the fruit which comes from a Christian is fruit worthy of his character— “The fruit of the righteous is a tree of life.” Each tree bears its own fruit, and is known by it. The righteous man bears righteous fruit; and do not let us be at all deceived, brethren, or fall into any error about this, “he that doeth righteousness is righteous,”(요한일서 3:7) and “he that doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.”(요한일서 3:10) We are prepared, I hope, to die for the doctrine of justification by faith, and to assert before all adversaries that salvation is not of work’s; but we also confess that we are justified by a faith which produces works, and if any man has a faith which does not produce good works, it is the faith of devils. Saving faith appropriates the finished work of the Lord Jesus, and so saves by itself alone, for we are justified by faith without works; but the faith which is without works cannot bring salvation to any man. We are saved by faith without works, but not by a faith that is without works, for the real faith that saves the soul works by love and purifies the character. If you can cheat across the counter, your hope of heaven is a cheat too; though you can pray as prettily as anybody, and practice acts of outward piety as well as any other hypocrite, you are deceived if you expect to be right at last. If as a servant you are lazy, lying, and loitering, or if as a master you are hard, tyrannical, and unchristian like towards your men, your fruit shows that you are a tree of Satan’s own orchard, and bear apples which will suit his tooth. If you can practise tricks of trade, and if you can lie— and how many do lie every day about their neighbours or about their goods— you may talk about being justified by faith as you like, but all liars will have their portion in the lake that burneth with fire and brimstone, and amongst the biggest liars you will be, for you are guilty of the lie of saying, “I am a Christian,” whereas you are not. A false profession is one of the worst of lies, since it brings the utmost dishonour upon Christ and his people. The fruit of the righteous is righteousness: the fig tree will not bring forth thorns, neither shall we gather grapes from thistles. The tree is known by its fruit, and if we cannot judge men’s hearts, and must not try to do so, we can judge their lives, and I pray God we may all be ready to judge our own fives and see if we are bringing forth righteous fruit, for if not, we are not righteous men. Let it, however, never be forgotten that the fruit of the righteous, though it comes from him naturally, for his newborn nature yields the sweet fruit of obedience, yet it is always the result of grace, and the gift of God. No truth ought to be remembered more than this, “In me is thy fruit found.”(호세아 4:8) We can bring forth no fruit, except as we abide in Christ. The righteous shall flourish as a branch, and only as a branch. How does a branch flourish? By its connection with the stem, and the consequent inflowing of the sap; and so, though the righteous man’s righteous actions are his own, yet they are always produced by the grace which is imparted to him, and he never dares to take any credit for them, but he sings, “Not unto us, but unto thy name give praise.”(시편115:1) If he fails, he blames himself; if he succeeds, he glorifies God. Imitate his example. Lay every fault, every weakness, every infirmity at your own door, and if you fall in any respect short of perfection— and I am sure you do— take all that to yourself, and do not excuse yourself; but if there be any virtue, any praise, any true desire, any real prayer, anything that is good, ascribe it all to the Spirit of God. Remember, the righteous man would not be righteous unless God had made him righteous, and the fruit of righteousness would never come from him unless the divine sap within him had produced that acceptable fruit. To God alone be all honour and glory.
이 구절의 주요 교훈은 그리스도인에게서 나오는 이 생명의 폭발, 그 안에 있는 이 삶의 결과, 그의 혼의 이 열매가 다른 사람들에게 축복이 된다는 것입니다. 나무처럼, 그것은 주변 모든 사람들에게 그늘과 양식을 제공합니다. 그것은 생명의 나무이며, 제가 바라는 대로 오늘 밤 완전히 설명할 수 없는 표현입니다. 왜냐하면 그 설명에는 세상의 교훈이 압축되어 있기 때문입니다.
믿는 사람 자신에게 열매인 것이 다른 사람들에게는 나무가 됩니다. 그것은 독특한 은유이지만 결코 절름발이는 아닙니다. 하나님의 자녀에게서 거룩한 삶의 열매가 떨어지는데, 마치 도토리가 참나무에서 떨어지는 것과 같습니다. 이 거룩한 삶은 영향력을 행사하여 다른 사람들에게 가장 좋은 결과를 낳습니다. 마치 도토리가 그 자체로 참나무가 되어 공중의 새들에게 그늘을 제공하는 것과 같습니다.
그리스도인의 거룩함은 생명의 나무가 됩니다. 그것은 살아있는 나무, 다른 사람들에게 생명을 주고 유지하도록 계산된 나무를 의미한다고 생각합니다. 열매가 나무가 됩니다! 생명의 나무! 이것은 놀라운 결과입니다! 그리스도인 안에 있는 그리스도는 생명의 나무가 되는 성격을 낳습니다. 외적인 성격은 내적인 삶의 열매입니다.이 외적인 삶 자체가 열매에서 나무로 자라며, 나무로서 다른 사람들에게 열매를 맺어 하나님을 찬양하고 영광을 돌립니다.
사랑하는 형제 자매 여러분, 저는 하나님의 성도들 중 그분과 매우 가까이 사는 사람들을 알고 있습니다.그들은 분명히 생명나무입니다.왜냐하면 그들의 그늘 자체가 많은 지친 혼을 위로하고 시원하게 하며 상쾌하게 하기 때문입니다.저는 젊고, 시련을 겪고, 낙담한 사람들을 알고 있었고, 그들에게 가서 그늘 아래 앉아 그들의 고민을 털어놓았고, 그들은 그들의 동정을 받고, 주님의 신실함에 대해 듣고, 지혜의 길로 인도받는 것을 풍성한 축복으로 느꼈습니다.
이 세상에는 아는 것이 부유한 몇몇 선한 사람들이 있습니다.그런 사람들은 복음 진리의 도서관이지만, 그들은 책보다 낫습니다.왜냐하면 그들 안의 진리가 살아있는 페이지에 기록되어 있기 때문입니다.그들의 성격은 참되고 살아있는 나무입니다. 그것은 교리라는 죽은 나무의 단순한 기둥이 아니며, 비문을 달고 썩어가는 것도 아닙니다. 그것은 생동감 있고 조직적이며 열매를 맺는 것, 주님께서 오른손으로 심으신 식물입니다.
The main lesson of the passage is that this outburst of life from the Christian, this consequence of fife within him, this fruit of his soul, becomes a blessing to others. Like a tree, it yields shade and sustenance to all around. It is a tree of life, an expression which I cannot fully work out to-night as I would wish, for there is a world of instruction compressed into the illustration. That which to the believer himself is fruit becomes to others a tree: it is a singular metaphor, but by no means a lame one. From the child of God there falls the fruit of holy living, even as an acorn drops from the oak; this holy living becomes influential and produces the best results in others, even as the acorn becomes itself an oak, and lends its shade to the birds of the air. The Christian’s holiness becomes a tree of life. I suppose it means a living tree, a tree calculated to give life and sustain it in others. A fruit becomes a tree! A tree of life! Wonderful result this! Christ in the Christian produces a character which becomes a tree of life. The outward character is the fruit of the inner life; this outer life itself grows from a fruit into a tree, and as a tree it bears fruit in others to the praise and glory of God. Dear brothers and sisters, I know some of God’s saints who live very near to him, and they are evidently a tree of life, for their very shadow is comforting, cooling, and refreshing to many weary souls. I have known the young, the tried, the downcast, go to them, sit beneath their shade, and pour out the tale of their troubles, and they have felt it a rich blessing to receive their sympathy, to be told of the faithfulness of the Lord, and to be guided in the way of wisdom. There are a few good men in this world whom to know is to be rich. Such men are libraries of gospel truth, but they are better than books, for the truth in them is written on living pages. Their character is a true and living tree; it is not a mere post of the dead wood of doctrine, bearing an inscription, and rotting while it does so, but it is a vital, organised, fruit-producing thing, a plant of the Lord’s right hand planting.
어떤 성인들은 다른 사람들에게 위로를 줄 뿐만 아니라, 그들에게 영적인 영양을 공급합니다. 잘 훈련된 그리스도인들은 젖먹이 아버지와 젖먹이 어머니가 되어 약한 자를 강하게 하고 상한 자의 상처를 싸매줍니다. 마찬가지로, 마음이 넓은 그리스도인들의 강하고 담대하고 관대한 행동은 동료 그리스도인들에게 큰 도움이 되며, 그들을 더 높은 수준으로 끌어올리는 경향이 있습니다.
당신은 그들이 어떻게 행동하는지 관찰함으로써 상쾌함을 느낍니다. 고통 속에서의 인내, 위험 속에서의 용기, 신에 대한 거룩한 믿음, 시련 속에서의 행복한 얼굴 - 이 모든 것이 당신에게 당신 자신의 갈등에 대한 용기를 줍니다. 거룩해진 신자의 모범은 수천 가지 면에서 형제들에게 치유와 위로를 주는 방식으로 행동하며, 그들이 불안과 불신을 극복하도록 돕습니다.
생명나무의 잎이 사람들을 치유하기 위한 것처럼, 성인들의 말과 행동은 수천 가지 질병에 대한 약입니다.
Not only do some saints give comfort to others, but they also yield them spiritual nourishment. Well-trained Christians become nursing fathers and nursing mothers, strengthening the weak, and binding up the wounds of the broken hearted. So, too, the strong, bold, generous deeds of large-hearted Christians are of great service to their fellow Christians, and tend to raise them to a higher level. You feel refreshed by observing how they act; their patience in suffering, their courage in danger, their holy faith in God, their happy faces under trial— all these nerve you for your own conflicts. In a thousand ways the sanctified believer’s example acts in a healing and comforting way to his brethren, and assists in raising them above anxiety and unbelief. Even as the leaves of the tree of life are for the healing of the people, so the words and deeds of saints are medicine for a thousand maladies.
그리고 신앙심을 가진 자들이 맺는 열매는 무엇인가, 경건한 자의 입맛에 달콤한 것이다. 우리는 주님을 신뢰하듯이 결코 사람을 신뢰할 수 없지만, 주님은 지체들이 그들의 분량대로 우리를 축복하게 하실 수 있으며, 그들의 머리가 언제나 그렇게 할 준비가 되어 있는 것처럼 말이다.
예수님만이 생명나무이시지만, 그는 그의 종들 중 일부를 우리에게 도구가 되는 작은 생명나무로 만드셔서, 그로 인해 그가 직접 맺는 것과 같은 종류의 열매를 우리에게 주신다. 왜냐하면 그는 그것을 거기에 두시고, 그것은 그의 성도들 안에 있는 자신이시며, 그들이 황금 사과를 맺게 하셔서 우리의 혼을 기쁘게 하시기 때문이다. 우리 각자가 우리 주님과 같이 되기를 바라며, 그의 열매가 우리의 가지에서 발견되기를 바란다.
And then what fruit instructed believers bear, sweet to the taste of the godly. We can never trust in men as we trust in the Lord, but the Lord can cause the members to bless us in their measure, even as their Head is ever ready to do. Jesus alone is the tree of life, but he makes some of his servants to be instrumentally to us little trees of life, by whom he gives us fruit of the same sort that he bears himself, for he puts it there, and it is himself in his saints causing them to bring forth golden apples, with which our souls are gladdened. May we every one of us be made like our Lord, and may his fruit be found upon our boughs.
우리는 작년에 잠든 많은 성인들을 무덤에 넣었고, 그들 중에는 지금 이 순간 특별히 말하지 않을 사람들이 있습니다. 그들의 삶을 돌아보면 여전히 저에게 생명나무와 같습니다. 저는 제가 그들과 같기를 하나님께 기도합니다. 여러분 중 많은 사람들이 그들을 알고 있었고, 그들의 거룩하고 헌신적인 삶을 기억한다면, 그들이 남긴 영향력은 여전히 여러분에게 생명나무가 될 것입니다. 그들은 죽었지만 여전히 말하고 있습니다. 그들의 웅변적인 권고를 들어보세요! 그들의 재 속에서도 그들의 익숙한 불이 살아 있습니다. 그들의 온기로 여러분의 혼을 불태우세요. 그들의 고귀한 모범은 교회의 기부금이며, 교회의 자녀들은 그들의 신앙의 행보와 사랑의 수고를 기억하면서 고귀해지고 풍요로워집니다.
사랑하는 여러분, 우리 각자가 우리가 심어진 정원에 있는 교회에 진정한 축복이 되기를 바랍니다. "오," 어떤 사람이 말합니다. "저는 나무와 별로 비슷하지 않은 것 같아요. 제가 너무 약하고 하찮다고 느끼거든요." 당신이 겨자씨 한 알만한 믿음을 가지고 있다면, 당신은 나무의 시작을 가지고 있고, 그 가지 아래에 공중의 새들이 아직 거처를 찾을 것입니다. 그 작은 씨앗을 먹었을 바로 그 새들이 와서 그것에서 자라난 나무에 거처를 찾습니다. 그리고 당신이 어린 초보자라는 것을 멸시하고 조롱하는 사람들이, 만약 하나님께서 당신을 축복하신다면, 언젠가는 당신의 모범과 경험에서 위안을 빌리게 될 것입니다.
We have put into the tomb during last year many of the saints who have fallen asleep, and among them there were some of whom I will not at this moment speak particularly, whose lives as I look back upon them are still a tree of life to me. I pray God that I may be like them. Many of you knew them, and if you will only recall their holy, devoted lives, the influence they have left behind will still be a tree of life to you. They being dead yet speak, hear ye their eloquent exhortations! Even in their ashes live their wonted fires; kindle your souls at their warmth. Their noble examples are the endowments of the church, her children are ennobled and enriched as they remember their walk of faith and labour of love. Beloved, may we every one of us be true benedictions to the churches in whose gardens we are planted. “Oh,” says one, “I am afraid I am not much like a tree, for I feel so weak and insignificant.” If you have faith as a grain of mustard seed you have the commencement of the tree beneath whose branches the birds of the air will yet find a lodging. The very birds that would have eaten the tiny seed come and find lodgment in the tree which grows out of it; and people who despise and mock at you now that you are a young beginner, will one of these days, if God blesses you, be glad to borrow comfort from your example and experience.
하지만 이 점에 대한 또 다른 생각이 있습니다. 거룩한 삶의 완전성과 발전을 위에서 보았을 것입니다. "거리 한가운데에, 강변 사방에 생명나무가 있더라"고 기록된 도시가 있습니다. 생명나무는 하늘의 식물이므로 그리스도인의 열매는 하늘의 것입니다.
영광의 땅에 이식되지는 않았지만 최후의 거처에 적합해지고 있습니다. 거룩함이란 지상의 천국이 아니고 무엇이겠습니까? 하느님을 위해 사는 것이 하늘의 본질이 아니고 무엇이겠습니까? 정직함, 성실함, 그리스도와 같은 것은 무엇입니까? 이것들이 하프와 야자수, 가장 순수한 금으로 된 거리보다 하늘과 더 관련이 있지 않습니까?
거룩함, 순수함, 성격의 사랑스러움, 이것들이 사람의 가슴 속에 천국heaven을 만들고, 천국이라는 장소가 없더라도 그 마음은 죄에서 해방되고 주 예수님과 같이 되는 천국의 행복을 가질 것입니다. 그러니 사랑하는 형제들이여, 우리가 하나님 앞에서 참으로 의롭다는 것이 얼마나 중요한 일인지 보십시오. 그러면 그 의로움의 결과는 다른 사람들에게 생명나무가 될 열매가 될 것이고, 하늘 위, 끝없이 많은 세상에서 생명나무가 될 것입니다. 오, 축복받은 영이여, 그렇게 하게 하시고, 당신은 모든 찬양을 받으실 것입니다.
But one other thought on this point. Remember the completeness and development of the holy life will he seen above. There is a city of which it is written, “In the midst of the street thereof, and on every side of the river was there the tree of life.” The tree of life is a heavenly plant, and so the fruit of the Christian is a thing of heaven; though not transplanted to the glory land it is getting fit for its final abode. What is holiness but heaven on earth? What is living unto God but the essence of heaven? What are uprightness, integrity, Christ-likeness? Have not these even more to do with heaven than harps and palms and streets of purest gold? Holiness, purity, loveliness of character, these make a heaven within a man’s own bosom, and even if there were no place called heaven that heart would have a heavenly happiness which is set free from sin and made like the Lord Jesus. See, then, dear brethren, what an important thing it is for us to be indeed righteous before God, for then the outcome of that righteousness shall be fruit which will be a tree of life to others, and a tree of life in heaven above, world without end. O blessed Spirit make it so, and thou shalt have all the praise.
이제 두 번째 주제로 넘어가겠습니다. 믿는 자의 추구는 혼을 얻는 것이어야 합니다. "혼들을 이겨오는 자는 현명하니라." (잠언11:30)때문입니다. 두 가지가 합쳐집니다. 먼저 생명이 있고 그 다음이 노력입니다. 하나님께서 결합시켜 주신 것을 사람이 나누지 못하느니라.(마태복음 19:6) 하세요.
II. This brings us to our second head. THE PURSUIT OF THE BELIEVER SHOULD BE SOUL WINNING. For “he that winneth souls is wise.” The two things are put together— the life first, the effort next: what God hath joined together let no man put asunder.
출처 https://www.spurgeon.org/resource-library/sermons/the-soul-winner/#flipbook/