489.
(8) 法界菩薩의 讚歎
爾時 法界普音菩薩摩訶薩 承佛威力 普觀一切道場衆海已 卽說頌言
佛威神力遍十方 廣大示現無分別
大菩提行波羅蜜 昔所滿足皆令見
昔於衆生起大悲 修行布施波羅蜜
以是其身最殊妙 能令見者生歡喜
그때에 법계보음보살마하살이 부처님의 위신력을 받들어 모든 도량의 대중바다를 널리 살피고 게송으로 말하였습니다.
부처님의 위신력이 시방에 두루 하사
광대하게 나타내어 분별이 없네.
커다란 보리행과 바라밀을
옛적에 만족한 대로 다 보게 하네.
옛적에 중생들에게 큰 자비심을 일으키사
보시바라밀을 수행하여
그 몸이 가장 훌륭하고 아름다우시네.
보는 이마다 다 기뻐하도다.
Then the great enlightening being Universal Sound of the Cosmos, empowered by the Buddha, looked over the assembled beings at the site of enlightenment and said,
The Buddha's awesome spiritual powers pervade the ten directions,
Their grandiose displays making no discrimination;
The transcendent means, enlightening practices
Fulfilled in the past-all they show.
Of old he conceived compassion for beings
And practiced transcendent generosity,
Wherefore his body is most sublime,
Gladdening all who see.
Universal Sound of the Cosmos
; 법계보음
the great enlightening being; 보살마하살이
empowered by the Buddha
; 부처님의 위신력을 받들어
at the site of enlightenment; 모든 도량의
the assembled beings; 대중바다를
looked over; 널리 살피고
The Buddha's awesome spiritual powers
; 부처님의 위신력이
pervade the ten directions; 시방에 두루 하사
Their grandiose displays; 광대하게 나타내어
making no discrimination; 차별이 없네
enlightening practices; 보리행과
The transcendent means; 바라밀을
Fulfilled in the past; 옛적에 만족한 대로
all they show; 다 보게 하네
Of old he conceived compassion
; 옛적에 자비심을 일으키사
for beings; 중생들에게
transcendent generosity; 보시바라밀을
And practiced; 수행하여
Wherefore his body is most sublime
; 그러므로 그 몸이 가장 훌륭하고 아름다우시네
all who see; 보는 이마다
Gladdening; 다 기뻐하도다
첫댓글 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 _()()()_