星星索 星星索,
星星索 星星索,
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,
船儿呀随风荡漾,
送我到日夜思念的地方。
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,
情郎呀我要和你见面,
诉说我心里对你的思念。
当我还没来到你的面前,
你千万要把我要记在心间,
要等待着我呀,
要耐心等着我呀 情郎,
我的心象那黎明的温暖太阳。
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,
船儿呀随风荡漾,
送我到日夜思念的地方。
星星索 星星索,
星星索 星星索,
[내사랑등려군] |
Sing Sing So,Sing Sing So,
Sing Sing So,Sing Sing So,
우웨,바람이 야!내 배의 돛을 불어 움직이네
배가 야!바람 따라서 흔들리면서
밤낮으로 그리워하는 곳으로 나를 보내 주네
우웨,바람이 야!내 배의 돛을 불어 움직이네
사랑하는 님이여 야!나는 그대와 만나서
내 마음속에 있는 그대를 향한 그리움을 이야기하고 싶어요
내가 아직도 그대의 눈앞에 다다르지 않았을 때
그대가 부디 나를 마음속에 새겨 두길 바라오
나를 기다리기를 바라오,야!
참을성 있게 나를 기다리기를 바라오,야!사랑하는 그대여,
내 마음은 마치 해뜨기 직전의 따스한 햇볕 같아요
우웨,바람이 야!내 배의 돛을 불어 움직이네
배가 야!바람 따라서 흔들리면서
밤낮으로 그리워하는 곳으로 나를 보내 주네…
Sing Sing So,Sing Sing So,
Sing Sing So,Sing Sing So…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 이곡도 원래 인도네시아 민요라죠?~~너무 좋습니다!
등려군님이 아니면 소화할 수 없는 곡이네요. 꼭 나나무스꾸리 곡 같네요.
참으로 천부적인 가창력이라 할 수 있죠..♬
아 ! 천상의 소리라고 누구인가 감탄했지요 우리任 정말 놀라워요 이 아침의 시간이 정말 행복합니다 우리任때문에
已故歌星鄧麗君曾唱過的一首歌「船歌」的印尼版原曲叫「星星索(Sing Sing So)」,是由印尼團體Hamido's Trio所演唱,後來才由鄧麗君、費玉清和凌峰等取名為船歌
「星星索(Sing Sing So)」是一首印尼蘇門答腊中部地區巴達克人的船歌。巴達克的主要分布有蘇門答腊中部和北部山區,大多數聚居在多巴湖的周圍。他們主要從事農業,這裡湖水清澈,風和日麗,陽光明媚,巴達克人經常在湖上泛舟歌唱。
這首印尼民歌是無伴奏合唱曲,以固定音型“啊,星星索”作為伴唱。星星索是劃船時隨著漿起落節奏而發出聲音。曲調緩慢、悠揚,略帶哀傷。每句前緊後鬆,唱法柔和、鬆弛,表達了一種思念之情。
以下是「船歌」印尼版「星星索(Sing Sing So)」歌詞:인도네시아 노래 가사
Ue......Lugahon ahu da parau
Ullushon ahu da alogo
Dari patolo tohoga
Ue......Lugahon ahu da parau
Ullushon ahu da alogo
Tu huta ni Datulangi
Sing Sing So......
Sotung manimbil roham da hasian
Parima so ro sirongkap ni tondim
Tiur do tong tong langka ni Baoadi
Tarsongon......
Parbinsar ni mataniari da Ue.....
Lugahon ahu da parau
Ullushon ahu da alogo
Tu huta ni Datulangi
Sotung manimbil roham da hasian
Parima so ro sirongkap ni tondim
Tiur do tong tong langka ni Baoadi
Tarsongon......
Parbinsar ni mataniari da Ue.....
Lugahon ahu da parau
Ullushon ahu da alogo
Manang tudia petaho
Ue.....
Lugahon ahu da parau
Ue.....
星星索,星星索,星星索,星星索, Sing Sing So ,Sing Sing So, Sing Sing So , Sing Sing So
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,우웨! 바람이 야! 내 배의 돛을 불어 움직이네
船儿呀随风荡漾,배가 야! 바람 따라서 흔들리면서
送我到日夜思念的地方。밤낮으로 그리워하는 곳으로 나를 보네 주네
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,우웨! 바람이 야! 내 배의 돛을 불어 움직이네
情郎呀我要和你见面,사랑하는 님이여 야! 나는 그대와 만나서
诉说我心里对你的思念。내 마음속에 있는 그대를 향한 그리움을 이야기 하고 싶어요
当我还没来到你的面前,내가 아직도 그대의 눈앞에 다다르지 않았을 때
你千万要把我要记在心间,그대가 부디 나를 마음속에 새겨두길 바래요
要等待着我呀,나를 기다리기를 바래요 야!
要耐心等着我呀,참을성있게 나를 기다리기를 바래요 야!
情郎,我的心象那黎明的温暖太阳。사랑하는 그대여 ,내 마음은 마치 해뜨기 직전의 따스한 햇볕 같아요
呜喂,风儿呀吹动我的船帆,우웨! 바람이 야! 내 배의 돛을 불어 움직이네
船儿呀随风荡漾,배가 야! 바람 따라서 흔들리면서
送我到日夜思念的地方。밤낮으로 그리워하는 곳으로 나를 보네 주네
星星索,星星索,星星索,星星索Sing Sing So ,Sing Sing So, Sing Sing So ,
船歌뱃노래
Sing Sing So 劃船時隨著漿起落節奏而發出聲音........배를 끌어 당길때 리듬과 물 높낮이를 맞추면서 내는 소리
등님이 부른 인도네시아 노래는 없는 것 같군요,
원음곡을 [관련곡]방에 찾아 올려는데, 원곡 타이틀이 Tapanuli 인지 조금 의혹이 갑니다.. 번역집 646
감사합니다