491.
往昔勤修多劫海 能轉衆生深重障
故能分身遍十方 悉現菩提樹王下
佛久修行無量劫 禪定大海普淸淨
故令見者心歡喜 煩惱障垢悉除滅
지난 옛적 많은 겁 동안 부지런히 수행하여
중생들의 깊고 무거운 업장을 능히 바꾸었네.
그러므로 몸을 시방에 두루 나타내어
보리수나무 밑에 다 나타내도다.
부처님이 오래도록 한량없는 겁을 수행하사
선정의 큰 바다가 널리 청정해
보는 이마다 그 마음 기쁘고
번뇌의 때를 다 소멸하도다.
He strove for boundless eons past,
Able to overthrow the barriers of sentient beings;
Therefore he can emanate bodies in all directions,
All appearing under enlightenment trees.
Buddha practiced, for long, long eons,
Oceans of meditations, all of them pure;
Thus he delights his beholders,
Removing all taint of afflictions.
for boundless eons past; 지난 옛적 많은 겁 동안
He strove; 부지런히 수행하여
the barriers of sentient beings
; 중생들의 깊고 무거운 업장을
Able to overthrow; 능히 바꾸었네
Therefore he can emanate bodies
; 그러므로 몸을 두루 나타내어
in all directions; 시방에
under enlightenment trees; 보리수나무 밑에
All appearing; 다 나타내도다
Buddha practiced; 부처님이 수행하사
for long, long eons; 오래도록 한량없는 겁을
Oceans of meditations; 선정의 큰 바다가
all of them pure; 널리 청정해
his beholders; 보는 이마다
Thus he delights; 그 마음 기쁘고
taint of afflictions; 번뇌의 때를
Removing all; 다 소멸하도다
첫댓글 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 _()()()_