291. ‘Imamatthaṃ, bhante, brahmā sanaṅkumāro bhāsittha, imamatthaṃ, bhante, brahmuno sanaṅkumārassa bhāsato vessavaṇassa mahārājassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi – ‘‘acchariyaṃ vata bho, abbhutaṃ vata bho, evarūpopi nāma uḷāro satthā bhavissati, evarūpaṃ uḷāraṃ dhammakkhānaṃ, evarūpā uḷārā visesādhigamā paññāyissantī’’ti. Atha, bhante, brahmā sanaṅkumāro vessavaṇassa mahārājassa cetasā cetoparivitakkamaññāya vessavaṇaṃ mahārājānaṃ etadavoca – ‘‘taṃ kiṃ maññati bhavaṃ vessavaṇo mahārājā atītampi addhānaṃ evarūpo uḷāro satthā ahosi, evarūpaṃ uḷāraṃ dhammakkhānaṃ, evarūpā uḷārā visesādhigamā paññāyiṃsu. Anāgatampi addhānaṃ evarūpo uḷāro satthā bhavissati, evarūpaṃ uḷāraṃ dhammakkhānaṃ, evarūpā uḷārā visesādhigamā paññāyissantī’’’ti.
맺는말
291. ‘Imamatthaṃ, bhante, brahmā sanaṅkumāro bhāsittha, imamatthaṃ, bhante, brahmuno sanaṅkumārassa bhāsato vessavaṇassa mahārājassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi –
21.세존이시여, 하느님 싸낭꾸마라는 이러한 의취를 말했습니다. 세존이시여, 하느님 싸낭꾸마라는 이러한 의취를 말하자, 대왕 벳싸바나는 이와 같은 생각을 일으켰습니다. –
28.“세존이시여, 범천 사낭꾸마라는 이런 뜻을 말하였습니다. 세존이시여, 범천 사낭꾸마라는 이런 뜻을 말하자 웻사와나 대천왕의 마음에는 이런 생각이 일어났습니다. –
‘‘acchariyaṃ vata bho, abbhutaṃ vata bho, evarūpopi nāma uḷāro satthā bhavissati, evarūpaṃ uḷāraṃ dhammakkhānaṃ, evarūpā uḷārā visesādhigamā paññāyissantī’’ti.
[벳싸바나]‘존자들이여, 아주 놀라운 일이다. 존자들이여, 예전에 없었던 일이다. 이와 같이 굉장한 스승이 계시고, 이와 같이 굉장한 가르침이 설해지고, 이와 같이 굉장한 탁월성의 획득이 시설되었습니다.’라고.
‘존자들이여, 참으로 경이롭고, 참으로 놀랍구나. 존자들이여, 이러한 굉장한 스승이 계시다니, 이러한 굉장한 법을 설하시다니, 이러한 굉장한 특별함을 증득하는 것을 선포하시다니!’라고.
Atha, bhante, brahmā sanaṅkumāro vessavaṇassa mahārājassa cetasā cetoparivitakkamaññāya vessavaṇaṃ mahārājānaṃ etadavoca –
세존이시여, 그러자 하느님 싸낭꾸마라는 대왕 벳싸바나의 마음을 자신의 마음으로 미루어 읽고 대왕 벳싸바나에게 말했습니다. –
세존이시여, 그러자 범천 사낭꾸마라는 웻사와나 대천왕의 마음을 알고 웻사와나 대천왕에게 이렇게 말했습니다. –
‘‘taṃ kiṃ maññati bhavaṃ vessavaṇo mahārājā atītampi addhānaṃ evarūpo uḷāro satthā ahosi, evarūpaṃ uḷāraṃ dhammakkhānaṃ, evarūpā uḷārā visesādhigamā paññāyiṃsu.
[싸낭꾸마라]‘대왕 벳싸바나여, 어떻게 생각합니까? 과거세에도 이와 같이 굉장한 스승이 계셨고, 이와 같이 굉장한 가르침이 설해졌고, 이와 같이 굉장한 탁월성의 획득이 시설되었습니다.
‘웻사와나 존자여, 이를 어떻게 생각합니까? 과거에도 이러한 굉장한 스승이 계셨고, 이러한 굉장한 법을 설하였고, 이러한 굉장한 특별함을 증득하는 것을 선포하였습니다.
Anāgatampi addhānaṃ evarūpo uḷāro satthā bhavissati, evarūpaṃ uḷāraṃ dhammakkhānaṃ, evarūpā uḷārā visesādhigamā paññāyissantī’’’ti.
미래세에도 이와 같이 굉장한 스승이 계실 것이고, 이와 같이 굉장한 가르침이 설해질 것이고, 이와 같이 굉장한 탁월성의 획득이 시설될 것입니다.”라고.
미래에도 이러한 굉장한 스승이 계실 것이고, 이러한 굉장한 법을 설할 것이고, 이러한 굉장한 특별함을 증득하는 것을 선포할 것입니다.’”라고.
첫댓글