• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
*여성시대* 차분한 20대들의 알흠다운 공간
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
악플달면 쩌리쩌려버려 흥미돋 위대한 개츠비, 그리고 번역 전쟁
흥미돋는글 추천 0 조회 4,141 24.07.31 13:59 댓글 20
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 24.07.31 14:01

    첫댓글 셋다 괜찮구만 남자들 서로 견제와 시기질투 오지네 ㄷㄷㄷ

  • 24.07.31 14:02

    22 셋 다 제대로 전달 됐는데 뭐 이런걸로 싸워

  • 24.07.31 14:02

    민음사꺼로 읽음.. 도서관에서ㅋㅋㅋ

  • 24.07.31 14:02

    미안한데 다 똑같은뜻으로 읽혀요 ㄷㄷ

  • 24.07.31 14:04

    김영하 번역이 더 눈에 들어오는 느낌이다 이건 결국 소설을 읽기 위함이니까...

  • 24.07.31 14:05

    한국에서 위대한개츠비가 그닥인기 없어서 (?) 김영하가 번역 탓을 한건가 ㅋㅋㅋㅋㅋ
    그나저나 책 존잼..........영화도 재밌고...

  • 24.07.31 14:05

    다 괜찮은데 민음사처럼 충고를 두 마디?에 나눠서 번역한게 더 와닿는다

  • 난 김석희 번역이 맘에 들어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ저 문장만 봤을때

  • 24.07.31 14:15

    난 욱동이 맘에 드는데

  • 24.07.31 14:25

    예시를 보면 난 마지막 김석희 번역이 더 마음에 드네

  • 24.07.31 14:45

    제일 빨리 읽히는건 김욱동 ...

  • 24.07.31 14:58

    진짜 무례하네. 저 문장만 봐서는 김영하 번역이 원문에서 가장 먼데. 뭐 그러니 의역으로 까였겠지

  • 24.07.31 15:33

    김욱동씨가 제 서탈입니다

  • 24.07.31 15:45

    김석희씨가 잘읽히네요..

  • 24.07.31 15:47

    김욱동이 내스탈

  • 24.07.31 16:12

    번역하면 문장이 좀 장황해지는 경향이 있다 생각하는데 원문도 장황하네.. 다 고만고만하구만 뭘 까고 어쩌구 했대

  • 24.07.31 17:52

    저는 욱동이네요

  • 24.07.31 19:17

    김석희 좋다

  • 24.07.31 19:56

    김석희씨+김영하씨를 버무려

  • 24.07.31 23:22

    1이 좋네😃

최신목록