But be contented, when that fell arrest
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line some interest
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee.
The earth can have but earth, which is his due;
My spirit is thine, the better part of me.
So then thou hast but lost the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead;
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered.
The worth of that is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.
누구도 놔두는 법이 없는 저 검은 손길이
나를 데려가더라도 그대는 마음 놓으시길
나는 이 시의 일부이니 시와 함께 살다가
그대 곁에 늘 머무르는 진한 향기 되려니
이 시 다시 읽을 때면 그윽이 배어나도록
그대 향한 눈빛 시 속에 진득이 묻어두리
흙에는 흙만이 단지 자기 몫으로 있는 법
썩을 줄 모르는 가슴은 오직 그대 것이니
이 몸은 다하여 구더기 먹이 된다 하여도
잃는 건 이 생명 쓰다 버린 찌꺼기뿐이리
죽음이 칼을 휘둘러 비열하게 승리하여도
그대가 돌아보기엔 한갓 하찮은 것이리니
몸은 몸 안에 담긴 뜨거운 가슴으로 살고
가슴은 시로 살아 그대 곁에 함께 남으리
- 셰익스피어 소네트, 김용성, 북랩 -