|
나는 출발을 놓치지 않기 위해서 뛰었다. 내가 졸게 된 것은 틀림없이 차의 흔들거림에, 가솔린의 냄새에, 길과 하늘의 반사광에 더해진 이 서두름, 이 달리기, 이 모든 것 때문이었다.
J’ai couru pour ne pas manquer le départ. Cette hâte, cette course, c’est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l’odeur d’essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
Cette hâte, cette course, c’est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l’odeur d’essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
c’est à cause de tout cela que je me suis assoupi
내가 졸게 된 것은 이 모든 것들 때문이었다.
couru 과거분사 √courir : 뛰다, 달리다
manquer : 부족하다, (기차·버스 따위를) 놓치다, (표적·목표 따위를) 맞추지 못하다
hâte : 서두름, 급함, 신속
course : 뛰기, 달리기, 경주
à cause de qn/qc : ~때문에
ajouter : 덧붙이다
cahot : (울퉁불퉁한 길을 달리는) 차의 요동, 덜걱거림, (길의) 요철
odeur : 냄새, 향기
essence : 본질, 정수, (증류·압착해서 뽑아낸) 정유(精油), 에센스, 휘발유, 가솔린
réverbération : 반사, 반사광, 반향
assoupi pp. a. √assoupir : 졸게 하다 (대명동사) 졸다
- me suis assoupi 대명동사, 복합과거 — 대명동사는 être를 쓴다.
나는 버스를 놓치지 않으려고 뛰어갔다. 그 서두름, 달음박질, 게다가 버스의 덜컹거림, 휘발유 냄새, 도로와 하늘에 비치는 눈부신 햇빛, 아마도 그 모든 것 때문에 설핏 잠이 들었던 것 같다.
I ran so as not to miss the bus. It was probably because of all the rushing around, and on top of that the bumpy ride, the smell of gasoline, and the glare of the sky and the road, that I dozed off.
나는 거의 모든 여정 동안에 잠을 잤다. 그리고 내가 깨어났을 때 나에게 미소를 짓고 나에게 내가 멀리에서 오는지를 묻는 어떤 군인에게 기대고 있었다. 나는 더 이상 말하지 않기 위해서 “예” 라고 말했다.
J’ai dormi pendant presque tout le trajet. Et quand je me suis réveillé, j’étais tassé contre un militaire qui m’a souri et qui m’a demandé si je venais de loin. J’ai dit « oui » pour n’avoir plus à parler.
dormi pp. √dormir : 자다, 잠들다
presque : 거의, 대부분
trajet : 도정, 코스, 행정, 여정
réveillé pp. a. √réveiller : 잠을 깨우다 (대명동사) 잠을 깨다, 깨어나다
tassé pp. √tasser : 압축하다, 누르다
étais tassé 대과거
sourire : 미소짓다
venais 반과거,2.단 √venir : 오다, 가다
avoir à + 부정법 : ~해야 한다
나는 버스가 달리는 내내 거의 눈을 뜨지 않았다. 잠에서 깨었을 때 나는 어떤 군인의 어깨에 기대어 있었는데, 그는 내게 미소 지으며 멀리서 오는 길이냐고 물었다. 더 이상 말을 잇지 않기 위해 나는 “예” 하고 말했다.
I slept almost the whole way. And when I woke up, I was slumped against a soldier who smiled at me and asked if I’d been traveling long. I said, “Yes,” just so I wouldn’t have to say anything else.
그 시설은 마을에서부터 2킬로미터에 있다. 나는 그 길을 걸어서 갔다. 나는 즉시 엄마를 보고 싶었다. 그러나 관리인은 내가 원장을 만나야만 한다고 나에게 말했다.
L’asile est à deux kilomètres du village. J’ai fait le chemin à pied. J’ai voulu voir maman tout de suite. Mais le concierge m’a dit qu’il fallait que je rencontre le directeur.
fait pp,a √faire : 하다, 실행하다
à pied : 걸어서
tout de suite : 즉시, 지금, 지체없이, (공간적) 바로 뒤에
concierge : 관리인, 문지기, 수위
fallait 반과거 √falloir : (비인칭) ~해야만 한다
rencontre 접속법(subjonctif),1.단 √rencontrer : 만나다, 마주치다
양로원은 마을에서 2킬로미터 떨어진 곳에 있었다. 나는 걸어갔다. 도착하자마자 나는 엄마를 보려고 했다. 그러나 관리인은 내게 먼저 원장을 만나야 한다고 말했다.
The home is two kilometers from the village. I walked them. I wanted to see Maman right away. But the caretaker told me I had to see the director first.
그가 바빴기 때문에 나는 잠깐 기다렸다. 그 모든 시간 동안에 관리인은 말을 했고 곧이어 나는 원장을 보았다: 그는 나를 그의 사무실에서 맞았다. 그는 레지옹 도뇌르 훈장을 차고 있는 노친네였다.
Comme il était occupé, j’ai attendu un peu. Pendant tout ce temps, le concierge a parlé et ensuite, j’ai vu le directeur : il m’a reçu dans son bureau. C’était un petit vieux, avec la Légion d’honneur.
occupé pp,a √occuper : 점유하다, 사로잡다, 몰두케 하다, 맡고 있다
était occupé 대과거plus-que-parfait
attendu pp,a √attendre : 기다리다
ensuite : 그리고 나서, 곧이어
vu pp,a √voir : 보다
reçu pp,a √recevoir : 받다, 맞이하다, 접견하다
vieux : 늙은, 노인, 늙은이, 연장자 / un vieux 할아버지 – une vielle 할머니
un petit vieux : 작은 노인, 노인네, 노친네
Légion d’honneur : 영광의 군단. 나폴레옹 1세가 부하들의 공적에 대한 보상으로 1802년 제정해 주로 군인들에게 수여.
원장이 바빴기 때문에, 나는 잠시 기다렸다. 기다리는 동안 문지기가 쉼 없이 말을 했고, 뒤이어 나는 원장을 만났다. 원장은 사무실에서 나를 맞이했다. 그는 자그마한 체구의 노인으로 레지옹 도뇌르 훈장을 달고 있었다.
He was busy, so I waited awhile. The caretaker talked the whole time and then I saw the director. I was shown into his office. He was a little old man with the ribbon of the Legion of Honor in his lapel.
그는 해맑은 눈으로 나를 쳐다보았다. 그리고 나서 그는 나를 손을 꽉 쥐었고 그는 그것을 너무 오래 유지해서 나는 그것을 도대체 어떻게 빼내 줄을 알지 못했다.
Il m’a regardé de ses yeux clairs. Puis il m’a serré la main qu’il a gardée si longtemps que je ne savais trop comment la retirer.
clair : 밝은, 맑은, 투명한
œil, yeux : 눈, 시력
serrer : 꽉 쥐다,
garder : 지키다, 보존하다, 돌보다, 간직하다, 잡아 두다, 유지하다
la main qu’il a gardée : 관계대명사 목적격 que, 선행사와 성·수 일치시킴
savais 반과거 √savoir : 알다
retirer : 꺼내다, 빼내다, 벗다,
그는 투명한 눈빛으로 나를 바라보았다. 이어서 내 손을 잡고 너무도 오래 악수를 한 탓에 나는 내 손을 어떻게 빼내야 할지 몰랐다.
He looked at me with his clear eyes. Then he shook my hand and held it so long I didn’t know how to get it loose.
그는 어떤 서류를 들춰보더니 나에게 말했다: “뫼르소 부인은 여기에 3년 전에 들어오셨습니다. 당신이 그녀의 유일한 부양자였습니다.” 나는 그가 나를 나무라고 있다고 생각이 되었고 나는 그에게 설명하기 시작했다.
Il a consulté un dossier et m’a dit : « Mme Meursault est entrée ici il y a trois ans. Vous étiez son seul soutien. » J’ai cru qu’il me reprochait quelque chose et j’ai commencé à lui expliquer.
consulter : 상담하다, 참조하다, 열람하다
dossier : 등, 등받이, 관계서류, 서류에 기록된 내용
étiez 반과거,2.복(존칭) √être
soutien : 받침대, 후원, 부양, 지지, 원조
cru pp, a √croire : 믿다, ~라고 생각하다, ~라고 여기다
reprochait 반과거 √reprocher : 비난하다, 나무라다
quelque chose : 어떤 것, 무엇인가
commencer : 시작하다, 시작되다
서류 하나를 살펴보더니 그는 내게 이렇게 말했다. “뫼르소 부인은 3년 전에 여기로 오셨습니다. 당신이 유일한 핏줄이었더군요.” 나는 그가 무엇인가 나를 탓한다고 생각했기에 설명을 하기 시작했다.
He thumbed through a file and said, “Madame Meursault came to us three years ago. You were her sole support.” I thought he was criticizing me for something and I started to explain.
그러나 그는 나를 중단시켰다: “당신은 당신의 정당함을 증명할 필요는 없습니다. 얘야. 나는 당신의 어머니에 관한 서류를 읽었습니다. 당신은 그녀의 생활비를 조달할 수 없었을 것입니다. 그녀에게는 간호가 필요했습니다. 당신의 급료는 보잘것없습니다. 그리고 이럭저럭 그녀는 여기에서 더 행복했습니다.”
Mais il m’a interrompu : « Vous n’avez pas à vous justifier, mon cher enfant. J’ai lu le dossier de votre mère. Vous ne pouviez subvenir à ses besoins. Il lui fallait une garde. Vos salaires sont modestes. Et tout compte fait, elle était plus heureuse ici. »
interrompu pp,a √interrompre : 중단하다, 중단시키다, 말을 가로막다
avoir + à + inf : ~해야 한다
justifier : 정당화하다, 무죄를 증명하다 (대명동사) 자기의 무죄를 증명하다
lu pp,a √lire : 읽다
pouviez 반과거,2.복 √pouvoir : ~할 수 있다
subvenir à qc : ~의 비용을 대다, ~을 원조하다
besoin : 필요, 요구, (복수) 필수품, 생활비
garde : 보관, 관리, 보호, 감독, 간호, 감시, 당직
modeste : 검소한, 보잘것없는, 하찮은, 겸손한
tout compte fait : 이럭저럭, 대체로 Literally: "all accounts made"
heureux, heureuse : 행복한, 만족한
하지만 그가 내 말을 끊었다. “해명하실 필요 없어요, 아드님. 어머니의 서류를 읽어봤습니다. 당신은 어머니를 부양할 형편이 못 됐어요. 어머니에겐 보호자가 필요했지만 말입니다. 당신 월급이 충분치 않았지요. 아무튼 어머니는 여기서 더 행복했습니다.”
But he cut me off. “You don’t have to justify yourself, my dear boy. I’ve read your mother’s file. You weren’t able to provide for her properly. She needed someone to look after her. You earn only a modest salary. And the truth of the matter is, she was happier here.”
나는 말했다: “예, 원장님.” 그는 덧붙였다: “당신은 아십니다. 그녀는 동년의 친구들, 사람들이 있었습니다. 그녀는 그들과 함께 다른 시간에 있는 관심사들을 나눌 수 있었을 것입니다. 당신은 젊었고 그녀는 당신과 함께라면 지루했을 것입니다.”
J’ai dit : « Oui, monsieur le Directeur. » Il a ajouté : « Vous savez, elle avait des amis, des gens de son âge. Elle pouvait partager avec eux des intérêts qui sont d’un autre temps. Vous êtes jeune et elle devait s’ennuyer avec vous. »
ajouter : 덧붙이다, 첨가하다, ~라고 부언하다
savez 현재,2.복 √savoir : 알다, 알고 있다
gens : 사람들
partager : 나누다, 함께하다, 공유하다
intérêt : 이자, 호의, 관심, 흥미, 재미
jeune : 젊은, 젊은이
devait 반과거 √devoir : ~해야 한다, 아마 ~일 것이다, ~임에 틀림없다
ennuyer : 성가시게 하다 (대명동사) 지루하다, ~이 없어 쓸쓸하다
나는 이렇게 말했다. “예, 원장님.” 그가 덧붙였다. “아시다시피 여기에는 친구들도 있었고, 동년배들도 있었지요. 그분들과 함께 옛 시절의 추억을 되새길 수도 있었지요. 젊은 당신과 함께 살았으면 틀림없이 힘들어하셨을 겁니다.”
I said, “Yes, sir.” He added, “You see, she had friends here, people her own age. She was able to share things from the old days with them. You’re young, and it must have been hard for her with you.”
|