농담을 다 들은 후에
외국인 친구에게...
"It's so cold out here~!!!"라고 했더니...
눈치로 알긴 하더군여...
하하... 농담이구여...
영어로 "썰렁하다"는 "Huh, (it's) very funny~!"라고 한다더군여... 이때 인토네이션의 끝을 내리는 것이 키 포인틉니다...
일종의 역설법이죠...
"야, 거 참 우습다~"라고 비꼬는 투죠....
또 별로 재밌는 표현은 아니지만
"It's a shaggy dog stroy!"라는 것도 있다더군여...
(유래 --> 옛날 영국에 억만장자 아줌마 한 명이 살고 있었대여. 털많은 강아지를 너무 좋아한 나머지.. 전세계에 공고를 냈대여.. "세상에서 가장 털많은 강아지를 가지고 오는 사람에게 재산의 반을 주겠소"라는..
세계 각국에서 털많은 강아지들이.. 베일에 가린채 영국으로 속속 공수되어 오고.. 하지만 막상 베일을 벗기고 보니
그 모든 후보 강아지들이 그 아줌마가 가지고 있던 강아지보다도 털이 더 적더랩니다... 그래서 그 억만장자 아줌마는 크게 실망을 했대네여...
여기서 shaggy dog story라는 말이 유래가 됐다고합디다만... 이 유래 얘기가 더 썰렁하쥐 않나여...? 큭큭)