어부사(漁父辭): 어부 이야기
屈原旣放(굴원기방) 에
游於江潭(유어강담) 하여
行吟澤畔(행음택반) 할새
顔色樵悴(안색초췌)하고
形容枯槁(형용고고)러니
漁父見而問之曰, 子非三閭大夫與
(어부견이문지왈 자비삼려대부여)
여하?
何故至於斯(하고지어사)오?
屈原曰, 擧世皆濁(굴원왈 거세개탁)이어늘
我獨淸(아독청)하고
衆人皆醉(중인개취)어늘
我獨醒(아독성)하니
是以見放(시이견방)이라
漁父曰 聖人(어부왈 성인)은
不凝滯於物(불응체어물)하고
而能與世推移(이능여세추이)하나니
世人皆濁(세인개탁)이어늘
何不굴其泥而揚其波(하불굴기니이양기파)하고
衆人皆醉(중인개취)어늘
何不飽其糟而철其리(하불포기조이철기리)하며
何故로 深思高擧(하고로 심사고거)하여
自令放爲(자령방위)오
屈原曰, 吾聞之(굴원왈, 오문지)하니
新沐者(신목자)는
必彈冠(필탄관)하고
新浴者(신욕자)는
必振衣(필진의)라하니
安能以身之察察(안능이신지찰찰)로
受物之汶汶者乎?(수물지문문자호)아?
寧赴湘流(녕부상류)하여
葬於江魚之腹中(장어강어지복중)이언정
安能以皓皓之白(안능이호호지백)으로
而蒙世俗之塵埃乎(이몽세속지진애호)아?
漁父(어부)
莞爾而笑(완이이소)하여
鼓예?而去(고예이거)하여
乃歌曰, 滄浪之水淸兮(내가왈, 창랑지수청혜)어든
可以濯吾纓(가이탁오영)이요
滄浪之水濁兮(창랑지수탁혜)어든
可以濯吾足(가이탁오족)이로다
遂去不復與言(수거하여 불부여언)하니라
============================================================
屈原旣放(굴원기방): 굴원이 이미 쫓겨나
游於江潭(유어강담): 강가와 물가에 노닐고
行吟澤畔(행음택반): 못가에서 시를 읊조리고 다니는데,
顔色樵悴(안색초췌): 얼굴색은 초췌하고
形容枯槁(형용고고): 모습은 수척해 보였다.
漁父見而問之曰, 子非三閭大夫與(어부견이문지왈 자비삼려대부여):
어부가 그를 보고 묻기를, 그대는 삼려대부가 아니십니까?
何故至於斯(하고지어사): 무슨 까닭으로 이 지경에 이르셨습니까? 하니,
屈原曰, 擧世皆濁(굴원왈 거세개탁): 굴원이 말하기를, 세상이 다 혼탁한데
我獨淸(아독청): 나 홀로 깨끗하고
衆人皆醉(중인개취): 모든 사람이 다 취해 있는데
我獨醒(아독성): 나 홀로 깨어 있었습니다
是以見放(시이견방): 이런 까닭에 추방을 당했다.고 하니
漁父曰 聖人(어부왈 성인): 어부가 말하기를, 성인은
不凝滯於物(불응체어물): 세상 사물에 얽매이지 않지만
而能與世推移(이능여세추이): 세상을 따라 변하여 갈 수 있어야 합니다.
世人皆濁(세인개탁): 세상 사람들이 모두 탁하면
何不굴其泥而揚其波(하불굴기니이양기파): 어찌 진흙탕을 휘어저 그 물결을 일으키지 않으며,
衆人皆醉(중인개취): 뭇 사람이 모두 취해 있거늘
何不飽其糟而철其리(하불포기조이철기리): 어째하여 술지게미를 먹고 박주(薄酒)를 마시지 않으십니까?
何故로 深思高擧(하고로 심사고거): 어찌하여 깊이 생각하고 고결하게 처신하여
自令放爲(자령방위): 스스로 쫓겨남을 당하게 하십니까? 하니
屈原曰, 吾聞之(굴원왈, 오문지): 굴원이 말하기를, 내가 듣건대
新沐者(신목자): 새로 머리를 감은 사람은
必彈冠(필탄관): 반드시 관을 털어서 쓰고,
新浴者(신욕자): 새로 목욕한 사람은
必振衣(필진의): 반드시 옷을 털어서 입는다고 하였소.
安能以身之察察(안능이신지찰찰): 어찌 맑고 깨끗한 몸으로
受物之汶汶者乎?(수물지문문자호): 더러운 것을 받아들일 수 있겠소?
寧赴湘流(녕부상류): 차라리 상수에 몸을 던져
葬於江魚之腹中(장어강어지복중): 물고기 뱃속에 장사를 지낼지언정
安能以皓皓之白(안능이호호지백): 어찌 결백한 몸으로서
而蒙世俗之塵埃乎(이몽세속지진애호): 세속의 티끌과 먼지를 뒤집어 쓸 수 있겠소? 하니
漁父(어부): 어부는
莞爾而笑(완이이소): 빙그레 웃고서,
鼓?而去(고설이거): 노를 두드리고 떠나가면서,
乃歌曰, 滄浪之水淸兮(내가왈, 창랑지수청혜): 이렇게 노래하기를, 창랑의 물이 맑으면
可以濯吾纓(가이탁오영): 내 갓끈을 씻고,
滄浪之水濁兮(창랑지수탁혜): 창랑의 물이 흐리면
可以濯吾足(가이탁오족): 내 발을 씻으리라. 하곤
遂去不復與言(수거불부여언): 마침내 떠나가고 다시는 대화가 없었다.
*이 글 어부사(漁父辭)에는
굴원의 강직한 성품이 묻어나며,
어부의 달관(達官)한 삶의 자세와 굴원의 인품이 대조되어 그 빛을 더하는 작품이다.
"모두가 취해 있으나 홀로 깨어있다"라는
"중취독성(衆醉獨醒)"의 고사성어는 이 어부사에서 연유한 말이다.
굴원(屈原)은
기원전, BC 343년 경 춘추전국시대(春秋戰國時代)
초(楚)나라에서 태어나 BC 289년까지 살았던 것으로 알려졌지만 정확하진 않다.
성(姓)은 굴(屈) 이름은 평(平)이고 자는 원(原)이다.
양쯔 강(揚子江) 중부 유역에 자리한 큰 나라였던 초(楚)나라에서 왕족으로 태어났다.
그의 친척이었던 회왕(懷王)의 신임을 받아 20대에 좌도(左徒)라는
중책을 맡을 정도로 총명하였고 또 급속하게 성장하였다.
굴원(屈原)은 제(齊)나라와 동맹을 맺어
강국인 진(秦)나라에 대항해야 한다며 소신을 가지고 강력하게 주장했으나,
진(秦)나라의 재상 장의(張儀)와 내통하고 있던 간신(姦臣)들과
회왕(懷王)이 총애하는 애첩(愛妾)의 집요한 방해로 결국 뜻을 이루지 못한다.
회왕(懷王)은 오히려 제(齊)나라와 단교하고 진(秦)나라에 붙었으나 진(秦)나라에 이용만당하고
결국에는 막내아들 자란(子蘭)으로 부터 살해당하는 꼴이 되고 말았으니,
가슴을 치고 통탄할 일이 아닐수 없다.
회왕(懷王)이 죽은 뒤 큰아들인 경양왕(頃襄王)이 즉위하고,
아버지를 죽게 만든 막내아들 자란(子蘭)이 영윤(令尹)이라 불리는 재상자리에 오르게 된다.
굴원(屈原)은 회왕을 객사케 한 자란(子蘭)을 백성들과 함께 강력 비난하다가
또 다시 모함을 받아 양쯔 강(揚子江) 이남의 소택지(沼澤地)로 추방되고 만다.
지금 소개하는 "어부사(漁父辭)"는 그때 쓴 작품이다.
10 년 간을 방랑 생활로 보낼 무렵
자신이 그토록 우려하고 걱정한 대로,
진(秦)나라에 의해 조국인 초(楚)나라가 결국 멸망 당하자,
울분을 참지 못한 굴원(屈原)은 온 몸에 돌을 매달고 미뤄 강 즉 멱라강(汨羅江)에 몸을 던져 자결하고 만다.
그 때가 그의 나이가 54세 였다고 전하나 이 또한 정확하진 않다.
굴원(屈原)이 투신 자살한 현재의 지명(地名)인 멱수(汨水) 강가에는 그의 무덤이 있으며,
그 곁에 충절을 기리는 사당이 세워져 애국(愛國) 충절(忠節)을 기리고 있다.
중국에서 굴원이 자결한 날인 음력 5월 5일을 단오절(端午節)이라고 해,
그를 추모하는 제일(祭日)로 정해져 내려오고 있다.
뱃머리에 용머리를 장식한 용선(龍船)을 타고 북을 치면서 경주를 벌이는 용선경도(龍船競渡)가
지금도 중국과 홍콩 마카오등에서는 음력 5월 5일에 열리는 연중 축제행사로 성대하게 치러진다.
당시 굴원(屈原)의 시신을 찾고자 백성들이 너도나도 배를 타고 와서,
물고기가 시신을 훼손치 못하도록 북을 치고 쫓으며
물속을 휘젖던 것에서 유래한 놀이가 바로 용선뱃놀이의 기원이다.
우리나라에서도
단오날에 간혹 쌀을 넣은 대통밥을 소태나뭇잎으로 싸는 것이나,
갈대잎이나 대나무잎으로 싸서 찐 수리취라는 떡을 물고기에게 던져주는 풍습이 있는데,
전설에 의하면 물속에 잠긴 굴원(屈原)이
물고기에게 뜯어먹히지 않도록 하기 위한 배려의 뜻에서 이어져 내려온 풍습이라고 한다.
대나뭇잎으로 싸서 찐 찰떡을 단오날에 강에 던져 물고기에게 주기도 하고,
서로서로 나누어 먹는 풍습등은 모두 굴원(屈原)의 충정(忠政)을 기리는데서 유래한 풍습으로,
우리나라의 단오날 역시 중국에서 오래전에 전해진 풍습이 그 기원이라 하겠다.
첫댓글 굴원이 방랑 중에 만난 어부가 세속과 타협하면서 살라는
권유에도 불구하고 자신의 곧고 결백한 처세관을 토로한 글 어부사,
굴원은 중국 최초의 우국시인(優國詩人) 이며, 초사의 시조
어부사 잘 감상했습니다^-^