브미드바르 다섯째 가름
1 그라고 야그하세부렀제 예호바는 모쉐에게로.
2 “니는 시캐불거라 이스라엘 아달덜한테 그라고 그덜은 보내불것이여 고 쌈패에서 모단 문드라져분이와 모단 흘려부는이와 고 넋에 디러운이를.
3 쑥놈에서 암놈까장 느그는 보내불것이여 고 쌈패에 딸래분 배깥한테로 느그는 그덜을 보내불겄고 그덜은 디럽해불지 말어불것이여 그덜의 쌈패덜을 나가 그덜 복팬에 몸도부는”.
4 그래갂고 고렇게 이스라엘 아달덜은 해내부렀고 그덜은 보내부렀제 그덜을 고 쌈패에 딸래분 배깥한테로 예호바가 모쉐에게로 야그하세분 것맹키로 고렇게 해내부렀제 이스라엘 아달덜은.
5 그라고 야그하세부렀제 예호바는 모쉐에게로.
6 “니는 야그해불거라 이스라엘 아달덜한테로 머시마나 가시나 그덜이 고 사램의 모단 빗나가붐에서 예호바를 거실러 그라쳐붐으로 그라쳐불기를 해내불고 쩌 넋이 벗어나불게될 갱우.
7 그덜은 그덜이 해내분 그덜의 빗나가붐을 알래불겄고 그는 그의 벗어나붐을 그의 대그빡에 돌이캐불겄으며 고것 다섯에 한나를 그는 고것 욱에 더해불겄고 그는 조불것이여 그가 그에게 벗어나분 이에게.
8 그라고 고 머시마에게 고 벗어나붐을 그에게로 돌이캐불게해불 물러부는이가 없어분다먼 예호바에게 돌이캐불게된 고 벗어나붐은 고 바침꾼에게 고 물어조붐을 쑥양 말고 그랑께 그가 고것으로 고것 욱에 물어조불.
9 그라고 모단 높임드림은 이스라엘 아달덜의 모단 거룩한것덜에 딸래분 그랑께 그덜이 고 바침꾼에게 다개가불게해불겄는디 그에게 고것이 있어불것이여.
10 지마다 그의 거룩한것덜을 그에게 고것덜이 있어불것이여 지마다 그가 고 바침꾼에게 조불 갱우 그에게 고것이 있어불것이여”.
11 그라고 야그하세부렀제 예호바는 모쉐에게로.
12 “니는 야그해불거라 이스라엘 아달덜에게로 또 니는 말해불것이여 그덜에게로 ‘지마다 지마다 그의 가시나가 곁눈조불고 그가 그를 거실러 그라쳐붐으로 그라쳐불 갱우.
13 머시마가 그와 항께 씨앗 노써붐으로 노써부렀으나 고것이 그의 머시마 눈깔덜에서 숨캐져불게되야부렀고 그가 감차불게되야부렀으며 그가 그가 디러워져부렀는디 일라대붐꾼이 그의 안에 없어불고 그는 잽해불지 않해부렀어도.
14 시샘의 얼이 그의 욱에 지내가부러서 그가 그의 가시나를 시샘해불며 그가 디러워져부렀거나 시샘의 얼이 그의 욱에 지내가부러서 그가 그의 가시나를 시샘하나 그가 디럽해져불지 않해부렀다먼.
15 고 머시마는 그의 가시나를 고 바침꾼에게로 들아가불게해불겄고 그는 들아가게해불것이여 고가시나의 다가감드림을 그가시나 욱에 고 에이파 열에 한나를 보리덜 가리로 그는 고것 욱에 지럼을 쏟애부서불지 말어불겄고 그는 조불지 말어불것이여 고것 욱에 맑은향을 으째서냐허면 고것은 시샘덜의 먹음드림 생각해내붐의 먹음드림으로 허물을 생각해내게해불기 땜세여.
16 그라고 고 바침꾼은 고가시나를 다개가불게해불겄고 그는 서불게해불것이여 그를 예호바 앞에.
17 그라고 고 바침꾼은 거룩한 물덜을 오지 그럭에 붙잡어불겄고 고 몸도불곳 부닥에 고것이 있는 고 몬지에서 고 바침꾼은 붙잡어불겄으며 그는 조불것이여 고 물덜한테로.
18 그라고 고 바침꾼은 고 가시나를 예호바 앞에 서불게해불겄고 그는 그가시나의 머리카락을 흥클어불겄으며 그는 조불것이여 그의 손뿌닥덜 욱에 고 생각해내붐의 먹음드림을 고것은 시샘덜의 먹음드림 그라고 고 바침꾼 손에 있어불것이여 버력해불게하는 쓴 물덜이.
19 그라고 고 바침꾼은 그한테 대짐하게해불겄고 그는 말해불것이여 고 가시나에게로 ‘머시마가 니와 항께 노써불지 않해부렀고 니가 니 머시마를 갈어 더러해붐으로 곁눈조불지 않해부렀다먼 니는 말끔하게되야불것이여 이 버력해부는 쓴 물덜에서.
20 그라나 니가 니 머시마를 갈어 곁눈조부렀고 니가 디럽해부렀을 갱우 머시마가 니안에 그의 노써붐을 니 머시마 빼고 조부렀다먼’.
21 고 바침꾼은 고 가시나한테 고 버력대짐의 대짐으로 대짐해불겄고 고 바침꾼은 말해불것이여 고 가시나에게 ‘조부실것이여 예호바는 니한테 버력대짐과 대짐으로 니 백상 복팬에서 예호바가 니 허박지를 떨어져불게 또 니 아그집을 터져붐을 조부실 때.
22 그라고 들아가게되야불것이여 요 버력해부는 물덜이 니 아그뱅덜에 아그집 터져붐과 허박지 떨어져붐을 위하여’그라고 말해불것이여 고 가시나는 ‘아멘 아멘’.
23 그라고 고 바침꾼은 요 버력대짐덜을 고 책에 적어불겄고 그는 딱꺼내불것이여 고 쓴 물덜한테로.
24 그라고 그는 고 가시나한테 고 버력해부는 쓴 물덜을 축이게해불겄고 들아가불것이여 그의 안에 고 버력해부는 물덜은 써붐으로.
25 그라고 고 바침꾼은 고 가시나 손에서 고 시샘덜 먹음드림을 붙잡어불겄고 그는 고 먹음드림을 예호바 앞에 흔들아불겄으며 그는 다개가불게해불것이여 그를 고 바침틀한테로.
26 그라먼 고 바침꾼은 고 먹음드림에서 그의 생각해냄드림을 움캐쥐야불겄고 그는 고 바침틀로 불살러불겄으며 뒤에 그는 축애불게해불것이여 고 가시나한테 고 물덜을.
27 그래갂고 그는 그에게 고 물덜을 축애불게해불겄는디 그가 디럽해부렀고 그가 그의 머시마를 거실러 그라쳐붐으로 그라쳐부렀다먼 써붐으로 버력해부는 고물덜이 그의 안에 들아가불겄고 그의 아그집은 터져불것으며 그의 허박지는 떨어져불것이여 그래갂고 고 가시나는 되야불것이여 버력대짐으로 그의 백상속에서.
28 그라나 고 가시나가 디러해불지 않해부렀고 그가 깨깟해불먼 그는 말끔해불겄고 그는 씨삐래불것이여 씨앗으로.
29 요것은 고 시샘덜 뱁 그랑께 가시나가 그의 머시마를 갈어 곁눈조불고 그가 디럽해부렀거나.
30 머시마가 시샘의 얼이 그의 욱에 지내가부러서 그가 그의 가시나를 시샘해불먼 그는 고 가시나를 예호바 앞에 서불게해불겄고 고 바침꾼은 해내불것이여 그에게 요 모단 뱁.
31 그라고 고 머시마는 허물에서 말씀해불겄고 쩌 가시나는 들아올래불것이여 그이 허물을’”.