|
베들레헴 성경에서 사용할 수 있는 한글개역성경을 수정한 주 예슈아님의 말씀을 공개합니다
“주 예슈아님의 말씀”이란 주 יהוה 예슈아 ישוע Yeshua님의 말씀이란 것입니다.
본 성경파일은 한글개역성경을 히브리어 구약성경에 기록된 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호에 맞추어서 수정한 것입니다.
본 “주 예슈아님의 말씀”은 유일신 신앙의 성도들에게 꼭 필요한 성경파일입니다.
신약성경에 기록된 예슈아 ישוע Yeshua님은 히브리어 구약성경 창세기 49장 18절과 출애굽기 14장 13절과 기타 히브리어 구약성경에 계시되어 있는 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호를 한글 성경에서 “구원”이라고 번역하였음으로 구원이란 단어 옆에 히브리어 구약성경에 계시되어 있던 그 단어 그대로 발음과 함께 기록하였습니다.
창세기 49장 18절
18 주 יהוה여 나는 주의 구원 לישועתך을 기다리나이다
18 לישועתך קויתי יהוה׃
ל 라메드 : 가축몰이 막대기, 직원
י 요드 : 손, 창조하다, 만들다
ש 쉰 : 전능자, 이, 소멸하다
ו 바브 : 못, 갈고리, 구원, 연결하다
ע 아인 : 눈, 알다, 보다
ת 타브 : 표시, 십자가
ך 카프 : 손, 굽은 손, 죄를 덮음
“구원 לישועתך 리슈아트카”
구원 לישועתך 리슈아트카 : “ת” 타브(표시, 십자가)에 못 박히신 “ישוע”예슈아 Yeshua
“ת” Thav 타브(표시, 십자가)에 “ו” Vav 바브(못, 갈고리, 구원, 연결하다) 못 박힌 전능하신 하나님 영존하시는 아버지의 손 “ך” kaph 카프 (손, 굽은 손, 죄를 덮음)이신 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 희생 “ת” Thav 타브(표시, 십자가) 곧 십자가에 못 박혀 피 흘려 죽으심은 인류의 죄 값인 죽음 사망을 대속하시기 위하심이셨습니다.
출애굽기 14장 13-14절
13 모세가 백성에게 이르되 너희는 두려워 말고 가만히 서서 주 יהוה께서 오늘날 너희를 위하여 행하시는 구원 ישועת을 보라 너희가 오늘 본 애굽 사람을 또 다시는 영원히 보지 못하리라
14 주 יהוה께서 너희를 위하여 싸우시리니 너희는 가만히 있을지니라
13 ויאמר משה אל העם אל תיראו התיצבו וראו את ישועת יהוה אשר יעשה לכם היום כי אשר ראיתם את מצרים היום לא תסיפו לראתם עוד עד עולם׃
14 יהוה ילחם לכם ואתם תחרישון׃
“구원 ישועת 예슈아트”
구원 ישועת 예슈아트 : “ת” 타브(표시, 십자가)에 못 박히신 “ישוע”예슈아 Yeshua
“ת” 타브(표시, 십자가)에 못 박혀 피 흘려 죽으신 주 יהוה님의 거룩하신 사랑과 주 יהוה님의 거룩하신 희생의 거룩한 말씀은 주 יהוה님께서 인류의 구주 구세주 구원자이신 예슈아 ישוע Yeshua님이라는 진리가 창세기 49장 18절의 말씀“구원 לישועתך 리슈아트카”과 출애굽기 14장 13절의 말씀“구원 ישועת 예슈아트”과 기타 구원이라는 한글 단어의 히브리어 속에 계시되어 있습니다.
주 יהוה님께서 구주 구세주 구원자이신 예슈아 ישוע Yeshua님이시란 사실은 히브리서 13장 8절의 말씀의 증거와 같이 “예슈아 ישוע Yeshua 마쉬아흐는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라” 어제나 오늘이나 영원토록 그 거룩하신 성호가 동일하신 것입니다.
“주 예슈아님의 말씀”은
개역한글성경에서 ‘여호와’로 기록한 거룩하신 주 יהוה님의 성호를 “주”로 수정하였고,
개역한글성경에서 느헤미야 8장 17절의 ‘눈의 아들 여호수아’를 히브리어 구약성경에 기록된 대로 “눈의 아들 예슈아”로 수정하였고,
히브리어 구약성경에 기록된 말라기 선지자(말라기 3장 1절)의 예언의 말씀을 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경의 가르침을 따르지 않고 히브리어 구약성경 말라기 3장 1절을 그대로 인용하여 마태복음 11장 10절의 ‘네’를 “내”로 수정하였고, 마가복음 1장 2절의 ‘이사야’를 “선지자”로 수정하였으며, ‘네’를 “내”로 수정하였고, 누가복음 7장 27절의 ‘네’도 “내”로 수정하였습니다.
또한 ‘세례’를 “침례”로 수정하였으며,
사도행전 12장 4절의 이스터(Easter)을 유월절로 수정하였으며,
(없음)이라고 되어 있는 곳을 수정하였습니다.
가장 중요한 주 יהוה님의 거룩하신 성호를 ‘예수 Yesu, 지저스 Jesus’에서 “예슈아(ישוע)”로 수정하였습니다.
히브리어 구약성경에 기록된 주 יהוה님의 거룩하신 사랑과 주 יהוה님의 거룩하신 희생으로 말미암아 인류의 구주 구세주 구원자이신 예슈아 ישוע Yeshua님이 되신 온 우주 만물을 창조하신 온 우주에 홀로 유일하신 단한분의 구주 구세주 구원자이신 창조주 하나님 아버지 예슈아 ישוע Yeshua님께 감사와 찬송과 영광을 돌려 드립니다.
베들레헴 성경 파일은 개역한글 파일을 수정한 것임으로 베들레헴 성경 폴더에 복사하여 넣으시면 되며 개역한글 성경 이름으로 살펴볼 수가 있습니다.
베들레헴 성경 프로그램은 프로그램 자체가 누구나 사용할 수 있도록 공개가 되었으니 자유롭게 사용하실 수 있도록 함께 올립니다.
다만 다른 많은 역본들은 저작권 문제가 있으므로 함께 올리지 않았습니다.
본 파일은 베들레헴 프로그램 상에서 개역한글로 나타나지만 “주 예슈아님의 말씀”으로 기억해 주셨으면 합니다.
감사합니다.
2015년 3월 26일
다니엘 2장 24절 이리옥을 아리옥으로 수정
2015년 4월 1일
다니엘 6장 26절 다다니엘을 다니엘로 수정
다니엘 7장 23절 밞아를 밟아로 수정
다니엘 8장 10절 밞고를 밟고로 수정
2015년 4월 1일
호세아 14장 6절 백행목을 백향목으로 수정
요엘 3장 13절 밞을지어다를 밟을지어다로 수정
요한계시록 1장 11절 빌라멜비아를 빌라델비아로 수정
2015년 4월 2일
아모스 4장 10절 죽엇으며를 죽였으며로 수정,
아모스 6장 8절 하나님가를 하나님께서로 수정,
아모스 8장 4절 망케를 망하게로 수정 했습니다.
2015년 4월 6일
이사야 12장 2절 주 하나님은을 주 아도나이께서로 수정
미가서 7장 16절 부끄려서를 부끄러워서로 수정
나훔 2장 4절 빠르기를 빠르기가로 수정
스바냐 3장 19절 칭잔을 창찬으로 수정 하였습니다.
2015년 4월 7일
출애굽기 14장 2절 돌쳐를 돌이켜로 수정
스가랴 1장 6절 돌쳐를 돌이켜로 수정
스가랴 7장 6절 자기을을 자기를로 수정
스가랴 9장 15절 물매돌을 물맷돌로 수정
말라기 1장 4절 황페된을 황폐된으로 수정
말라기 4장 5절 선지를 선지자로 수정 하였습니다.
2015년 4월 16일
창세기 18장 8절 뻐터를 버터로 수정하였으며, 구약에 뻐터로 되어 있는 곳들도 함께 수정하였음
나무아래를 나무 아래로 수정
창세기 23장 24절 쌍동이를 쌍둥이로수정
창세기 25장 27절 사냥군인고로를 사냥꾼으로서로 수정, 사람인고로를 사람이라로 수정
창세기 26장 10절 백성중을 백성 중으로 수정
동침하기 쉬웠을뻔 하였은즉을 동침할 뻔하였은즉으로 수정
창세기 27장 2절 어느날을 어느 날로 수정
창세기 42장 1절 관망 만하느냐를 관망만 하느냐로 수정하였습니다.
2015년 4월 22일
출애굽기 18장 3절 데렸으니를 데리고 왔으니로 수정
2015년 4월 27일
출애굽기 28장 12절 (어께에)를 (어깨에)로 수정
출애굽기 29장 33절
(속죄물 곧 그들을 위임하며 그들은 거룩하게 하는데 쓰는 것은 그들은 먹되 타인은 먹지 못할지니 이는 성물이 됨이며)를 (속죄물 곧 그들을 거룩하게 한 위임식 성물을 그들은 먹되 타인은 먹을 수 없으니 그것이 거룩하기 때문이니라)로 수정
출애굽기 39장 1절 (주꼐서)를 (주께서)로 수정
레위기 8장 4절 (주꼐서)를 (주께서)로 수정
여호수아 22장 4절 (주꼐서)를 (주께서)로 수정
2015년 4월 29일
(날선)을 (날이 선)으로 수정(신구약전체)
(귀있는)을 (귀 있는)으로 수정(신구약전체)
(위에와)를 (위와)로 수정(신구약전체)
(네 생물 사이로서 나는듯하는)을 (네 생물 사이에서 나는 듯한)으로 수정
(옮기우매)를 (옮겨지매)로 수정
(던지우매)를 (던져지매)로 수정
(서있는)을 (서 있는)으로 수정(신구약전체)
(두번째)를 (두 번째)로 수정(신구약전체)
(던지우고)를 (던져지고)로 수정
(배불리우더라)를 (배를 채우더라)로 수정
(잠간)을 (잠깐)으로 수정(신구약전체)
(던지우니)를 (던져지니)로 수정
(던지우더라)를 (던져지더라)로 수정
2015년 5월 1일
계시록 13장 6절 (그의)를 (그분의)로 수정
2015년 5월 3일
이사야 30장 2절 (1절과 같음)에
(그들이 파라오의 세력 안에서 스스로 강하려 하며 이집트의 그늘에 피하려 하여 이집트로 내려갔으되 나의 입에 묻지 아니하였도다)추가
(애굽)을 (이집트)로 수정(신구약전체)
(바로)를 (파라오)로 수정(신구약전체)
(일월 성신)을 (일월성신)으로 수정(신구약전체)
(신)을 (영)으로 수정(구약전체)
(악신)을 (약령)으로 수정(구약전체)
(성신)을 (성령)으로 수정하였습니다.(구약)
2015년 5월 8일
(없은)을 (없는)으로 수정(성경전체)
(가져 올)을 (가져올)로 수정(성경전체)
(드릴지나)를 (드릴지니)로 수정(레위기 2장 12절)
(덮힌)을 (덮인)으로 수정(레위기 3장 9절)
(그 중에서)를 (그중에서)로 수정(성경전체)
(이같은)을 (이와 같은)으로 수정(성경전체)
(지내쳐)를 (지나쳐)로 수정(요한이서 1장 9절)
(미혹케 하는)을 (미혹하는)으로 수정(디모데전서 4장 1절, 요한일서 2장 26절)
(지혜없는)을 (지혜 없는)는 으로 수정(성경전체)
(율법없는)을 (율법 없는)으로 수정(성경전체)
(흠없는)을 (흠 없는)으로 수정(성경전체)
2015년 5월 15일
(믿게하려)를 (믿게 하려)로 수정(성경전체)
(하나님께로서)를 (하나님께로부터)로 수정(성경전체)
(그리스도)를 (마쉬아흐)로 수정 (신약전체)
2015년 5월 25일
수정했습니다
2015년 6월 17일
(예수아)를 (예슈아)로 수정
(모세)를 (모쉐)로 수정
(물 속에)를 (물속에)로 수정
(못박혀)를 (못 박혀)로 수정
(죄없다)를 (죄 없다)로 수정
(마쉬아흐여든)을 (마쉬아흐거든)으로 수정
(증거하)를 (증거 하)로 수정
(살펴보)를 (살펴 보)로 수정
(치려 하거늘)을 (치려하거늘)로 수정
(기록한 바)를 (기록한바)로 수정
(기록된 바)를 (기록된바)로 수정
(소리질러)를 (소리 질러)로 수정
(아니하셨더면)을 (아니하셨다면)으로 수정
기타 안나 자매님께서 댓글로 알려주신 부분들을 함께 수정하였습니다.
2016년 2월 16일 수정 업데이트 함
2016년 2월 24일 수정 업데이트 함
|
감사합니다.
본 성경의 명칭은 "주(요드 헤 바브 헤) 예슈아(요드 쉰 바브 아인)님의 말씀"입니다.
살펴보시고 잘못된 부분에 대하여 말씀하여 주시면 참고하도록 하겠습니다.
샬롬 마라나타 스크랩이 되지 않아 복사해 갑니다. 잘 보관하겠습니다. 감사합니다.
본문은 로그인하신 회원이나 비 회원들에게도 스크랩 및 복사가 되도록 해 놓았습니다.
누구나 마음대로 다운받을 수 있고 사용할 수 있도록 해 놓았습니다.
본문의 핵심은 창세기 49장 18절의 "(lishuatkha 리슈아트카)"란 단어 속에 계시되어 있는 주 예슈아님께서 저주의 사형 틀 타브(thav 표시, 십자가)에 메달리시어 피 흘려 죽으실 예슈아 Yeshua님이시란 말씀입니다.
창세기 49장 18절
18 주(YHWH)여 나는 주의 구원(lishuatkha 리슈아트카)을 기다리나이다
헬라어 구약성경의 영향으로 세상의 대다수의 모든 성경들이 '구원'으로 기록했으나 본 주 예슈아님의 말씀 성경은 구원이란 단어의 히브리어 원 뜻을 밝힌 것입니다
출애굽기 19장 9절
주(????)께서 모쉐에게 이르시되 내가 빽빽한 구름 가운데서 네게 [일함]은 내가 너와 말하는 것을 백성으로 듣게 하며 또한 너를 영영히 믿게 하려함이니라
,
,
[일함은] -> [임함은]
알파와 오메가 => 알레프와 타브
수정하면 좋을 것 같습니다.
이 말씀들이 성경책으로 나왔으면 바로 달려갑니다 ^^
컴퓨터에서도 안드로이드 스마트폰에서도 볼 수 있도록 파일을 올려 놓았으니 사용하세요.
수정할 곳이 많이 밀려있는데 미뤄두고 있습니다.
시간되는 대로 수정하도록 하겠습니다.
2015년 11월 6일
수정함.