|
분사구의 역할에 관한 질문
Function in Question
forum discussion;
영어인들 사이에도 분사구의 역할을 두고 의견이 분분하다
영어인들도 그런데 우리들이야 더하면 더했지 못하지 않을 리 없다
허나 우린 영어 학자가 되려고 학문적인 영어를 배우는건 아니고
영어를 잘 이해하고자 하는거니
가능한한 쉽고 동시에 바른 영어를 배우고자 이런저런 내용을 읽 보고자 한다
다른건 몰라도 분사와 명사의 태양과 해바라기 관계는 누구도 끊을 수 없는 자연/문법법칙이라
어떤 다른 의견이 있음에도 불구하고
그 관계를 벗어날 수 없으니
그점을 적용하면 어떤 분사/구라도 이해할 수 있다
분사구의 잊지못할 개성/특징
1. 명사와 분사의 태양과 해바라기 관계
일편단심에 서로 주고 받는 인연
'해바라기 분사'는 명사 오직 '명사 태양'을 일편단심으로 향하고
분사는 형용사적인 수식을 주고 명사는 동작자를 제공한다
즉 분사는 문법 법칙상 명사 수식이고
명사는 현분사의 능동 동작자, 과분사의 피동작자 역할이다
Another man, shabbily dressed and emanating a peculiar aroma, was also waiting there.
삽입적으로 쓰인 현/과분사구로 앞 명사 man 수식이다
즉 명사 man 을 설명하하므로 명사 = 분사구인 관계다
man = shabbily dressed and emanating a peculiar aroma,
의미는 남자가 이런 준동사 상태로 본동작인 wait 를 한다
dressing 하면 입고있는 중인으로 오해될 수 있기에 입은 동작이 끝난 상태 설명으로 과분사를 썻고
지금 냄새를 발산하고 있는 중이라 현분사를 썻다
물론 waiting 도 분사형태나 be + v-ing 구조로 진행중인 본동작을 설명하므로
정형동사가 진행동사로 활용된다고 이해하면 된다
2. 주어수식 분사구문의 경우 본문 주어가 준동작과 본동작을 둘 다 하므로
본동작과 준동작은 주절 동작과 종절 동작 관계로 되나
다른 점은
주어의 본동작과 준동작 사이에 cause and effect 원인결과나
시간대상 전,후/동시 관계라는 필수 조건의 관계 tight timeline-relation 이 요구된다는 점이고
어떤 상황적인 관계인지는 분사구가 설명해 주지 않으므로 단지 문맥상으로 판단할 수 있고
이유나 시간대 설명의 분사구문이 부사절로 전환될 수가 있으나
각각의 부사접속사는 서로 다른 의미가 있으므로
문맥에 따라 다양한 부사접속사 중에서 문맥에 적당한 부사접속사를 사용하고
분사는 정형동사로 쓰되 문맥에 적당한 동사활용으로 올바른 의미관계로 구성해야 한다
주의할 것은 문두에 쓰인 분사구문이란 한글 명칭은 영어에는 따로 없고
전부 participle phrase 분사구로 칭하며 형용사 역할로 설명한다는 것이다
http://theeditorsblog.net/2011/02/06/participial-phrases-cmon-you-made-that-up/
Participial phrases are left dangling when the noun or pronoun they actually modify isn’t the one that should be modified in order for the sentence to make sense. It happens when the sentence construction connects the wrong words. Typically, in a dangling modifier, the participial phrase should be modifying the subject of the sentence but seems to modify something else instead. The following are examples of dangling modifiers. (This construction is incorrect.)
분사구는 주절의 주어를 수식한다는 말은
분사의 동작을 본문의 주어가 하는 동작이라야 하는데
논리적인 문장구성 실패로 본문의 주어가 분사의 동작자일 수 없게된 경우를 현수분사라 하여 비문으로 친다
Tripping over her shoes, the loose laces gave Jane a tumble. X
Eating pineapple, the boy’s chin dripped juice. X
Not prepared for it, the exam proved tough. X
* 바로 이 개성들이 분사구와 비슷하나 다른 형절이나 부절에서 찾아볼 수 없는 개성이라
분사구가 형절/부절과 유사성은 있어도 일란성쌍동이는 아니라는 것이다
우선 구와 절의 차이가 있고 맛과 쓰임새 차이도 있다
분사가 형용사다 혹은 부사다 논쟁이 되는 이유는
분사가 명사 뒤에 위치하여 명사를 수식하는 확실한 형용사 경우가 아니고
문두에 쓰인 분사구문이라 불리는 분사구의 경우로
그 준동사/분사의 동작자가 본문의 주어인 명사/대명사라 주어수식이라 하고
바로 그 경우 주어의 본동사가 주젏에 따로 있으므로
준동사인 분사는 본동사와는 종속적인 관계에 있기에 부사절로 전환이 가능한 때문이다
she spent much time /answering students’ questions.
분사가 주어 수식이라는 의미는 분사의 동작을 주어가 한다는 의미라
분사 성격상
she (who is /answering students’ questions) spent much time.이고
분사의 성격상 본동작과 동시동작이므로 정형동사를 써서 다양하게 바꿀 수 있다
she, who is answering students’ questions, spent much time.
she spent much time and answered students’ questions.
she spent much time as she was answering students’ questions.
물론 의미상 동시동작 상태설명으로 분사가 쓰였으니 형용사구로 쓰진 않겠지만
요점은 분사는 항상 명사/대명사와 주종 관계를 이루어야 한다는 것이니
명사/대명사인 주어와 관련있기에 편의상, 논리상, 분사는 주어의 준동작 상태 설명이라
쉽게 주어의 준동작으로 이해하면 간단하고
동시, 전후 또는 인과라는 제한된 동작관계에 쓰인다는것만 알면
형역이든 부역이든 상관없이 분사이해를 종결할 수 있다 하겠다
또한 대다수의 영어인 영문학자들은 분사구를 형역이라 정의하고
사전 정의 역시도 분사는 형용사라 규정한다
https://www.merriam-webster.com/dictionary/participle
Participle definition i - a word having the
characteristics of both verb and adjective; especially :
an English verbal form that has the function of an adjective.
또한 성격상 형절과 부절이 서로 다른바
분사구가 형절로 전환될 수 있기에 부사구라 보는데는 무리가 있는건
형용사는 명사의 상태를 설명하지만 부사는 동작을 설명하므로
항상 명사와 관계를 지어야 하는 분사/구를 동작과 관계를 맺는 부사와는 역할상 다르기에
그런 관계상 분사/구를 형역으로 규정하면 무리없다
아래 분사구가 명사와 관련 있다는걸 보여주며
본문 주어 수식의 경우라 문장 앞으로 이동도 가능하나
부사구/절은 주어라는 명사를 수식하지 않고 동사를 수식하는바
부사구/절을 형용사절로 전환할 수 없기에 분사구 = 부사구/절로 규정하기 어렵다 하겠다
Another man, shabbily dressed and emanating a peculiar aroma, was also waiting there.
삽입적으로 쓰인 현/과분사구오 앞 명사 man 수식이다
즉 명사 man 을 설명하하므로 명사 = 분사구인 관계다
man = shabbily dressed and emanating a peculiar aroma,
의미는 다른 사람이 이런 준동사 상태로 본동작인 wait 을 한다
Another man, shabbily dressed and emanating a peculiar aroma, was also waiting there.
= Another man, who was shabbily dressed and emanating a peculiar aroma, was also waiting there. 형절전환
= Shabbily dressed and emanating a peculiar aroma, another man was also waiting there. 문두로 이동
= Another man was also waiting there, shabbily dressed and emanating a peculiar aroma. 문미로 이동
보다시피 형절로 하거나 이동을 해도 분사구는 여전히 명사와 관계를 맺고 있고
분사구의 이동은 단지 강조상의 이유 때문이긴 하나 이런 이동성이 부사절 특성이고
주어수식 분사구의 경우 본동작과 동시, 전후 및 인과관계 설명이기에 부사절 전환이 가능하나
부사절로 하려면 여러 다른 부사 접속사를 사용하여 분사구의 의미를 전달하는데
부사절로 전환하면 동작의 양상을 설명하는 부사역할이 되고
분사는 준동사가 아닌 동작동사/정형동사가 된다
As he was shabbily dressed and emanating a peculiar aroma, another man was also waiting there.
문제는 바로 명사관련 분사구가 동사관련 부사절로 바뀐다는 것이고
명사 설명 분사가 주는 맛과는 좀 다른 맛이 나는게 동작/동사 설명의 부사절 전환이라 적당치 않다 본다
(물론 부사절이 문장전체 수식이라 하지만 결국 문장의 중심인 동작설명이다)
I felt exhausted /searching for it. 에서
주어인 'I' 가 felt 느끼는건 exhausted 탈진한 상태인데 /searching for it 그걸 탐색하면서 그랬다는 의미인데
felt 는 본동사/불자이고
exhausted 는 주격보어로 필수구조 요소가 되나
/searching for it 은 분사구 특성상 분사의 동작을 하는 대명사인 '나' 를 수식하는 비필수 수식어/형용어이므로
문맥상 비슷한 상황에 쓰이는 수식어인 부사절로 전환이 가능하다
아래는 영어인들의 토론 내용이다
영어로 영어에 관한 토론을 할 수 있는 경지가 우리의 영어 공부하는 거시적 목표가 되야 한다보아 올린다
According
to one site I looked at, adverbial clause (such as “while I was
watching television”) can be reduced only when the subject of the
adverbial clause is the same as the subject of the main clause.
주절의 주어와 종절의 주어가 같아야 부사절을 분사구로 축약할 수 있다
***Unreduced: I fell asleep while I was watching television.
***Reduced: I fell asleep watching television.
That being the case,
Reduced ; “We played a fun game, trying to remember the day’s coaching tips” could be a reduced form of 분사
Unreduced ; “We played a fun game while we were trying to remember the day’s coaching tips” or 부사절
“We played a fun game /by trying to remember the day’s coaching tips” 동명사구
Then,
again, if “trying to remember the day’s coaching tips” is the game
being played, it’s a gerund phase serving as an "appositive".
뭔예긴고 하니 처음문장에서
We played a fun game, trying to remember the day’s coaching tips” could be a reduced form 에서
a fun game = trying to remember the day’s coaching tips 동격으로 본다는 말
즉 a fun game is trying to remember the day’s coaching tips
“The adviser urged us to be sensitive to our neighbors, implying that we might offend someone verbally” could also be:
“The adviser urged us to be sensitive to our neighbors by implying that we might offend someone verbally,” making the clause a gerund and object of a preposition. Or
“Most people have left early to avoid the rush hour, meaning there are only 18 people taking part in the end-of-weekend mixed doubles tournament”
could be rewritten, “Most people have left early to avoid the rush hour, which means that there are only 18 people taking part in the end-of-weekend mixed doubles tournament”
Without
getting into some other form of higher grammar, I think that it’s
sufficient to say that we have the ability to say the same things in a variety of ways, and that changes in the way we say things can result in structural (and therefore grammatical) changes to the sentence.
I’m
sure that some would argue, but, in my opinion, grammar is a way to
analyze speech and writing, not vice versa. Therefore, what we say and
write is sometimes hard to put into a static grammatical framework.
Grammar should describe the many correct ways of saying the same thing
in a variety of ways rather that prescribe the ways we communicate.
I would regard the following as adverbial participles:
He has done well, considering his age.
She will pass the test /providing she concentrates (or provided [that] she concentrates).
Nothing much can be done, given the economic situation.
* 위 경우의 분사들은 분사라기 보다는 전치사화된 분사라 하는데
그 이유는 분사가 수식하는 명사가 없으니 현수분사 경우인데도 습관상 일반적으로 쓰이니
비문으로 취급하지 않고 관용적인 용법으로 인정하여 정문이 된다
허나 다른 분사의 경우 분사는 반드시 명사를 수식하는 관계라야 한다
Here is a site explaining adverbial participles:
Consider these sets of made-up examples:
1a. The noise /made by the car suggested an engine problem.
1b. Tired from the trip, we went to bed right after dinner.
2a. The tall women standing in the corner are from Brazil.
2b. Standing in the corner, the tall women watched the other people in the classroom closely.
1a and 2a show participle clauses that have adjectival function; they come after the noun and are attached to it and have become part of it. They can be analyzed as reduced relative clauses:
명사뒤에 와서 선행 명사를 수식하므로 형용사절의 축약형이라 할 수 있다
1a. The noise that was made by the car suggested an engine problem. 형절
2a. The tall women who are standing in the corner are from Brazil. 형절
While
the other clauses have the same types of words and the same
organization, they have different functions—and are analyzed as coming
from different sources. 1b and 2b are actually adverbial in function
and meaning.
1b and 2b 는 부사적 성격을 보이는 분사구이다
Tired from the trip, we went to bed right after dinner. 원인결과 관계
=> Because we were tired from the trip, we went to bed right after dinner.
Standing in the corner, the tall women watched the other people in the classroom closely. 동시동작 관계
=> While they were standing in the corner, the tall women watched the other people in the classroom closely.
When I walked home, I spotted some criminal activity.
Walking home, I spotted some criminal activity. 동시동작
Adverbial participles: 원래 분사의 기본 역할은 형용사 역할이나
주절의 주어 수식일 경우
원인결과, 전후관계의 부사적인 역할과 비슷 하니 부사절로 바꿀 수 있다
Adverbial
participle clauses can give more information about another clause, and
they can come before or after the other clause. They usually tell you
why, how or when the situation in the other clause happens.
Being a decent pianist, he soon found work. (=Because he was a good pianist, …)원인/결과
Treated with care, a good violin will increase in value. (=If it is treated with care, ...)원인/결과
Having passed her final exams, she decided to go traveling. (=After she had passed her final exams,…) 전후관계
I suppose the adverbial participle here is the participle other sites explain;
however, these other sites don’t call them adverbial in nature;
instead they say they are modifying a noun, which I suppose is just another way of looking at it.
단지 주절의 주어를 수식한다고만 하는 학자도 있다
So here is list of the uses of a participle as a modifier:
************* 수식어로 쓰이는 분사구의 종류**************
1) Adverbial (or can be seen as modifying the noun):
Being a decent pianist, he soon found work. (=Because he was a good pianist, …) 원인 결과
2) Participles used after a noun to introduce more information about it (reduced relative clauses):
The Minister, who was looking tired after the meeting, gave a brief press conference. 명사수식 형절
The Minister, looking tired after the meeting, gave a brief press conference. 명사수식 분사구
3) Participles used after a clause to introduce more information about it:
They use a sitar on most tracks, which gives their music an Eastern feel. 비제한 형절
They use a sitar on most tracks, giving their music an Eastern feel. 형역 분사구
4) Finally, like other modifiers, participles can be restrictive and non-restrictive:
제한/비제한 용법
(한국에서는 비제한 용법을 계속용법이라 한다 영어로 검색하려면 non-restrictive 로 하세요)
The old man standing next to my father is my uncle. [restrictive]
다른사람아닌 바로 내 아빠 옆에 서있는 사람이어야 한다는 한정/제한 용법이라 콤마 안씀
제한 용법이 암시하는 바는 노인이 한분 이상 있기에 그중에서 내 아빠 옆에 서있는 사람이다는 것이다
The old man, standing next to my father on the street corner, was waiting on the bus.
[non-restrictive] 콤마로 분리하며 삽입구/첨가사항으로 이해
비제한 용법이 암시하는 바는 노인이 한분 밖에 없는데 추가적으로 내 아빠 옆에 서있다 한다
I should discuss the underlying problems for why the conflict exists,
helping to solve the problems in a group, rather than individually.
Again, the italicized phrase has an adverbial feel but can be analyzed as adjectival (‘I’ should ‘help to solve’),
so I would prefer to go with the latter. However, the sentence is rather awkward. It would be better to say:
I should discuss the problems /underlying the conflict, and help to solve them, in a group rather than individually.
"A wise man once told me that everything we read becomes a part of us, molding our personalities and points of view.”
Q: Here is yet another questionable participle phrase. It doesn’t modify the subject or any noun at all.
Some may say this is a dangling modifier. But after a lengthy discussion on this forum, I would say this is either
1)a gerund (object of the omitted preposition ‘by’)
2)an adverbial participle modifying the finite verb in the noun/that clause, ‘become.’
Would you say these two alternatives are correct? Or would you see this is ungrammatical?
A; The quoted sentence is perfectly grammatical. I would say the participle phrase is adjectival,
modifying the noun phrase ‘everything we read’. (Is the sentence saying
that everything we read molds our personalities and points of view?
Yes.) You could alternatively regard the participle phrase as
adverbial, modifying ‘becomes’.
But I think it would be too much of a stretch to regard it as a gerund.
이 분사가 동사를 수식하는 부역이라 한다면 분사 정의를 너무 확대 해석한다 본다
As I recently pointed out in another thread, my rule in these cases is:
Regard the participle phrase as adjectival unless the meaning makes this impossible.
의미가 불통하지 않는 이상 분사구를 형역으로 취급하라
(my addition; because a participle phrase is to modify the subject of the main clause)
왜냐면 분사구가 주어 수식이기 때문이다 즉 본문의 주어가 분사의 동작자이기에
주어가 명사나 대명사니 명사/대명사 수식은 형역이기 때문이다
(달리 말하면 분사의 동작자는 주어이기에
그런 주어의 준동작인 분사가 주어의 본동작을 수식한다 하면 더 이상하다 하겠다)
분사의 결론은 바로 그것이다; 분사와 그 동작자/피동작자인 명사와의 끊을래야 끊을 수 없는 관계!
명사수식의 경우 그 명사가 현분사의 동작자이어야 하고 (과분사는 명사가 분사의 동작을 당함)
man eating a tiger/man eaten by a tiger 호랑이를 먹는 남자/호랑이에게 먹힌 남자
주어 수식이면 주어의 준동작이어야 하는 분사의 기본 법칙이 있으니
분사/구가 나올 때마다 분사와 분사의 동작자 관계로 이해를 한다면
분사/구 이해는 완결된다 본다
분사구가 부사 역할 한다는 주장도
그 분사의 동작자가 주어라는 규칙 때문에
주어가 하는 준동작이 주어가 하는 본동작을 수식한다 하면 말 않되니 근거없다
의미상 부사적인 의미로 이해 되는건 분사와 주어와의 준동작/종속동작 관계로 인해 인정되나
문법상으로는 주어수식 형역으로 해야 맞는다 본다
영어인도 그런다
Active voice present particles pretty much always work,
as long as the subject of the main clause also performs the action described in the participle.
분사가 본문 주어의 동작인 이상 현분사는 항상 형역으로 된다
하여 "분사의 동작자는 분사의 수식을 받는 명사나 대명사" 라는 분사 법칙을 가지고
아래 문장을 다시 살펴 보기로 하자
Then he became concerned. 과분사에 보어로 쓰였으니 주어가 고려하게 된 상태
he wanted a live television crew filming his surrender.
누가 filming 을 하는가? crew 다 하여 crew filming 촬영하는 기자
"I usually have [people following me for a while.]
누가 following 하는가? people 이다 하여 "people following 추종하는 사람들" 이 된다
or I usually have [people] [following me for a while.]?
v o oc
사람들을 나를 따르게 만들었다라는 해석이 나올 수도 있으나 그건 context 문맥으로 결정될 일이다
her life /sent /reeling out of control
her life /sent
her life /reeling out of control
분사 둘다 명사 life 의 동작/피동작이 된다보니 둘다 명사 수식
능동 동작인 현재분사; 명사의 수식을 받는 명사가 현분사의 동작을 하는 경우다
Active voice present particles pretty much always work,
as long as the subject of the main clause also performs the action described in the participle.
Punishing the young child, he turned red in the face.
누가 punishing 의 동작을 하는가?
본문 주어 he 이다
그가 Punishing 하고 결과로 그가 turned red 한거니 분사구는 주어 수식 형역이다
어린 아이를 체벌해서 그가 얼굴이 울그락불그락 되었다
Wanting to see a Yankees’ game, John booked a flight to New York.
누가 wanting 을 하는가?
John 이다
John이 원하고 John 이 예약한거다
원해서 한거니 원인/결과 관계다
Enjoying the sight of fresh flowers, Linda went to the florist each week.
누가 enjoying 하는가?
Linda 다
즐기기에 간다
완료형 분사를 쓰는 경우는
분사의 동작이 본동작의 때보다 이전에 행해진 경우다
Active
voice past participles generally require the perfect tense when the
subject of the main clause also performs the acting of the participle.
Having punished the young child too severely, the father apologized.
Having seen a bear on his previous outing, the camper looked carefully in all directions.
수동상태 묘사인 과거분사; 과분사의 수식을 받는 명사/대명사가 과분사의 동작을 당한다는 수동상태 설명
Simple past particles seem to be naturally passive, because the subject of the main clause is the recipient of the action of the participle.
과분사 역시 본문 주어가 당하는 분사 동작이니 주어수식이다
Caught by the tide, the swimmer began drifting out to sea.
누가 붙들렸는가? swimmer
원인/결과 관계라면 수영자가 조류에 붙잡힌 때문에 표류한거다
전후 관계로 본다면 조류에 붙잡힌 후 표류했다
딱히 뭐다는 결정적인 단서가 없으니 문맥에 자연스레 적당히 해석하면 된다
바로 그것이 분사의 성격이다
허나 부사절로 하면 접속사와 조동사를 써서 더 자세하고 정확히 쓸 수 있다
Because he got caught by the tide... 이것이 부사절의 특성이다
Punished by the enemy for several years, the soldier was glad to be free.
Sighted by the rescue team, the hikers soon found themselves at a local hospital.
*****passive voice or past participle functioning as adjective?************
과거분사가 보어로 쓰일경우
동작을 당하는 수동태 동작으로 볼까 과거분사의 형용사적 역할로 보아 상태의 묘사로 볼까?
그것이 문제로다
The vase was stained. 수동동작
s v
The vase was stained. 수동상태
s b c
허나 Test 하는 방법이 있다
One of the best ways to determine whether a past participle is part of a passive-voice verb or an adjective is to recast the sentence and see whether the participle makes sense as an adjective.
분사를 명사 앞의 형용사 위치로 보낸 문장을 만들어 보아 말되면 형용사역이다
The vase was stained. It was a stained vase. [yes]
The window was broken. It was a broken window. [yes]
The soldier was promoted. He was a promoted soldier. [no]
The fossil was discovered. It was a discovered fossil [I would say no]
My feeling is that the sentence is in passive voice with the discoverer not named.
This is not 100-percent effective, but helpful.
100% 정확한건 아니나 거의 맞는다
또 다른 방법은 분사로 쓰인 동사의 동작자가 있느냐 없느냐는 상황적인 판단의 결과로
있다면 수동태 동작동사로 없다면 수동상태 설명의 형용사로 과분사를 이해하면 된다
분사가 수식하는 명사 찾기
이미 배운대로 연습해보자
Underline the present and past participles that are modifying nouns/pronouns in the sentences below.
분사를 밑줄 긋고 분사의 수식받는 명사를 찾아보자
Draw arrows from the participles to the nouns/pronouns they modify.
* Do NOT mark participles that are part of the main verb. Only mark those used as modifiers of nouns or pronouns.
1. Where did you hide my running shoes?
------>
2. She dropped the burnt toast into the trash when my stressed mom was not looking.
----->
3. The students surprised their hard-working principal with a loud hurrah.
--------->
5. Many advertising companies target women in their late teens.
--------->
6. Abandoned cats and dogs have become a too-common sight in our cities.
-------->
7. The reporting journalist squinted at the bright lights.
-------->
8. Most of the skilled trapeze artists trained in Florence, Italy.
9. There are no quick fixes for broken people.
10. The movie star waved at her cheering fans.
11. We placed the frozen enchiladas on the counter.
Participial Phrases 분사구
Participial phrases are made up of participles and accompanying modifiers.
*Hoping to do his part to protect them, he joined several organizations dedicated to their preservation.
-----> <--------
Ex: The jogger running in the puddle is going to be very wet and cold.
*
Just like simple participles (above), participial phrases can be made
up of present or past participles and accompanying modifiers.
Ex: The police scattered the protesters loitering outside the museum.
Ex: The Great Smoky Mountains National Park contains rolling hills blanketed by bluish haze.
*
Simple participles usually appear immediately before the noun/pronoun modified.
Participial phrases follow the noun/pronoun modified.
한단어 분사는 명사 앞에, 분사구는 명사 뒤에 위치한다
Sentences
Directions:
Underline the present and past participles and participial phrases modifying nouns/pronouns in the sentences below.
Draw arrows from the participles and participial phrases to the nouns/pronouns they modify.
Ignore participial forms that are part of the main verb.
본동사로 쓰인 분사는 무시하라는 말은
본동사로 쓰인 현재분사나 과거분사는 형역이 아니고 동작 동사이기 때문이다
In this exercise, we're just looking at participles and participial phrases that are modifying nouns or pronouns.
Stock traders investing in foreign markets have enjoyed a 40% yield this year.
<------
The Napa Symphony strives for fun performances filled with musical details polished
to a high
degree.
<----- <-------
The panel of judges denied the objection made by the plaintiff's attorney.
<-----
The National Institute of Health draws on research accumulated over decades.
<---------
Children can be hurt by parents suffering job distress.
The first city attacked by the troops was in the middle of the desert.
Some plants growing at an angle can straighten themselves up.
Three teenagers treated in the emergency room yesterday required stitches.
<--------
The ski run covered with the most new powder attracted huge crowds of skiers.
<------
Throngs crowding Lincoln Avenue cheered the Cinco de Mayo parade in Calistoga.
Six Greek statues carved out of marble were returned to Athen's museum.
Nearly bankrupt reaching hospitals all over the country are re-examining their finances.
The reporter describing the fiesta didn't reveal all of the colorful details.
Most of the trapeze artists trained in Florence work in other cities.
The clothing styles sold at this sleazy thrift store are not available in department stores.
The restaurant served potatoes baked in a special salt shell.
The Red Cross sent helpers to all the countries stricken by the tsunami.
The game scheduled for Tuesday was moved up to Monday.
Hail beating on the roof made a startling noise.
The horse terrified by the barking chihuahua bucked and reared.
<------- ------->
분사 예문
Growing up,
I knew it was wrong to drink alcohol before the legal age of 21, but
the age limit certainly wasn't going to stop me -- or any other kid I
knew.
Even if an adult is supervising underage drinkers, it makes the situation even more outrageous because we as teenagers are not being held accountable for our mistakes.
I've seen the devastating effects that alcohol has had in many people's lives, including my own.
It's torn families apart, created unnecessary crimes and resulted in avoidable deaths.
has torn 완료
I'm not sure if it's that some adults these days are not well-informed about the effects of alcohol on the human body,
"We like the same things and when I'm around him, I always end up feeling happy even if before I felt really sad."
"He understands me. He's not afraid of love. He's not afraid of people knowing () we like each other and he makes me feel safe."
I was here just last week cleaning your carpets, painting your shutters, or delivering your new refrigerator.
Yes, I really do look for newspapers piled up on the driveway.
Most refrigerators will have a diagram on the back or folded up under the front grille showing the location of the major parts.
Keep it clean and you’ll get a nice, tight seal, keeping the cool air where it belongs, in the fridge.
Over the next four months, the Redmen went on to beat each and every one of their opponents, racking up another perfect season.
I was a new father living in Manhattan, far from my Midwestern roots.
All Redmen sign a contract vowing not to drink, smoke, or take drugs.
Growing up in Plainville, an hour away, Barta learned the art of mentoring from his own high school football coach,
The Republican walks away /feeling very satisfied that good has been done here.
, ‘The Conservative Party should come clean. If this is the Tory party trying to airbrush the embarrassing past of their new friend in Europe from the record, they should have the courage to say so.’
when you are grown up, you'll be the parent having to break up the fights! (have to break up the fights)
A lot of kids agreed with Nick about brothers and sisters sticking together through the years.
European officials, increasingly concerned that the Continent’s debt crisis will spread, are warning that any new rescue plans may need to cover Portugal as well as Ireland /to contain the problem () they tried to resolve six months ago.
**********전치사화한 분사구*************
Using “being that” to mean “because” is nonstandard, as in “Being that the bank robber was fairly experienced, it was surprising that he showed the teller his ID card when she asked for it.”
“Being as how” is even worse. If “because” or “since” are too simple for your taste, you could use “given that” or “in that” instead.
being that 이라는 표현은 표준영어가 아니니 because 로 쓰던지
given/in that 으로 쓰시오 ( 전치사 역할 given)
전치사로 쓰이는 분사 종류; 분사 전치사라 불림
분사라기 보다는 거의 전치사화된 분사의 종류
The frequently used Participle Prepositions are :
Barring Considering During Following Given Gone Including
Notwithstanding Pending Regarding Accepting Concerning
Counting Excepting Excluding Failing
Respecting Saving Touching
전치사화 됐다는 의미는 이 분사구가 선행 명사와의 능동/수동적인 관계를 맺을 필요없이
단지 습관상 전치사구 처럼 동사나 명사를 수식하는 경우를 말한다
*** 예외적인 분사용법; 부사적인 용법
As an adverb modifying an adjective 형용사를 수식하는 부사로 쓰임
It is piping hot.
It is freezing cold.
She was dripping wet.
Every day of my life has been jam-packed full of both wonderful and horrible things
위 분사는 형용사를 수식하는 부사역할