(4) Fossil evidence shows that as far back as 130,000 years ago
주어 + 서술어 + 목적어 + 부사구 로 구성되어있다. 여기서 필자는 잠시 고민이 되었다. as (far back) as (130,000) years age 에서 13만년 뒤로 혹은 뒤로 13만년 둘다 해석이 가능하지만 13만년(130,000 years age)이라는 것이 의미를 이루고 뒤로(far back)이 꾸며주는 것처럼 보인다는 것이다. 필자가 하고싶은 예기는 원어민은 의미+꾸밈을 구별할 수 있다는 것이다. 깊게는 들어가지 않는데 고등범위를 벗어나는것 같다. 단지 as ~ as 를 어떻게 해석하는지 생각해 보시기를 바란다.
Fossil(화석의) evidence(증거는) shows(보여준다) that(앞에서 펼쳐진 상황의 단정) as(여겨지듯이) far(멀리) back(뒤로) as(여겨지듯이) 130,000 years ago(13만년 전에)
.
의역 : 화석의 증거가 보여주는 것은 앞에서 펼쳐진 상황의 단정일 것이고 멀리 뒤로(과거로) 여겨지듯이 13만년전으로 여겨지듯이
번역 : 화석의 증거는 13만년전에 있었던 상황을 보여준다.
fossil ~ 화석의
evidence 증거
as ~ as ~ 130,000년 전으로