47.諸善男子야 我於過去諸佛에 曾見此瑞호니 放斯光已에 卽說大法일새 是故로 當知하라 今佛現光도 亦復如是하야 欲令衆生으로 咸得聞知一切世間難信之法일새 故現斯瑞니라
Good men, in the past I have seen this auspicious portent among the Buddhas. They emitted a beam of light like this, and after that they expounded the great Law. Therefore we should know that now, when the present Buddha manifests this light, we will do likewise. He wishes to cause all living beings to hear and understand the Law, which is difficult for all the world to believe. Therefore he has manifested this auspicious portent.
여러 선남자들이여, 내가 과거에 여러 부처님 계신 곳에서 이런 상서를 본적이 있습니다. 그때도 이러한 광명을 놓으시고는 큰 법문을 말씀하셨습니다. 그러므로 마땅히 알라. 오늘 부처님이 광명을 놓으심도 그와 같아서 중생들로 하여금 모든 세상 사람들이 믿기 어려운 법문을 듣고 알게 하시려고 이러한 상서(祥瑞)를 나타내신 것입니다.
"Good men, I have, in the past, in the presence of other Buddhas, seen such portents. Having emitted this light, they immediately spoke the great Dharma. Therefore, it should be known that the manifestation of light by the present Buddha is also thus. Because he wishes to lead all living beings to hear and understand this Dharma which in the whole world is hard to believe, he therefore manifests these portents." <B.T.T.S 번역본>
auspicious a.길조의, 경사스러운, 상서로운
portent n.징조, 전조
among prep.~의 사이에서
emit v.내다, 발하다, 방출하다
expound v.설명하다, 해설하다
Therefore ad.그런 까닭에, 따라서
manifest v.드러내다
likewise ad.똑같이
understand v.이해하다, 알아듣다
difficult a.어려운, 난해한, 곤란한
believe v.믿다
妙法蓮華經 序品 第一48 일어.hwp
첫댓글 auspicious portent: 상서로운 징조.......... 밝고 활짝 열린 해바라기 사진 잘 보았습니다. 석원님 누구게요? ^^
법명 받으신 것 축하드립니다.._()()()_
고맙습니다. _()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_
나무묘법연화경 나무묘법연화경 나무묘법연화경 ._()()()_
00000000000
auspicious portent
나무묘법연화경 나무묘법연화경 나무묘법연화경_()()()_