25년 11월 24일 월요일 1차시
Six Gestures for the Waldorf Early Childhood Educator
발도르프 유아교육자를 위한 여섯 가지 행동 Holly Koteen-Soule홀리 코틴-소울
From the first to the seventh year, gesture predominates in the life of the young child, but gesture in the widest sense of the word, gesture that in the child lives in imitation. 1-Rudolf Steiner
1세에서 7세까지 어린아이의 삶에서 제스처가 가장 중요한 역할을 하지만, 제스처라는 단어의 가장 넓은 의미에서 제스처는 아이가 모방을 통해 살아가는 제스처입니다. 1-루돌프 슈타이너
In this elaboration on the principle of Waldorf methodology, I have chosen to describe the work of the early childhood teacher as a set of qualitative gestures, because this approach is more closely aligned with the nature and orientation of the child before the age of seven than a typical set of guide lines.
발도르프 방법론의 원리에 대한 이 설명에서 저는 유아교사의 업무를 일련의 질적 행동으로 설명하기로 했습니다. 이 접근 방식이 전형적인 일련의 지침보다 7세 이전의 어린이의 성격과 성향에 더 밀접하게 부합하기 때문입니다.
Rudolf Steiner speaks about the task of educators as a continuation of the work of higher beings. He tells us that before a child says, ”I,” before experiencing him or herself as separate from parents or the surrounding world, spiritual beings that guided the child before birth are still active in the life of the young human being, especially in the child’s learning to walk, the acquisition of speech and the
beginning of thinking.
루돌프 슈타이너는 교육자의 임무를 고등 존재의 과업의 연장선으로 이야기합니다. 그는 아이가 "나"라고 말하기 전, 즉 부모나 주변 세계와 분리된 존재로 자신을 경험하기 전에도, 태어나기 전 아이를 인도했던 영적인 존재들이 어린 인간의 삶, 특히 아이가 걷는 법을 배우고, 말을 배우고, 사고를 시작하는 과정에서 여전히 활동한다고 말합니다.
The quality of this activity could be described as a gesture of Accompaniment. Early childhood teachers accompany and support the child’s coming into the physical body and developing these primary human capacities, sometimes by placing ourselves behind the child, sometimes by placing ourselves at the child’s side, and sometimes by leading the child. When the teacher leads, it is primarily through movement- either outward physical movement or inner soul movement.
이 활동의 특징은 동반의 제스처라고 할 수 있습니다. 유아 교사는 아이가 신체를 갖게 되고 이러한 기본적인 인간적 역량을 발달시키는 과정을 함께하고 지지합니다. 때로는 아이의 뒤에 서기도 하고, 때로는 아이의 곁에 서기도 하고, 때로는 아이를 이끌어주기도 합니다. 교사가 이끌어갈 때는 주로 움직임을 통해 이루어집니다. 외적인 신체적 움직임이든 내면의 영혼의 움직임이든 말입니다.
Accompaniment to me means a gentle hand, a warm heart, and a keen sensitivity to when and how to be helpful. In recent years this responsibility to observe and be aware of the developmental needs of individual children requires a deep understanding of the role and importance of the senses of touch, life, self-movement and balance and the kinds of activities that support the critical development of these foundational senses.
저에게 동반이란 부드러운 손길, 따뜻한 마음, 그리고 언제 어떻게 도움을 주어야 할지 예민하게 감지하는 감각을 의미합니다. 최근 몇 년 동안, 개별 아동의 발달적 요구를 관찰하고 인지해야 하는 이러한 책임은 촉각, 생명, 자기 움직임, 균형 감각의 역할과 중요성, 그리고 이러한 기본 감각의 중요한 발달을 지원하는 활동의 종류에 대한 깊은 이해를 요구합니다.
The second gesture is intimately connected with the first and is Worthiness of Imitation. In Waldorf education we recognize that young children learn through imitation and that this capacity is especially potent during the first seven years and diminishes as a portion of the child’s etheric forces (also called life or formative forces) become available for conscious memory and learning.
두 번째 제스처는 첫 번째 제스처와 밀접하게 연관되어 있으며, 모방의 가치입니다. 발도르프 교육에서 우리는 어린아이들이 모방을 통해 배우고, 이러한 능력은 특히 생후 7년 동안 강력하게 발휘되다가 아이의 에테르적 힘(생명력 또는 형성력이라고도 함)의 일부가 의식적인 기억과 학습에 활용됨에 따라 약해진다는 것을 알고 있습니다