|
히브리어 네 자음 יהוה의 발음은 무엇인가
히브리어 구약성경(HEBm=Modern Hebrew Bible)과 헬라어 구약성경(LXX70인 역)과 1611kjv와 메시아닉 쥬들이 사용하는 성경 (Complete Jewish Bible), (HRB2012)과 한글개역 성경에 기록된 단어들을 비교하여 보고자 합니다.
주 예슈아님의 말씀은 히브리어 구약성경이 증거하고 있는 유일신 신앙에 맞추어 수정하고 있습니다.
κυριος 퀴리오스는 이름이 아닙니다.
Lord 로드도 이름이 아닙니다.
Adonai 아도나이도 이름이 아닙니다.
야훼(YAHWEH)나 여호와(Iehovah=Jehovah)란 이름은 사람에 의하여 임의로 만들어진 것입니다.
요한복음 5장 43~47절
43 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 영접지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라
44 너희가 서로 영광을 취하고 유일하신 하나님께로부터 오는 영광은 구하지 아니하니 어찌 나를 믿을 수 있느냐
45 내가 너희를 아버지께 고소할까 생각지 말라 너희를 고소하는 이가 있으니 곧 너희의 바라는 자 모쉐니라
46 모쉐를 믿었더라면 또 나를 믿었으리니 이는 그가 내게 대하여 기록하였음이라
47 그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라
말씀이 육신 되어 오신 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호는 예슈아 ישוע Yeshua님께서 친히 밝히신 “나는 내 아버지의 이름으로 왔으매”의 말씀대로 아버지의 거룩하신 성호의 발음은 “Yeshuah יהוה YHUH”님이신 것입니다.
יהוה 예슈아 Yeshuah
י(Yod) Hand(손)
ה(He) Behold(보라)
ו(Waw) Nail(못)
ה(He) Behold(보라)
Behold the Nail, Behold the Hand
그 못을 보라, 그 손을 보라
시편 118편 26절 “YESHUAH(יהוה)의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 YESHUAH(יהוה)의 집에서 너희를 축복하였도다.”
ישוע 예슈아 Yeshua
י(Yod) Hand(손)
ש(Shin) אל גבור(El gibor 엘 깁보르) 전능하신 하나님
ו(Waw) Nail(못)
ע(Ayin) Look(보라)
이사야 9장 6절
6 “[이는 한 아기(예슈아 ישוע Yeshua)가 우리에게 났고 한 아들(예슈아 ישוע Yeshua)을 우리에게 주신바 되었는데]그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, [전능하신 하나님이라(אל גבור El gibor 엘 깁보르), 영존하시는 아버지라(예슈아 יהוה Yeshuah)], 평강의 왕이라 할 것임이라”
요한복음 5장 43절
43 “나(예슈아 ישוע Yeshua)는 내 아버지의 이름(예슈아 יהוה Yeshuah)으로 왔으매 너희가 영접하지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라”
아버지의 거룩하신 성호의 발음이 “Yeshuah יהוה YHUH”님이신 것은 이사야 40장 3절에 예언된 말씀이 신약에서 그대로 이루어졌기 때문입니다.
[예언된 말씀]
이사야 40장 3절
3 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라
[이루어진 말씀]
마태복음 3장 3절
3 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라
마가복음 1장 3절
3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
누가복음 3장 4절
4 선지자 이사야의 책에 쓴바 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라
천하보다 귀한 자신의 영혼의 안식을 위해서는 히브리어 구약성경이 증거하고 있는 유일신 신앙의 말씀으로 성경을 보아야 할 것이며, 믿고 복음을 전해야 할 것입니다.
아래의 성구들은 히브리어 네 자음 “יהוה”의 발음이 어떻게 기록되고 불리어야 하는지 대조해 본 것입니다.
스가랴 14장 9절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
9 והיה יהוה למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה יהוה אחד ושמו אחד׃
스가랴 14장 9절(주 예슈아님의 말씀)
9 YESHUAH(יהוה)께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 YESHUAH(יהוה)께서 홀로 한 분이실 것이요 그 이름(ושמו)이 홀로 하나이실 것이며
스가랴 14장 9절(LXX70인 역)
9 και εσται κυριος εις βασιλεα επι πασαν την γην εν τη ημερα εκεινη εσται κυριος εις και το ονομα αυτου εν
스가랴 14장 9절(1611kjv)
9 And the Lord shall be King ouer all the earth: in that day shal there be one Lord, and his Name one.
스가랴 14장 9절(Complete Jewish Bible)
9 Then Adonai will be king over the whole world. On that day Adonai will be the only one, and his name will be the only name.
스가랴 14장 9절(HRB2012)
9 And YAHWEH shall be King over all the earth. In that day YAHWEH shall be united (echad), and His name united (echad).3
스가랴 14장 9절(한글개역)
9 여호와께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 여호와께서 홀로 하나이실 것이요 그 이름이 홀로 하나이실 것이며
출애굽기 15장 3절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
3 יהוה איש מלחמה יהוה שמו׃
출애굽기 15장 3절(주 예슈아님의 말씀)
3 YESHUAH(יהוה)는 용사시니 YESHUAH(יהוה)는 그의 이름(שמו)이시로다
출애굽기 15장 3절(LXX70인 역)
3 κυριος συντριβων πολεμους κυριος ονομα αυτω
출애굽기 15장 3절(1611kjv)
3 The Lord is a man of warre: the Lord is his Name.
출애굽기 15장 3절(Complete Jewish Bible)
3 Adonai is a warrior; Adonai is his name.
출애굽기 15장 3절(HRB2012)
3 YAHWEH is a Man of war; YAHWEH is His name.
출애굽기 15장 3절(한글개역)
3 여호와는 용사시니 여호와는 그의 이름이시로다
출애굽기 20장 7절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
7 לא תשא את שם יהוה אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את אשר ישא את שמו לשוא׃
출애굽기 20장 7절(주 예슈아님의 말씀)
7 너는 너의 하나님 YESHUAH(יהוה)의 이름(שם)을 망령되이 일컫지 말라 나 YESHUAH(יהוה)의 이름(שמו)을 망령되이 일컫는 자를 죄 없다 하지 아니하리라
출애굽기 20장 7절(LXX70인 역)
7 ου λημψη το ονομα κυριου του θεου σου επι ματαιω ου γαρ μη καθαριση κυριος τον λαμβανοντα το ονομα αυτου επι ματαιω
출애굽기 20장 7절(1611kjv)
7 Thou shalt not take the Name of the Lord thy God in vaine: for the Lord will not holde him guiltlesse, that taketh his Name in vaine.
출애굽기 20장 7절(Complete Jewish Bible)
7 “You are not to use lightly the name of Adonai your God, because Adonai will not leave unpunished someone who uses his name lightly.
출애굽기 20장 7절(HRB2012)
7 You shall not take the name of YAHWEH your Elohim in vain; for YAHWEH will not leave unpunished the one who takes His name in vain.1
출애굽기 20장 7절(한글개역)
7 너는 너의 하나님 여호와의 이름을 망령되이 일컫지 말라 나 여호와는 나의 이름을 망령되이 일컫는 자를 죄 없다 하지 아니하리라
출애굽기 33장 19절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
19 ויאמר אני אעביר כל טובי על פניך וקראתי בשם יהוה לפניך וחנתי את אשר אחן ורחמתי את אשר ארחם׃
출애굽기 33장 19절(주 예슈아님의 말씀)
19 그분께서 가라사대 내가 나의 모든 선한 형상을 네 앞으로 지나게 하고 YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)을 네 앞에 반포하리라 나는 은혜 줄 자에게 은혜를 주고 긍휼히 여길 자에게 긍휼을 베푸느니라
출애굽기 33장 19절(LXX70인 역)
19 και ειπεν εγω παρελευσομαι προτερος σου τη δοξη μου και καλεσω επι τω ονοματι μου κυριος εναντιον σου και ελεησω ον αν ελεω και οικτιρησω ον αν οικτιρω
출애굽기 33장 19절(1611kjv)
19 And he said, I will make all my goodnesse passe before thee, and I will proclaime the name of the Lord before thee: and will bee gracious to whom I wil be gracious, and wil shew mercie on whom I will shew mercie.
출애굽기 33장 19절(Complete Jewish Bible)
19 He replied, “I will cause all my goodness to pass before you, and in your presence I will pronounce the name of Adonai. Moreover, I show favor to whomever I will, and I display mercy to whomever I will.
출애굽기 33장 19절(HRB2012)
19 And He said, I will cause all My goodness to pass before your face. And I will call out the name of YAHWEH before your face. And I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have mercy on whom I will have mercy.
출애굽기 33장 19절(한글개역)
19 여호와께서 가라사대 내가 나의 모든 선한 형상을 네 앞으로 지나게 하고 여호와의 이름을 네 앞에 반포하리라 나는 은혜 줄 자에게 은혜를 주고 긍휼히 여길 자에게 긍휼을 베푸느니라
출애굽기 34장 5절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
5 וירד יהוה בענן ויתיצב עמו שם ויקרא בשם יהוה׃
출애굽기 34장 5절(주 예슈아님의 말씀)
5 YESHUAH(יהוה)께서 구름 가운데 강림하사 그와 함께 거기 서서 YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)을 반포하실새
출애굽기 34장 5절(LXX70인 역)
5 και κατεβη κυριος εν νεφελη και παρεστη αυτω εκει και εκαλεσεν τω ονοματι κυριου
출애굽기 34장 5절(1611kjv)
5 And the Lord descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name of the Lord.
출애굽기 34장 5절(Complete Jewish Bible)
5 Adonai descended in the cloud, stood with him there and pronounced the name of Adonai.
출애굽기 34장 5절(HRB2012)
5 And YAHWEH came down in the cloud. And he placed himself there with Him, and he called on the name of YAHWEH.
출애굽기 34장 5절(한글개역)
5 여호와께서 구름 가운데 강림하사 그와 함께 거기 서서 여호와의 이름을 반포하실쌔
레위기 24장 16절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
16 ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח בנקבו שם יומת׃
레위기 24장 16절
16 YESHUAH(יהוה)의 이름(שם)을 훼방하면 그를 반드시 죽일지니 온 회중이 돌로 그를 칠 것이라 외국인이든지 본토인이든지 이름(שם)을 훼방하면 그를 죽일지니라
레위기 24장 16절(LXX70인 역)
16 ονομαζων δε το ονομα κυριου θανατω θανατουσθω λιθοις λιθοβολειτω αυτον πασα συναγωγη ισραηλ εαν τε προσηλυτος εαν τε αυτοχθων εν τω ονομασαι αυτον το ονομα κυριου τελευτατω
레위기 24장 16절(1611kjv)
16 And hee that blasphemeth the Name of the Lord, he shall surely be put to death, and all the Congregation shall certainely stone him: Aswell the stranger, as he that is borne in the land, when he blasphemeth the Name of the Lord, shall be put to death.
레위기 24장 16절(Complete Jewish Bible)
16 and whoever blasphemes the name of Adonai must be put to death; the entire community must stone him. The foreigner as well as the citizen is to be put to death if he blasphemes the Name.
레위기 24장 16절(HRB2012)
16 And he who blasphemes the name of YAHWEH surely shall die. All the congregation shall certainly cast stones at him. As to the alien, so to a native, when he blasphemes the Name, he shall be executed.
레위기 24장 16절(한글개역)
16 여호와의 이름을 훼방하면 그를 반드시 죽일찌니 온 회중이 돌로 그를 칠 것이라 외국인이든지 본토인이든지 여호와의 이름을 훼방하면 그를 죽일찌니라
신명기 12장 5절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
5 כי אם אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיכם מכל שבטיכם לשום את שמו שם לשכנו תדרשו ובאת שמה׃
신명기 12장 5절(주 예슈아님의 말씀)
5 오직 너희 하나님 YESHUAH(יהוה)께서 자기 이름(שמו)을 두시려고 너희 모든 지파 중에서 택하신 곳인 그 거하실 곳으로 찾아 나아가서
신명기 12장 5절(LXX70인 역)
5 αλλ η εις τον τοπον ον αν εκλεξηται κυριος ο θεος υμων εν μια των φυλων υμων επονομασαι το ονομα αυτου εκει επικληθηναι και εκζητησετε και εισελευσεσθε εκει
신명기 12장 5절(1611kjv)
5 But vnto the place which the Lord your God shall chuse out of all your tribes, to put his name there, euen vnto his habitation shall yee seeke, and thither thou shalt come:
신명기 12장 5절(Complete Jewish Bible)
5 Rather, you are to come to the place where Adonai your God will put his name. He will choose it from all your tribes; and you will seek out that place, which is where he will live, and go there.
신명기 12장 5절(HRB2012)
5 But you shall seek to the place which YAHWEH your Elohim shall choose out of all your tribes (Jerusalem)2 ; for you shall seek His dwelling, to put His name there. And you shall go there.3
신명기 12장 5절(한글개역)
5 오직 너희 하나님 여호와께서 자기 이름을 두시려고 너희 모든 지파 중에서 택하신 곳인 그 거하실 곳으로 찾아 나아가서
사무엘하 6장 2절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
2 ויקם וילך דוד וכל העם אשר אתו מבעלי יהודה להעלות משם את ארון האלהים אשר נקרא שם שם יהוה צבאות ישב הכרבים עליו׃
사무엘하 6장 2절(주 예슈아님의 말씀)
2 일어나서 그 함께 있는 모든 사람으로 더불어 바알레유다로 가서 거기서 하나님의 궤를 메어 오려 하니 그 궤는 그룹들 사이에 좌정하신 만군의 YESHUAH(יהוה)의 이름(שם)으로 이름(שם)하는 것이라
사무엘하 6장 2절(LXX70인 역)
2 και ανεστη και επορευθη δαυιδ και πας ο λαος ο μετ αυτου απο των αρχοντων ιουδα εν αναβασει του αναγαγειν εκειθεν την κιβωτον του θεου εφ ην επεκληθη το ονομα κυριου των δυναμεων καθημενου επι των χερουβιν επ αυτης
사무엘하 6장 2절(1611kjv)
2 And Dauid arose and went with all the people that were with him, from Baale of Iudah, to bring vp from thence the Arke of God, whose Name is called by the Name of the Lord of hostes, that dwelleth betweene the Cherubims.
사무엘하 6장 2절(Complete Jewish Bible)
2 Then David, taking along the entire force he had with him then, set out for Ba‘alei-Y’hudah to bring up from there the ark of God, which bears the Name, the name of Adonai-Tzva’ot enthroned above the k’ruvim.
사무엘하 6장 2절(HRB2012)
2 And David rose up and went, and all the people with him, from Baal-Judah, to bring up the ark of the Elohim from there which is called by the Name, the Name of YAHWEH of Hosts, who dwells above the cherubs over it.
사무엘하 6장 2절(한글개역)
2 일어나서 그 함께 있는 모든 사람으로 더불어 바알레유다로 가서 거기서 하나님의 궤를 메어 오려하니 그 궤는 그룹들 사이에 좌정하신 만군의 여호와의 이름으로 이름하는 것이라
시편 20편 7절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
7 אלה ברכב ואלה בסוסים ואנחנו בשם יהוה אלהינו נזכיר׃
시편 20편 7절(주 예슈아님의 말씀)
7 혹은 병거, 혹은 말을 의지하나 우리는 YESHUAH(יהוה) 우리 하나님의 이름(בשם)을 자랑하리로다
시편 20편 7절(LXX70인 역)
7 ουτοι εν αρμασιν και ουτοι εν ιπποις ημεις δε εν ονοματι κυριου θεου ημων μεγαλυνθησομεθα
시편 20편 7절(1611kjv)
7 Some trust in charets, and some in horses: but wee will remember the Name of the Lord our God.
시편 20편 7절(Complete Jewish Bible)
7 Some trust in chariots and some in horses, but we praise the name of Adonai our God.
시편 20편 7절(HRB2012)
7 These trust in chariots, and these in horses, but we will make mention in the name of YAHWEH our Elohim.3
시편 20편 7절(한글개역)
7 혹은 병거, 혹은 말을 의지하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다
시편 83편 18절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
18 וידעו כי אתה שמך יהוה לבדך עליון על כל הארץ׃
시편 83편 18절(주 예슈아님의 말씀)
18 YESHUAH(יהוה)라 이름(שמך)하신 주만 온 세계의 지존자로 알게 하소서
시편 83편 18절(LXX70인 역)
18 και γνωτωσαν οτι ονομα σοι κυριος συ μονος υψιστος επι πασαν την γην
시편 83편 18절(1611kjv)
18 That men may knowe, that thou, whose name alone is IEHOVAH(Jehovah): art the most High ouer all the earth.
시편 83편 18절(Complete Jewish Bible)
18 Let them know that you alone, whose name is Adonai, are the Most High over all the earth.
시편 83편 18절(HRB2012)
18 And let them know you; that Your name is YAHWEH, and all life comes from you, the Most High over all the earth.
시편 83편 18절(한글개역)
18 여호와라 이름하신 주만 온 세계의 지존자로 알게 하소서
시편 113편 1~3절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
1 הללו יה הללו עבדי יהוה הללו את שם יהוה׃
2 יהי שם יהוה מברך מעתה ועד עולם׃
3 ממזרח שמש עד מבואו מהלל שם יהוה׃
시편 113편 1~3절(주 예슈아님의 말씀)
1 할렐루야, YESHUAH(יהוה)의 종들아 찬양하라 YESHUAH(יהוה)의 이름(שם)을 찬양하라
2 이제부터 영원까지 YESHUAH(יהוה)의 이름(שם)을 찬송할지로다
3 해 돋는 데서부터 해 지는 데까지 YESHUAH(יהוה)의 이름(שם)이 찬양을 받으시리로다
시편 113편 1~3절(LXX70인 역)
1 αλληλουια αινειτε παιδες κυριον αινειτε το ονομα κυριου
2 ειη το ονομα κυριου ευλογημενον απο του νυν και εως του αιωνος
3 απο ανατολων ηλιου μεχρι δυσμων αινειτε το ονομα κυριου
시편 113편 1~3절(1611kjv)
1 Praise yee the Lord. Praise, O yee seruants of the Lord: praise the name of the Lord.
2 Blessed be the name of the Lord: from this time forth and for euermore.
3 From the rising of the sunne vnto the going downe of the same: the Lords name is to be praised.
시편 113편 1~3절(Complete Jewish Bible)
1 Halleluyah! Servants of Adonai, give praise! Give praise to the name of Adonai!
2 Blessed be the name of Adonai from this moment on and forever!
3 From sunrise until sunset Adonai’s name is to be praised.
시편 113편 1~3절(HRB2012)
1 HalleluYah! Praise, O servants of YAHWEH; praise the name of YAHWEH.
2 Blessed is the name of YAHWEH from now on and forevermore.
3 From the rising of the sun to its going, the name of YAHWEH is to be praised.1
시편 113편 1~3절(한글개역)
1 할렐루야, 여호와의 종들아 찬양하라 여호와의 이름을 찬양하라
2 이제부터 영원까지 여호와의 이름을 찬송할찌로다
3 해 돋는데서부터 해 지는데까지 여호와의 이름이 찬양을 받으시리로다
시편 124편 8절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
8 עזרנו בשם יהוה עשה שמים וארץ׃
시편 124편 8절(주 예슈아님의 말씀)
8 우리의 도움은 하늘과 땅을 지으신 YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)에 있도다
시편 124편 8절(LXX70인 역)
8 η βοηθεια ημων εν ονοματι κυριου του ποιησαντος τον ουρανον και την γην
시편 124편 8절(1611kjv)
8 Our helpe is in the name of the Lord: who made heauen and earth.
시편 124편 8절(Complete Jewish Bible)
8 Our help is in the name of Adonai, the maker of heaven and earth.
시편 124편 8절(HRB2012)
8 Our help is in the name of YAHWEH, the Maker of the heavens and earth.
시편 124편 8절(한글개역)
8 우리의 도움은 천지를 지으신 여호와의 이름에 있도다
이사야 42장 8절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
8 אני יהוה הוא שמי וכבודי לאחר לא אתן ותהלתי לפסילים׃
이사야 42장 8절(주 예슈아님의 말씀)
8 나는 YESHUAH(יהוה)니 이는 내 이름(שמי)이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라
이사야 42장 8절(LXX70인 역)
8 εγω κυριος ο θεος τουτο μου εστιν το ονομα την δοξαν μου ετερω ου δωσω ουδε τας αρετας μου τοις γλυπτοις
이사야 42장 8절(1611kjv)
8 I am the Lord; that is my name, and my glory will I not giue to another, neither my praise to grauen images.
이사야 42장 8절(Complete Jewish Bible)
8 I am Adonai; that is my name. I yield my glory to no one else, nor my praise to any idol.
이사야 42장 8절(HRB2012)
8 I am YAHWEH; that is My name; and I will not give My glory to another, nor My praise to engraved images8.
이사야 42장 8절(한글개역)
8 나는 여호와니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라
이사야 47장 4절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
4 גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃
이사야 47장 4절(주 예슈아님의 말씀)
4 (우리의 구속자는 그 이름(שמו)이 만군의 YESHUAH(יהוה) 이스라엘의 거룩한 자시니라)
이사야 47장 4절(LXX70인 역)
4 ειπεν ο ρυσαμενος σε κυριος σαβαωθ ονομα αυτω αγιος ισραηλ
이사야 47장 4절(1611kjv)
4 As for our redeemer, the Lord of hostes is his Name, the Holy one of Israel.
이사야 47장 4절(Complete Jewish Bible)
4 Our Redeemer! Adonai-Tzva’ot is his name, the Holy One of Isra’el!
이사야 47장 4절(HRB2012)
4 Our Redeemer; YAHWEH of Hosts is His name, the Holy One of Israel.
이사야 47장 4절(한글개역)
4 (우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라)
이사야 51장 15절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
15 ואנכי יהוה אלהיך רגע הים ויהמו גליו יהוה צבאות שמו׃
이사야 51장 15절(주 예슈아님의 말씀)
15 나는 네 하나님 YESHUAH(יהוה)라 바다를 저어서 그 물결로 흉용케 하는 자니 내 이름(שמו)은 만군의 YESHUAH(יהוה)니라
이사야 51장 15절(LXX70인 역)
15 οτι εγω ο θεος σου ο ταρασσων την θαλασσαν και ηχων τα κυματα αυτης κυριος σαβαωθ ονομα μοι
이사야 51장 15절(1611kjv)
15 But I am the Lord thy God, that diuided the sea, whose waues roared: the Lord of hosts is his Name.
이사야 51장 15절(Complete Jewish Bible)
15 For I am Adonai your God, who stirs up the sea, who makes its waves roar Adonai-Tzva’ot is my name.
이사야 51장 15절(HRB2012)
15 But I am YAHWEH your Elohim, stirring up the sea and making its waves roar; YAHWEH of Hosts is His name.
이사야 51장 15절(한글개역)
15 나는 네 하나님 여호와라 바다를 저어서 그 물결로 흉용케 하는 자니 내 이름은 만군의 여호와니라
이사야 63장 16절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
16 כי אתה אבינו כי אברהם לא ידענו וישראל לא יכירנו אתה יהוה אבינו גאלנו מעולם שמך׃
이사야 63장 16절(주 예슈아님의 말씀)
16 주는 우리 아버지시라 아브라함은 우리를 모르고 이스라엘은 우리를 인정치 아니할지라도 YESHUAH(יהוה)여 주는 우리의 아버지시라 상고부터 주의 이름(שמך)을 우리의 구속자라 하셨거늘
이사야 63장 16절(LXX70인 역)
16 συ γαρ ημων ει πατηρ οτι αβρααμ ουκ εγνω ημας και ισραηλ ουκ επεγνω ημας αλλα συ κυριε πατηρ ημων ρυσαι ημας απ αρχης το ονομα σου εφ ημας εστιν
이사야 63장 16절(1611kjv)
16 Doubtlesse thou art our father, though Abraham be ignorant of vs, and Israel acknowledge vs not: thou, O Lord art our Father, our Redeemer, thy Name is from euerlasting.
이사야 63장 16절(Complete Jewish Bible)
16 for you are our father. Even if Avraham were not to know us, and Isra’el were not to acknowledge us, you, Adonai, are our father, Our Redeemer of Old is your name.
이사야 63장 16절(HRB2012)
16 For You are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; You, YAHWEH, are our Father, our Kinsman-Redeemer5 ; Your name is from everlasting.
이사야 63장 16절(한글개역)
16 주는 우리 아버지시라 아브라함은 우리를 모르고 이스라엘은 우리를 인정치 아니할찌라도 여호와여 주는 우리의 아버지시라 상고부터 주의 이름을 우리의 구속자라 하셨거늘
요엘 2장 32절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
32 והיה כל אשר יקרא בשם יהוה ימלט כי בהר ציון ובירושלם תהיה פליטה כאשר אמר יהוה ובשרידים אשר יהוה קרא׃
요엘 2장 32절(주 예슈아님의 말씀)
32 누구든지 YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)을 부르는 자는 구원을 얻으리니 이는 나 YESHUAH(יהוה)의 말대로 시온 산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요 남은 자 중에 나 YESHUAH(יהוה)의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라
요엘 2장 32절(LXX70인 역)
32 και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται οτι εν τω ορει σιων και εν ιερουσαλημ εσται ανασωζομενος καθοτι ειπεν κυριος και ευαγγελιζομενοι ους κυριος προσκεκληται
요엘 2장 32절(1611kjv)
32 And it shall come to passe that whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shall bee deliuered: for in mount Zion and in Ierusalem shalbe deliuerance, as the Lord hath said, and in the remnant, whom the Lord shall call.
요엘 2장 32절(Complete Jewish Bible)
32 At that time, whoever calls on the name of Adonai will be saved. For in Mount Tziyon and Yerushalayim there will be those who escape, as Adonai has promised; among the survivors will be those whom Adonai has called.
요엘 2장 32절(HRB2012)
32 For it shall be, all who shall call on the name of YAHWEH shall be saved. For salvation shall be in Mount Zion, and in Jerusalem, as YAHWEH has said, and among the survivors whom YAHWEH shall call6.
요엘 2장 32절(한글개역)
32 누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니 이는 나 여호와의 말대로 시온산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요 남은 자 중에 나 여호와의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라
|
첫댓글 HEBm=Modern Hebrew Bible 은 어떤 걸 골라야 하는지 아마존에도 여러 가지가 있던데
Modern Hebrew Bible 이라고 딱 제목이 정해진 것이 없고 Bible Society in Israel Version 으로 나온 게 맞는건지 몰라서요.
아!!!
저는 히브리어로만 되어 있는 책은 가지고 있지 않습니다.
그래서 히브리어로만 되어 있는 성경책에 대하여는 답변을 드릴 말씀이 없습니다.
저는 로고스에서 출판한 히브리어 헬라어 분해대조성경과 말씀의 집에서 출판한 히브리어 한글직역 대조 구약성경은 가지고 있습니다.
저는 컴퓨터에 theWord 성경프로그램을 설치하여 사용하고 있습니다.
수많은 언어들의 성경들을 대조해 볼 수가 있어서 다른 문자와 언어를 알지 못해도 직접 대조해 볼 수가 있어서 참으로 좋습니다.
더워드 성경 프로그램을 사용해 보시기를 권합니다.
무료여서 좋습니다.
네이버 카페주소입니다.
http://cafe.naver.com/thewordkor
@최윤남(자유인) 친절하고 상세한 답변에 감사드립니다.
저도 차근차근 성경 공부를 체계적으로 하여서 주 예슈아님을 알고 싶습니다. 아멘.
샬롬!
@shimster 말씀의 집 허성갑역(히브리어 헬라어 직역성경)에 기록된 '예슈아 Yeshua'란 이름은 히브리어 구약성경 느헤미야 8장 17절에 기록된 눈의 아들 예슈아'ιησου υιου ναυη'의 이름입니다.
마태복음 1장 22~23절
22 이 모든 일의 된 것은 YESHUAH(YHUH)께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
23 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님께서 우리와 함께 계시다 함이라
"임마누엘"="하나님께서 우리와 함께 계시다"입니다.
눈의 아들이 하나님이 될 수 없습니다.
현재의 기독교의 핵심교리인 삼위일체 교리의 시작은 헬라의 구약과 신약성경입니다.